| 1 | “Brethren and fathers, hear my defense before you now.” |
|
Подстрочный перевод:
Άνδρεςαδελφοὶκαὶπατέρες,ακούσατέμουτῆςπρὸςυμᾶςνυνὶαπολογίας—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And when they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they kept all the more silent. Then he said: |
|
Подстрочный перевод:
ακούσαντεςδὲότιτῆΕβραίδιδιαλέκτωπροσεφώνειαυτοῖςμᾶλλονπαρέσχονησυχίαν.καὶφησίν—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | “I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, taught according to the strictness of our fathers’ law, and was zealous toward God as you all are today. |
|
Подстрочный перевод:
ΕγώειμιανὴρΙουδαῖος,γεγεννημένοςενΤαρσῶτῆςΚιλικίας,ανατεθραμμένοςδὲεντῆπόλειταύτη,παρὰτοὺςπόδαςΓαμαλιὴλπεπαιδευμένοςκατὰακρίβειαντοῦπατρώουνόμου,ζηλωτὴςυπάρχωντοῦθεοῦκαθὼςπάντεςυμεῖςεστεσήμερον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women, |
|
Подстрочный перевод:
ὸςταύτηντὴνοδὸνεδίωξαάχριθανάτου,δεσμεύωνκαὶπαραδιδοὺςειςφυλακὰςάνδραςτεκαὶγυναῖκας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | as also the high priest bears me witness, and all the council of the elders, from whom I also received letters to the brethren, and went to Damascus to bring in chains even those who were there to Jerusalem to be punished. |
|
Подстрочный перевод:
ωςκαὶοαρχιερεὺςμαρτυρεῖμοικαὶπᾶντὸπρεσβυτέριον·παρ᾿ῶνκαὶεπιστολὰςδεξάμενοςπρὸςτοὺςαδελφοὺςειςΔαμασκὸνεπορευόμηνάξωνκαὶτοὺςεκεῖσεόνταςδεδεμένουςειςΙερουσαλὴμίνατιμωρηθῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | “Now it happened, as I journeyed and came near Damascus at about noon, suddenly a great light from heaven shone around me. |
|
Подстрочный перевод:
ΕγένετοδέμοιπορευομένωκαὶεγγίζοντιτῆΔαμασκῶπερὶμεσημβρίανεξαίφνηςεκτοῦουρανοῦπεριαστράψαιφῶςικανὸνπερὶεμέ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
And I fell to the ground and heard a voice saying to me, |
|
Подстрочный перевод:
έπεσάτεειςτὸέδαφοςκαὶήκουσαφωνῆςλεγούσηςμοι,ΣαοὺλΣαούλ,τίμεδιώκεις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
So I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, |
|
Подстрочный перевод:
εγὼδὲαπεκρίθην,Τίςεῖ,κύριε;εῖπέντεπρόςμε,ΕγώειμιΙησοῦςοΝαζωραῖοςὸνσὺδιώκεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “And those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they did not hear the voice of Him who spoke to me. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲσὺνεμοὶόντεςτὸμὲνφῶςεθεάσαντοτὴνδὲφωνὴνουκήκουσαντοῦλαλοῦντόςμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
So I said, ‘What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπονδέ,Τίποιήσω,κύριε;οδὲκύριοςεῖπενπρόςμε,ΑναστὰςπορεύουειςΔαμασκόν,κακεῖσοιλαληθήσεταιπερὶπάντωνῶντέτακταίσοιποιῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And since I could not see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus. |
|
Подстрочный перевод:
ωςδὲουκενέβλεποναπὸτῆςδόξηςτοῦφωτὸςεκείνου,χειραγωγούμενοςυπὸτῶνσυνόντωνμοιῆλθονειςΔαμασκόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “Then a certain Ananias, a devout man according to the law, having a good testimony with all the Jews who dwelt there, |
|
Подстрочный перевод:
Ανανίαςδέτις,ανὴρευλαβὴςκατὰτὸννόμον,μαρτυρούμενοςυπὸπάντωντῶνκατοικούντωνΙουδαίων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | came to me; and he stood and said to me, ‘Brother Saul, receive your sight.’ And at that same hour I looked up at him. |
|
Подстрочный перевод:
ελθὼνπρόςμεκαὶεπιστὰςεῖπένμοι,Σαοὺλαδελφέ,ανάβλεψον·καγὼαυτῆτῆώραανέβλεψαειςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Then he said, ‘The God of our fathers has chosen you that you should know His will, and see the Just One, and hear the voice of His mouth. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεν,Οθεὸςτῶνπατέρωνημῶνπροεχειρίσατόσεγνῶναιτὸθέλημααυτοῦκαὶιδεῖντὸνδίκαιονκαὶακοῦσαιφωνὴνεκτοῦστόματοςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | For you will be His witness to all men of what you have seen and heard. |
|
Подстрочный перевод:
ότιέσημάρτυςαυτῶπρὸςπάνταςανθρώπουςῶνεώρακαςκαὶήκουσας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And now why are you waiting? Arise and be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦντίμέλλεις;αναστὰςβάπτισαικαὶαπόλουσαιτὰςαμαρτίαςσουεπικαλεσάμενοςτὸόνομααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | “Now it happened, when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I was in a trance |
|
Подстрочный перевод:
ΕγένετοδέμοιυποστρέψαντιειςΙερουσαλὴμκαὶπροσευχομένουμουεντῶιερῶγενέσθαιμεενεκστάσει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
and saw Him saying to me, |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδεῖναυτὸνλέγοντάμοι,ΣπεῦσονκαὶέξελθεεντάχειεξΙερουσαλήμ,διότιουπαραδέξονταίσουμαρτυρίανπερὶεμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | So I said, ‘Lord, they know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believe on You. |
|
Подстрочный перевод:
καγὼεῖπον,Κύριε,αυτοὶεπίστανταιότιεγὼήμηνφυλακίζωνκαὶδέρωνκατὰτὰςσυναγωγὰςτοὺςπιστεύονταςεπὶσέ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And when the blood of Your martyr Stephen was shed, I also was standing by consenting to his death, and guarding the clothes of those who were killing him.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶότεεξεχύννετοτὸαῖμαΣτεφάνουτοῦμάρτυρόςσου,καὶαυτὸςήμηνεφεστὼςκαὶσυνευδοκῶνκαὶφυλάσσωντὰιμάτιατῶναναιρούντωναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
Then He said to me, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμε,Πορεύου,ότιεγὼειςέθνημακρὰνεξαποστελῶσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And they listened to him until this word, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he is not fit to live!” |
|
Подстрочный перевод:
Ήκουονδὲαυτοῦάχριτούτουτοῦλόγουκαὶεπῆραντὴνφωνὴναυτῶνλέγοντες,Αῖρεαπὸτῆςγῆςτὸντοιοῦτον,ουγὰρκαθῆκεναυτὸνζῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Then, as they cried out and tore off their clothes and threw dust into the air, |
|
Подстрочный перевод:
κραυγαζόντωντεαυτῶνκαὶριπτούντωντὰιμάτιακαὶκονιορτὸνβαλλόντωνειςτὸναέρα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | the commander ordered him to be brought into the barracks, and said that he should be examined under scourging, so that he might know why they shouted so against him. |
|
Подстрочный перевод:
εκέλευσενοχιλίαρχοςεισάγεσθαιαυτὸνειςτὴνπαρεμβολήν,είπαςμάστιξινανετάζεσθαιαυτὸνίναεπιγνῶδι᾿ὴναιτίανούτωςεπεφώνουναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion who stood by, “Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and uncondemned?” |
|
Подстрочный перевод:
ωςδὲπροέτειναναυτὸντοῖςιμᾶσινεῖπενπρὸςτὸνεστῶταεκατόνταρχονοΠαῦλος,ΕιάνθρωπονΡωμαῖονκαὶακατάκριτονέξεστινυμῖνμαστίζειν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | When the centurion heard that, he went and told the commander, saying, “Take care what you do, for this man is a Roman.” |
|
Подстрочный перевод:
ακούσαςδὲοεκατοντάρχηςπροσελθὼντῶχιλιάρχωαπήγγειλενλέγων,Τίμέλλειςποιεῖν;ογὰράνθρωποςοῦτοςΡωμαῖόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Then the commander came and said to him, “Tell me, are you a Roman?” He said, “Yes.” |
|
Подстрочный перевод:
προσελθὼνδὲοχιλίαρχοςεῖπεναυτῶ,Λέγεμοι,σὺΡωμαῖοςεῖ;οδὲέφη,Ναί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | The commander answered, “With a large sum I obtained this citizenship.” And Paul said, “But I was born a citizen.” |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηδὲοχιλίαρχος,Εγὼπολλοῦκεφαλαίουτὴνπολιτείανταύτηνεκτησάμην.οδὲΠαῦλοςέφη,Εγὼδὲκαὶγεγέννημαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Then immediately those who were about to examine him withdrew from him; and the commander was also afraid after he found out that he was a Roman, and because he had bound him. |
|
Подстрочный перевод:
ευθέωςοῦναπέστησαναπ᾿αυτοῦοιμέλλοντεςαυτὸνανετάζειν·καὶοχιλίαρχοςδὲεφοβήθηεπιγνοὺςότιΡωμαῖόςεστινκαὶότιαυτὸνῆνδεδεκώς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | The next day, because he wanted to know for certain why he was accused by the Jews, he released him from his bonds, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down and set him before them. |
|
Подстрочный перевод:
ΤῆδὲεπαύριονβουλόμενοςγνῶναιτὸασφαλὲςτὸτίκατηγορεῖταιυπὸτῶνΙουδαίωνέλυσεναυτόν,καὶεκέλευσενσυνελθεῖντοὺςαρχιερεῖςκαὶπᾶντὸσυνέδριον,καὶκαταγαγὼντὸνΠαῦλονέστησενειςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|