This text is available in other languages:
1 The former account I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Подстрочный перевод:
Τὸν-μὲν-πρῶτον-λόγον-εποιησάμην-περὶ-πάντων-,-ῶ-Θεόφιλε-,-ῶν-ήρξατο-ο-Ιησοῦς-ποιεῖν-τε-καὶ-διδάσκειν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 until the day in which He was taken up, after He through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom He had chosen,
Подстрочный перевод:
άχρι-ῆς-ημέρας-εντειλάμενος-τοῖς-αποστόλοις-διὰ-πνεύματος-αγίου-οὺς-εξελέξατο-ανελήμφθη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 to whom He also presented Himself alive after His suffering by many infallible proofs, being seen by them during forty days and speaking of the things pertaining to the kingdom of God.
Подстрочный перевод:
οῖς-καὶ-παρέστησεν-εαυτὸν-ζῶντα-μετὰ-τὸ-παθεῖν-αυτὸν-εν-πολλοῖς-τεκμηρίοις-,-δι᾿-ημερῶν-τεσσαράκοντα-οπτανόμενος-αυτοῖς-καὶ-λέγων-τὰ-περὶ-τῆς-βασιλείας-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, “which,” He said, “you have heard from Me;
Подстрочный перевод:
καὶ-συναλιζόμενος-παρήγγειλεν-αυτοῖς-απὸ-Ιεροσολύμων-μὴ-χωρίζεσθαι-,-αλλὰ-περιμένειν-τὴν-επαγγελίαν-τοῦ-πατρὸς-ὴν-ηκούσατέ-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
Подстрочный перевод:
ότι-Ιωάννης-μὲν-εβάπτισεν-ύδατι-,-υμεῖς-δὲ-εν-πνεύματι-βαπτισθήσεσθε-αγίω-ου-μετὰ-πολλὰς-ταύτας-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Therefore, when they had come together, they asked Him, saying, “Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?”
Подстрочный перевод:
Οι-μὲν-οῦν-συνελθόντες-ηρώτων-αυτὸν-λέγοντες-,-Κύριε-,-ει-εν-τῶ-χρόνω-τούτω-αποκαθιστάνεις-τὴν-βασιλείαν-τῶ-Ισραήλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And He said to them, “It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτούς-,-Ουχ-υμῶν-εστιν-γνῶναι-χρόνους-ὴ-καιροὺς-οὺς-ο-πατὴρ-έθετο-εν-τῆ-ιδία-εξουσία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
Подстрочный перевод:
αλλὰ-λήμψεσθε-δύναμιν-επελθόντος-τοῦ-αγίου-πνεύματος-εφ᾿-υμᾶς-,-καὶ-έσεσθέ-μου-μάρτυρες-έν-τε-Ιερουσαλὴμ-καὶ-εν-πάση-τῆ-Ιουδαία-καὶ-Σαμαρεία-καὶ-έως-εσχάτου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-ειπὼν-βλεπόντων-αυτῶν-επήρθη-,-καὶ-νεφέλη-υπέλαβεν-αυτὸν-απὸ-τῶν-οφθαλμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel,
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-ατενίζοντες-ῆσαν-εις-τὸν-ουρανὸν-πορευομένου-αυτοῦ-,-καὶ-ιδοὺ-άνδρες-δύο-παρειστήκεισαν-αυτοῖς-εν-εσθήσεσι-λευκαῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 who also said, “Men of Galilee, why do you stand gazing up into heaven? This same Jesus, who was taken up from you into heaven, will so come in like manner as you saw Him go into heaven.”
Подстрочный перевод:
οὶ-καὶ-εῖπαν-,-Άνδρες-Γαλιλαῖοι-,-τί-εστήκατε-βλέποντες-εις-τὸν-ουρανόν-;-οῦτος-ο-Ιησοῦς-ο-αναλημφθεὶς-αφ᾿-υμῶν-εις-τὸν-ουρανὸν-ούτως-ελεύσεται-ὸν-τρόπον-εθεάσασθε-αυτὸν-πορευόμενον-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey.
Подстрочный перевод:
Τότε-υπέστρεψαν-εις-Ιερουσαλὴμ-απὸ-όρους-τοῦ-καλουμένου-Ελαιῶνος-,-ό-εστιν-εγγὺς-Ιερουσαλὴμ-σαββάτου-έχον-οδόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And when they had entered, they went up into the upper room where they were staying: Peter, James, John, and Andrew; Philip and Thomas; Bartholomew and Matthew; James the son of Alphaeus and Simon the Zealot; and Judas the son of James.
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-εισῆλθον-,-εις-τὸ-υπερῶον-ανέβησαν-οῦ-ῆσαν-καταμένοντες-,-ό-τε-Πέτρος-καὶ-Ιωάννης-καὶ-Ιάκωβος-καὶ-Ανδρέας-,-Φίλιππος-καὶ-Θωμᾶς-,-Βαρθολομαῖος-καὶ-Μαθθαῖος-,-Ιάκωβος-Αλφαίου-καὶ-Σίμων-ο-ζηλωτὴς-καὶ-Ιούδας-Ιακώβου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-πάντες-ῆσαν-προσκαρτεροῦντες-ομοθυμαδὸν-τῆ-προσευχῆ-σὺν-γυναιξὶν-καὶ-Μαριὰμ-τῆ-μητρὶ-τοῦ-Ιησοῦ-καὶ-τοῖς-αδελφοῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples (altogether the number of names was about a hundred and twenty), and said,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-ταῖς-ημέραις-ταύταις-αναστὰς-Πέτρος-εν-μέσω-τῶν-αδελφῶν-εῖπεν-[-ῆν-τε-όχλος-ονομάτων-επὶ-τὸ-αυτὸ-ως-εκατὸν-είκοσι-],-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “Men and brethren, this Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus;
Подстрочный перевод:
Άνδρες-αδελφοί-,-έδει-πληρωθῆναι-τὴν-γραφὴν-ὴν-προεῖπεν-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-διὰ-στόματος-Δαυὶδ-περὶ-Ιούδα-τοῦ-γενομένου-οδηγοῦ-τοῖς-συλλαβοῦσιν-Ιησοῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 for he was numbered with us and obtained a part in this ministry.”
Подстрочный перевод:
ότι-κατηριθμημένος-ῆν-εν-ημῖν-καὶ-έλαχεν-τὸν-κλῆρον-τῆς-διακονίας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 (Now this man purchased a field with the wages of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out.
Подстрочный перевод:
Οῦτος-μὲν-οῦν-εκτήσατο-χωρίον-εκ-μισθοῦ-τῆς-αδικίας-,-καὶ-πρηνὴς-γενόμενος-ελάκησεν-μέσος-,-καὶ-εξεχύθη-πάντα-τὰ-σπλάγχνα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And it became known to all those dwelling in Jerusalem; so that field is called in their own language, Akel Dama, that is, Field of Blood.)
Подстрочный перевод:
καὶ-γνωστὸν-εγένετο-πᾶσι-τοῖς-κατοικοῦσιν-Ιερουσαλήμ-,-ώστε-κληθῆναι-τὸ-χωρίον-εκεῖνο-τῆ-[-ιδία-]-διαλέκτω-αυτῶν-Ακελδαμάχ-,-τοῦτ᾿-έστιν-,-Χωρίον-Αίματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “For it is written in the Book of Psalms: ‘Let his dwelling place be desolate, And let no one live in it’; and, ‘Let another take his office.’
Подстрочный перевод:
Γέγραπται-γὰρ-εν-βίβλω-ψαλμῶν-,-Γενηθήτω-η-έπαυλις-αυτοῦ-έρημος-καὶ-μὴ-έστω-ο-κατοικῶν-εν-αυτῆ-,-καί-,-Τὴν-επισκοπὴν-αυτοῦ-λαβέτω-έτερος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 “Therefore, of these men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
Подстрочный перевод:
δεῖ-οῦν-τῶν-συνελθόντων-ημῖν-ανδρῶν-εν-παντὶ-χρόνω-ῶ-εισῆλθεν-καὶ-εξῆλθεν-εφ᾿-ημᾶς-ο-κύριος-Ιησοῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 beginning from the baptism of John to that day when He was taken up from us, one of these must become a witness with us of His resurrection.”
Подстрочный перевод:
αρξάμενος-απὸ-τοῦ-βαπτίσματος-Ιωάννου-έως-τῆς-ημέρας-ῆς-ανελήμφθη-αφ᾿-ημῶν-,-μάρτυρα-τῆς-αναστάσεως-αυτοῦ-σὺν-ημῖν-γενέσθαι-ένα-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And they proposed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-δύο-,-Ιωσὴφ-τὸν-καλούμενον-Βαρσαββᾶν-,-ὸς-επεκλήθη-Ιοῦστος-,-καὶ-Μαθθίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And they prayed and said, “You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen
Подстрочный перевод:
καὶ-προσευξάμενοι-εῖπαν-,-Σὺ-κύριε-,-καρδιογνῶστα-πάντων-,-ανάδειξον-ὸν-εξελέξω-εκ-τούτων-τῶν-δύο-ένα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 to take part in this ministry and apostleship from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.”
Подстрочный перевод:
λαβεῖν-τὸν-τόπον-τῆς-διακονίας-ταύτης-καὶ-αποστολῆς-,-αφ᾿-ῆς-παρέβη-Ιούδας-πορευθῆναι-εις-τὸν-τόπον-τὸν-ίδιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And they cast their lots, and the lot fell on Matthias. And he was numbered with the eleven apostles.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκαν-κλήρους-αυτοῖς-,-καὶ-έπεσεν-ο-κλῆρος-επὶ-Μαθθίαν-,-καὶ-συγκατεψηφίσθη-μετὰ-τῶν-ένδεκα-αποστόλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl