This text is available in other languages:
1 “Brethren and fathers, hear my defense before you now.”
Подстрочный перевод:
Άνδρες-αδελφοὶ-καὶ-πατέρες-,-ακούσατέ-μου-τῆς-πρὸς-υμᾶς-νυνὶ-απολογίας--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And when they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they kept all the more silent. Then he said:
Подстрочный перевод:
ακούσαντες-δὲ-ότι-τῆ-Εβραίδι-διαλέκτω-προσεφώνει-αυτοῖς-μᾶλλον-παρέσχον-ησυχίαν-.-καὶ-φησίν--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, taught according to the strictness of our fathers’ law, and was zealous toward God as you all are today.
Подстрочный перевод:
Εγώ-ειμι-ανὴρ-Ιουδαῖος-,-γεγεννημένος-εν-Ταρσῶ-τῆς-Κιλικίας-,-ανατεθραμμένος-δὲ-εν-τῆ-πόλει-ταύτη-,-παρὰ-τοὺς-πόδας-Γαμαλιὴλ-πεπαιδευμένος-κατὰ-ακρίβειαν-τοῦ-πατρώου-νόμου-,-ζηλωτὴς-υπάρχων-τοῦ-θεοῦ-καθὼς-πάντες-υμεῖς-εστε-σήμερον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women,
Подстрочный перевод:
ὸς-ταύτην-τὴν-οδὸν-εδίωξα-άχρι-θανάτου-,-δεσμεύων-καὶ-παραδιδοὺς-εις-φυλακὰς-άνδρας-τε-καὶ-γυναῖκας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 as also the high priest bears me witness, and all the council of the elders, from whom I also received letters to the brethren, and went to Damascus to bring in chains even those who were there to Jerusalem to be punished.
Подстрочный перевод:
ως-καὶ-ο-αρχιερεὺς-μαρτυρεῖ-μοι-καὶ-πᾶν-τὸ-πρεσβυτέριον-·-παρ᾿-ῶν-καὶ-επιστολὰς-δεξάμενος-πρὸς-τοὺς-αδελφοὺς-εις-Δαμασκὸν-επορευόμην-άξων-καὶ-τοὺς-εκεῖσε-όντας-δεδεμένους-εις-Ιερουσαλὴμ-ίνα-τιμωρηθῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “Now it happened, as I journeyed and came near Damascus at about noon, suddenly a great light from heaven shone around me.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δέ-μοι-πορευομένω-καὶ-εγγίζοντι-τῆ-Δαμασκῶ-περὶ-μεσημβρίαν-εξαίφνης-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-περιαστράψαι-φῶς-ικανὸν-περὶ-εμέ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’
Подстрочный перевод:
έπεσά-τε-εις-τὸ-έδαφος-καὶ-ήκουσα-φωνῆς-λεγούσης-μοι-,-Σαοὺλ-Σαούλ-,-τί-με-διώκεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 So I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.’
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-απεκρίθην-,-Τίς-εῖ-,-κύριε-;-εῖπέν-τε-πρός-με-,-Εγώ-ειμι-Ιησοῦς-ο-Ναζωραῖος-ὸν-σὺ-διώκεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “And those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they did not hear the voice of Him who spoke to me.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-σὺν-εμοὶ-όντες-τὸ-μὲν-φῶς-εθεάσαντο-τὴν-δὲ-φωνὴν-ουκ-ήκουσαν-τοῦ-λαλοῦντός-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 So I said, ‘What shall I do, Lord?’ And the Lord said to me, ‘Arise and go into Damascus, and there you will be told all things which are appointed for you to do.’
Подстрочный перевод:
εῖπον-δέ-,-Τί-ποιήσω-,-κύριε-;-ο-δὲ-κύριος-εῖπεν-πρός-με-,-Αναστὰς-πορεύου-εις-Δαμασκόν-,-κακεῖ-σοι-λαληθήσεται-περὶ-πάντων-ῶν-τέτακταί-σοι-ποιῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And since I could not see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ουκ-ενέβλεπον-απὸ-τῆς-δόξης-τοῦ-φωτὸς-εκείνου-,-χειραγωγούμενος-υπὸ-τῶν-συνόντων-μοι-ῆλθον-εις-Δαμασκόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “Then a certain Ananias, a devout man according to the law, having a good testimony with all the Jews who dwelt there,
Подстрочный перевод:
Ανανίας-δέ-τις-,-ανὴρ-ευλαβὴς-κατὰ-τὸν-νόμον-,-μαρτυρούμενος-υπὸ-πάντων-τῶν-κατοικούντων-Ιουδαίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 came to me; and he stood and said to me, ‘Brother Saul, receive your sight.’ And at that same hour I looked up at him.
Подстрочный перевод:
ελθὼν-πρός-με-καὶ-επιστὰς-εῖπέν-μοι-,-Σαοὺλ-αδελφέ-,-ανάβλεψον-·-καγὼ-αυτῆ-τῆ-ώρα-ανέβλεψα-εις-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then he said, ‘The God of our fathers has chosen you that you should know His will, and see the Just One, and hear the voice of His mouth.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-,-Ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-ημῶν-προεχειρίσατό-σε-γνῶναι-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-καὶ-ιδεῖν-τὸν-δίκαιον-καὶ-ακοῦσαι-φωνὴν-εκ-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For you will be His witness to all men of what you have seen and heard.
Подстрочный перевод:
ότι-έση-μάρτυς-αυτῶ-πρὸς-πάντας-ανθρώπους-ῶν-εώρακας-καὶ-ήκουσας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And now why are you waiting? Arise and be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τί-μέλλεις-;-αναστὰς-βάπτισαι-καὶ-απόλουσαι-τὰς-αμαρτίας-σου-επικαλεσάμενος-τὸ-όνομα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “Now it happened, when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I was in a trance
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δέ-μοι-υποστρέψαντι-εις-Ιερουσαλὴμ-καὶ-προσευχομένου-μου-εν-τῶ-ιερῶ-γενέσθαι-με-εν-εκστάσει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 and saw Him saying to me, ‘Make haste and get out of Jerusalem quickly, for they will not receive your testimony concerning Me.’
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδεῖν-αυτὸν-λέγοντά-μοι-,-Σπεῦσον-καὶ-έξελθε-εν-τάχει-εξ-Ιερουσαλήμ-,-διότι-ου-παραδέξονταί-σου-μαρτυρίαν-περὶ-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So I said, ‘Lord, they know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believe on You.
Подстрочный перевод:
καγὼ-εῖπον-,-Κύριε-,-αυτοὶ-επίστανται-ότι-εγὼ-ήμην-φυλακίζων-καὶ-δέρων-κατὰ-τὰς-συναγωγὰς-τοὺς-πιστεύοντας-επὶ-σέ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And when the blood of Your martyr Stephen was shed, I also was standing by consenting to his death, and guarding the clothes of those who were killing him.’
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-εξεχύννετο-τὸ-αῖμα-Στεφάνου-τοῦ-μάρτυρός-σου-,-καὶ-αυτὸς-ήμην-εφεστὼς-καὶ-συνευδοκῶν-καὶ-φυλάσσων-τὰ-ιμάτια-τῶν-αναιρούντων-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then He said to me, ‘Depart, for I will send you far from here to the Gentiles.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-,-Πορεύου-,-ότι-εγὼ-εις-έθνη-μακρὰν-εξαποστελῶ-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And they listened to him until this word, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he is not fit to live!”
Подстрочный перевод:
Ήκουον-δὲ-αυτοῦ-άχρι-τούτου-τοῦ-λόγου-καὶ-επῆραν-τὴν-φωνὴν-αυτῶν-λέγοντες-,-Αῖρε-απὸ-τῆς-γῆς-τὸν-τοιοῦτον-,-ου-γὰρ-καθῆκεν-αυτὸν-ζῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Then, as they cried out and tore off their clothes and threw dust into the air,
Подстрочный перевод:
κραυγαζόντων-τε-αυτῶν-καὶ-ριπτούντων-τὰ-ιμάτια-καὶ-κονιορτὸν-βαλλόντων-εις-τὸν-αέρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 the commander ordered him to be brought into the barracks, and said that he should be examined under scourging, so that he might know why they shouted so against him.
Подстрочный перевод:
εκέλευσεν-ο-χιλίαρχος-εισάγεσθαι-αυτὸν-εις-τὴν-παρεμβολήν-,-είπας-μάστιξιν-ανετάζεσθαι-αυτὸν-ίνα-επιγνῶ-δι᾿-ὴν-αιτίαν-ούτως-επεφώνουν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion who stood by, “Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and uncondemned?”
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-προέτειναν-αυτὸν-τοῖς-ιμᾶσιν-εῖπεν-πρὸς-τὸν-εστῶτα-εκατόνταρχον-ο-Παῦλος-,-Ει-άνθρωπον-Ρωμαῖον-καὶ-ακατάκριτον-έξεστιν-υμῖν-μαστίζειν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 When the centurion heard that, he went and told the commander, saying, “Take care what you do, for this man is a Roman.”
Подстрочный перевод:
ακούσας-δὲ-ο-εκατοντάρχης-προσελθὼν-τῶ-χιλιάρχω-απήγγειλεν-λέγων-,-Τί-μέλλεις-ποιεῖν-;-ο-γὰρ-άνθρωπος-οῦτος-Ρωμαῖός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then the commander came and said to him, “Tell me, are you a Roman?” He said, “Yes.”
Подстрочный перевод:
προσελθὼν-δὲ-ο-χιλίαρχος-εῖπεν-αυτῶ-,-Λέγε-μοι-,-σὺ-Ρωμαῖος-εῖ-;-ο-δὲ-έφη-,-Ναί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 The commander answered, “With a large sum I obtained this citizenship.” And Paul said, “But I was born a citizen.
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-δὲ-ο-χιλίαρχος-,-Εγὼ-πολλοῦ-κεφαλαίου-τὴν-πολιτείαν-ταύτην-εκτησάμην-.-ο-δὲ-Παῦλος-έφη-,-Εγὼ-δὲ-καὶ-γεγέννημαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Then immediately those who were about to examine him withdrew from him; and the commander was also afraid after he found out that he was a Roman, and because he had bound him.
Подстрочный перевод:
ευθέως-οῦν-απέστησαν-απ᾿-αυτοῦ-οι-μέλλοντες-αυτὸν-ανετάζειν-·-καὶ-ο-χιλίαρχος-δὲ-εφοβήθη-επιγνοὺς-ότι-Ρωμαῖός-εστιν-καὶ-ότι-αυτὸν-ῆν-δεδεκώς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 The next day, because he wanted to know for certain why he was accused by the Jews, he released him from his bonds, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down and set him before them.
Подстрочный перевод:
Τῆ-δὲ-επαύριον-βουλόμενος-γνῶναι-τὸ-ασφαλὲς-τὸ-τί-κατηγορεῖται-υπὸ-τῶν-Ιουδαίων-έλυσεν-αυτόν-,-καὶ-εκέλευσεν-συνελθεῖν-τοὺς-αρχιερεῖς-καὶ-πᾶν-τὸ-συνέδριον-,-καὶ-καταγαγὼν-τὸν-Παῦλον-έστησεν-εις-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
22
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl