| 1 | After these things Paul departed from Athens and went to Corinth. |
|
Подстрочный перевод:
ΜετὰταῦταχωρισθεὶςεκτῶνΑθηνῶνῆλθενειςΚόρινθον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And he found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla (because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome); and he came to them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶευρώντιναΙουδαῖονονόματιΑκύλαν,Ποντικὸντῶγένει,προσφάτωςεληλυθότααπὸτῆςΙταλίαςκαὶΠρίσκιλλανγυναῖκααυτοῦδιὰτὸδιατεταχέναιΚλαύδιονχωρίζεσθαιπάνταςτοὺςΙουδαίουςαπὸτῆςΡώμης,προσῆλθεναυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | So, because he was of the same trade, he stayed with them and worked; for by occupation they were tentmakers. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιὰτὸομότεχνονεῖναιέμενενπαρ᾿αυτοῖςκαὶηργάζετο·ῆσανγὰρσκηνοποιοὶτῆτέχνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks. |
|
Подстрочный перевод:
διελέγετοδὲεντῆσυναγωγῆκατὰπᾶνσάββατον,έπειθέντεΙουδαίουςκαὶΈλληνας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | When Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, and testified to the Jews that Jesus is the Christ. |
|
Подстрочный перевод:
ΩςδὲκατῆλθοναπὸτῆςΜακεδονίαςότεΣίλαςκαὶοΤιμόθεος,συνείχετοτῶλόγωοΠαῦλος,διαμαρτυρόμενοςτοῖςΙουδαίοιςεῖναιτὸνΧριστόν,Ιησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | But when they opposed him and blasphemed, he shook his garments and said to them, “Your blood be upon your own heads; I am clean. From now on I will go to the Gentiles.” |
|
Подстрочный перевод:
αντιτασσομένωνδὲαυτῶνκαὶβλασφημούντωνεκτιναξάμενοςτὰιμάτιαεῖπενπρὸςαυτούς,Τὸαῖμαυμῶνεπὶτὴνκεφαλὴνυμῶν·καθαρὸςεγώ·απὸτοῦνῦνειςτὰέθνηπορεύσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And he departed from there and entered the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμεταβὰςεκεῖθενεισῆλθενειςοικίαντινὸςονόματιΤιτίουΙούστουσεβομένουτὸνθεόν,οῦηοικίαῆνσυνομοροῦσατῆσυναγωγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Then Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household. And many of the Corinthians, hearing, believed and were baptized. |
|
Подстрочный перевод:
Κρίσποςδὲοαρχισυνάγωγοςεπίστευσεντῶκυρίωσὺνόλωτῶοίκωαυτοῦ,καὶπολλοὶτῶνΚορινθίωνακούοντεςεπίστευονκαὶεβαπτίζοντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
Now the Lord spoke to Paul in the night by a vision, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲοκύριοςεννυκτὶδι᾿οράματοςτῶΠαύλω,Μὴφοβοῦ,αλλὰλάλεικαὶμὴσιωπήσης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
|
|
Подстрочный перевод:
διότιεγώειμιμετὰσοῦκαὶουδεὶςεπιθήσεταίσοιτοῦκακῶσαίσε,διότιλαόςεστίμοιπολὺςεντῆπόλειταύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them. |
|
Подстрочный перевод:
Εκάθισενδὲενιαυτὸνκαὶμῆναςὲξδιδάσκωνεναυτοῖςτὸνλόγοντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | When Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him to the judgment seat, |
|
Подстрочный перевод:
ΓαλλίωνοςδὲανθυπάτουόντοςτῆςΑχαίαςκατεπέστησανομοθυμαδὸνοιΙουδαῖοιτῶΠαύλωκαὶήγαγοναυτὸνεπὶτὸβῆμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | saying, “This fellow persuades men to worship God contrary to the law.” |
|
Подстрочный перевод:
λέγοντεςότιΠαρὰτὸννόμοναναπείθειοῦτοςτοὺςανθρώπουςσέβεσθαιτὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be reason why I should bear with you. |
|
Подстрочный перевод:
μέλλοντοςδὲτοῦΠαύλουανοίγειντὸστόμαεῖπενοΓαλλίωνπρὸςτοὺςΙουδαίους,Ειμὲνῆναδίκημάτιὴραδιούργημαπονηρόν,ῶΙουδαῖοι,κατὰλόγονὰνανεσχόμηνυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | But if it is a question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters.” |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲζητήματάεστινπερὶλόγουκαὶονομάτωνκαὶνόμουτοῦκαθ᾿υμᾶς,όψεσθεαυτοί·κριτὴςεγὼτούτωνουβούλομαιεῖναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And he drove them from the judgment seat. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπήλασεναυτοὺςαπὸτοῦβήματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Then all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But Gallio took no notice of these things. |
|
Подстрочный перевод:
επιλαβόμενοιδὲπάντεςΣωσθένηντὸναρχισυνάγωγονέτυπτονέμπροσθεντοῦβήματος·καὶουδὲντούτωντῶΓαλλίωνιέμελεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | So Paul still remained a good while. Then he took leave of the brethren and sailed for Syria, and Priscilla and Aquila were with him. He had his hair cut off at Cenchrea, for he had taken a vow. |
|
Подстрочный перевод:
ΟδὲΠαῦλοςέτιπροσμείναςημέραςικανὰςτοῖςαδελφοῖςαποταξάμενοςεξέπλειειςτὴνΣυρίαν,καὶσὺναυτῶΠρίσκιλλακαὶΑκύλας,κειράμενοςενΚεγχρεαῖςτὴνκεφαλήν,εῖχενγὰρευχήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews. |
|
Подстрочный перевод:
κατήντησανδὲειςΈφεσον,κακείνουςκατέλιπεναυτοῦ,αυτὸςδὲεισελθὼνειςτὴνσυναγωγὴνδιελέξατοτοῖςΙουδαίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | When they asked him to stay a longer time with them, he did not consent, |
|
Подстрочный перевод:
ερωτώντωνδὲαυτῶνεπὶπλείοναχρόνονμεῖναιουκεπένευσεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | but took leave of them, saying, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem; but I will return again to you, God willing.” And he sailed from Ephesus. |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰαποταξάμενοςκαὶειπών,Πάλινανακάμψωπρὸςυμᾶςτοῦθεοῦθέλοντος,ανήχθηαπὸτῆςΕφέσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And when he had landed at Caesarea, and gone up and greeted the church, he went down to Antioch. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατελθὼνειςΚαισάρειαν,αναβὰςκαὶασπασάμενοςτὴνεκκλησίαν,κατέβηειςΑντιόχειαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | After he had spent some time there, he departed and went over the region of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσαςχρόνοντινὰεξῆλθεν,διερχόμενοςκαθεξῆςτὴνΓαλατικὴνχώρανκαὶΦρυγίαν,επιστηρίζωνπάνταςτοὺςμαθητάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Now a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man and mighty in the Scriptures, came to Ephesus. |
|
Подстрочный перевод:
ΙουδαῖοςδέτιςΑπολλῶςονόματι,Αλεξανδρεὺςτῶγένει,ανὴρλόγιος,κατήντησενειςΈφεσον,δυνατὸςὼνενταῖςγραφαῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, though he knew only the baptism of John. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςῆνκατηχημένοςτὴνοδὸντοῦκυρίου,καὶζέωντῶπνεύματιελάλεικαὶεδίδασκενακριβῶςτὰπερὶτοῦΙησοῦ,επιστάμενοςμόνοντὸβάπτισμαΙωάννου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | So he began to speak boldly in the synagogue. When Aquila and Priscilla heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτόςτεήρξατοπαρρησιάζεσθαιεντῆσυναγωγῆ·ακούσαντεςδὲαυτοῦΠρίσκιλλακαὶΑκύλαςπροσελάβοντοαυτὸνκαὶακριβέστεροναυτῶεξέθεντοτὴνοδὸντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | And when he desired to cross to Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace; |
|
Подстрочный перевод:
βουλομένουδὲαυτοῦδιελθεῖνειςτὴνΑχαίανπροτρεψάμενοιοιαδελφοὶέγραψαντοῖςμαθηταῖςαποδέξασθαιαυτόν·ὸςπαραγενόμενοςσυνεβάλετοπολὺτοῖςπεπιστευκόσινδιὰτῆςχάριτος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | for he vigorously refuted the Jews publicly, showing from the Scriptures that Jesus is the Christ. |
|
Подстрочный перевод:
ευτόνωςγὰρτοῖςΙουδαίοιςδιακατηλέγχετοδημοσίαεπιδεικνὺςδιὰτῶνγραφῶνεῖναιτὸνΧριστὸνΙησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|