| 1 | Then he came to Derbe and Lystra. And behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a certain Jewish woman who believed, but his father was Greek. |
|
Подстрочный перевод:
ΚατήντησενδὲειςΔέρβηνκαὶειςΛύστραν.καὶιδοὺμαθητήςτιςῆνεκεῖονόματιΤιμόθεος,υιὸςγυναικὸςΙουδαίαςπιστῆςπατρὸςδὲΈλληνος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | He was well spoken of by the brethren who were at Lystra and Iconium. |
|
Подстрочный перевод:
ὸςεμαρτυρεῖτουπὸτῶνενΛύστροιςκαὶΙκονίωαδελφῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Paul wanted to have him go on with him. And he took him and circumcised him because of the Jews who were in that region, for they all knew that his father was Greek. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτονηθέλησενοΠαῦλοςσὺναυτῶεξελθεῖν,καὶλαβὼνπεριέτεμεναυτὸνδιὰτοὺςΙουδαίουςτοὺςόνταςεντοῖςτόποιςεκείνοις,ήδεισανγὰράπαντεςτὸνπατέρααυτοῦότιΈλληνυπῆρχεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And as they went through the cities, they delivered to them the decrees to keep, which were determined by the apostles and elders at Jerusalem. |
|
Подстрочный перевод:
ωςδὲδιεπορεύοντοτὰςπόλεις,παρεδίδοσαναυτοῖςφυλάσσειντὰδόγματατὰκεκριμέναυπὸτῶναποστόλωνκαὶπρεσβυτέρωντῶνενΙεροσολύμοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily. |
|
Подстрочный перевод:
αιμὲνοῦνεκκλησίαιεστερεοῦντοτῆπίστεικαὶεπερίσσευοντῶαριθμῶκαθ᾿ημέραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Now when they had gone through Phrygia and the region of Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia. |
|
Подстрочный перевод:
ΔιῆλθονδὲτὴνΦρυγίανκαὶΓαλατικὴνχώραν,κωλυθέντεςυπὸτοῦαγίουπνεύματοςλαλῆσαιτὸνλόγονεντῆΑσία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | After they had come to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit did not permit them. |
|
Подстрочный перевод:
ελθόντεςδὲκατὰτὴνΜυσίανεπείραζονειςτὴνΒιθυνίανπορευθῆναι,καὶουκείασεναυτοὺςτὸπνεῦμαΙησοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | So passing by Mysia, they came down to Troas. |
|
Подстрочный перевод:
παρελθόντεςδὲτὴνΜυσίανκατέβησανειςΤρωάδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And a vision appeared to Paul in the night. A man of Macedonia stood and pleaded with him, saying, “Come over to Macedonia and help us.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶόραμαδιὰ[τῆς]νυκτὸςτῶΠαύλωώφθη,ανὴρΜακεδώντιςῆνεστὼςκαὶπαρακαλῶναυτὸνκαὶλέγων,ΔιαβὰςειςΜακεδονίανβοήθησονημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Now after he had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them. |
|
Подстрочный перевод:
ωςδὲτὸόραμαεῖδεν,ευθέωςεζητήσαμενεξελθεῖνειςΜακεδονίαν,συμβιβάζοντεςότιπροσκέκληταιημᾶςοθεὸςευαγγελίσασθαιαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Therefore, sailing from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and the next day came to Neapolis, |
|
Подстрочный перевод:
ΑναχθέντεςδὲαπὸΤρωάδοςευθυδρομήσαμενειςΣαμοθράκην,τῆδὲεπιούσηειςΝέανΠόλιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | and from there to Philippi, which is the foremost city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city for some days. |
|
Подстрочный перевод:
κακεῖθενειςΦιλίππους,ήτιςεστὶνπρώτηςμερίδοςτῆςΜακεδονίαςπόλις,κολωνία.ῆμενδὲενταύτητῆπόλειδιατρίβοντεςημέραςτινάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And on the Sabbath day we went out of the city to the riverside, where prayer was customarily made; and we sat down and spoke to the women who met there. |
|
Подстрочный перевод:
τῆτεημέρατῶνσαββάτωνεξήλθομενέξωτῆςπύληςπαρὰποταμὸνοῦενομίζομενπροσευχὴνεῖναι,καὶκαθίσαντεςελαλοῦμενταῖςσυνελθούσαιςγυναιξίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Now a certain woman named Lydia heard us. She was a seller of purple from the city of Thyatira, who worshiped God. The Lord opened her heart to heed the things spoken by Paul. |
|
Подстрочный перевод:
καίτιςγυνὴονόματιΛυδία,πορφυρόπωλιςπόλεωςΘυατίρωνσεβομένητὸνθεόν,ήκουεν,ῆςοκύριοςδιήνοιξεντὴνκαρδίανπροσέχειντοῖςλαλουμένοιςυπὸτοῦΠαύλου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And when she and her household were baptized, she begged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.” So she persuaded us. |
|
Подстрочный перевод:
ωςδὲεβαπτίσθηκαὶοοῖκοςαυτῆς,παρεκάλεσενλέγουσα,Εικεκρίκατέμεπιστὴντῶκυρίωεῖναι,εισελθόντεςειςτὸνοῖκόνμουμένετε·καὶπαρεβιάσατοημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Now it happened, as we went to prayer, that a certain slave girl possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much profit by fortune-telling. |
|
Подстрочный перевод:
Εγένετοδὲπορευομένωνημῶνειςτὴνπροσευχὴνπαιδίσκηντινὰέχουσανπνεῦμαπύθωναυπαντῆσαιημῖν,ήτιςεργασίανπολλὴνπαρεῖχεντοῖςκυρίοιςαυτῆςμαντευομένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | This girl followed Paul and us, and cried out, saying, “These men are the servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation.” |
|
Подстрочный перевод:
αύτηκατακολουθοῦσατῶΠαύλωκαὶημῖνέκραζενλέγουσα,Οῦτοιοιάνθρωποιδοῦλοιτοῦθεοῦτοῦυψίστουεισίν,οίτινεςκαταγγέλλουσινυμῖνοδὸνσωτηρίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And this she did for many days. But Paul, greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And he came out that very hour. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοδὲεποίειεπὶπολλὰςημέρας.διαπονηθεὶςδὲΠαῦλοςκαὶεπιστρέψαςτῶπνεύματιεῖπεν,ΠαραγγέλλωσοιενονόματιΙησοῦΧριστοῦεξελθεῖναπ᾿αυτῆς·καὶεξῆλθεναυτῆτῆώρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | But when her masters saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to the authorities. |
|
Подстрочный перевод:
ιδόντεςδὲοικύριοιαυτῆςότιεξῆλθενηελπὶςτῆςεργασίαςαυτῶνεπιλαβόμενοιτὸνΠαῦλονκαὶτὸνΣίλανείλκυσανειςτὴναγορὰνεπὶτοὺςάρχοντας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And they brought them to the magistrates, and said, “These men, being Jews, exceedingly trouble our city; |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσαγαγόντεςαυτοὺςτοῖςστρατηγοῖςεῖπαν,ΟῦτοιοιάνθρωποιεκταράσσουσινημῶντὴνπόλινΙουδαῖοιυπάρχοντες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | and they teach customs which are not lawful for us, being Romans, to receive or observe.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταγγέλλουσινέθηὰουκέξεστινημῖνπαραδέχεσθαιουδὲποιεῖνΡωμαίοιςοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Then the multitude rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes and commanded them to be beaten with rods. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνεπέστηοόχλοςκατ᾿αυτῶν,καὶοιστρατηγοὶπεριρήξαντεςαυτῶντὰιμάτιαεκέλευονραβδίζειν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | And when they had laid many stripes on them, they threw them into prison, commanding the jailer to keep them securely. |
|
Подстрочный перевод:
πολλάςτεεπιθέντεςαυτοῖςπληγὰςέβαλονειςφυλακήν,παραγγείλαντεςτῶδεσμοφύλακιασφαλῶςτηρεῖναυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Having received such a charge, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks. |
|
Подстрочный перевод:
ὸςπαραγγελίαντοιαύτηνλαβὼνέβαλεναυτοὺςειςτὴνεσωτέρανφυλακὴνκαὶτοὺςπόδαςησφαλίσατοαυτῶνειςτὸξύλον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | But at midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. |
|
Подстрочный перевод:
ΚατὰδὲτὸμεσονύκτιονΠαῦλοςκαὶΣίλαςπροσευχόμενοιύμνουντὸνθεόν,επηκροῶντοδὲαυτῶνοιδέσμιοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone’s chains were loosed. |
|
Подстрочный перевод:
άφνωδὲσεισμὸςεγένετομέγαςώστεσαλευθῆναιτὰθεμέλιατοῦδεσμωτηρίου,ηνεώχθησανδὲπαραχρῆμααιθύραιπᾶσαι,καὶπάντωντὰδεσμὰανέθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | And the keeper of the prison, awaking from sleep and seeing the prison doors open, supposing the prisoners had fled, drew his sword and was about to kill himself. |
|
Подстрочный перевод:
έξυπνοςδὲγενόμενοςοδεσμοφύλαξκαὶιδὼνανεωγμέναςτὰςθύραςτῆςφυλακῆς,σπασάμενος[τὴν]μάχαιρανήμελλενεαυτὸναναιρεῖν,νομίζωνεκπεφευγέναιτοὺςδεσμίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | But Paul called with a loud voice, saying, “Do yourself no harm, for we are all here.” |
|
Подстрочный перевод:
εφώνησενδὲΠαῦλοςμεγάληφωνῆλέγων,Μηδὲνπράξηςσεαυτῶκακόν,άπαντεςγάρεσμενενθάδε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Then he called for a light, ran in, and fell down trembling before Paul and Silas. |
|
Подстрочный перевод:
αιτήσαςδὲφῶταεισεπήδησεν,καὶέντρομοςγενόμενοςπροσέπεσεντῶΠαύλωκαὶ[τῶ]Σίλα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | And he brought them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροαγαγὼναυτοὺςέξωέφη,Κύριοι,τίμεδεῖποιεῖνίνασωθῶ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | So they said, “Believe on the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.” |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεῖπαν,ΠίστευσονεπὶτὸνκύριονΙησοῦν,καὶσωθήσησὺκαὶοοῖκόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Then they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house. |
|
Подстрочный перевод:
καὶελάλησαναυτῶτὸνλόγοντοῦκυρίουσὺνπᾶσιντοῖςεντῆοικίααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | And he took them the same hour of the night and washed their stripes. And immediately he and all his family were baptized. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαραλαβὼναυτοὺςενεκείνητῆώρατῆςνυκτὸςέλουσεναπὸτῶνπληγῶν,καὶεβαπτίσθηαυτὸςκαὶοιαυτοῦπάντεςπαραχρῆμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Now when he had brought them into his house, he set food before them; and he rejoiced, having believed in God with all his household. |
|
Подстрочный перевод:
αναγαγώντεαυτοὺςειςτὸνοῖκονπαρέθηκεντράπεζαν,καὶηγαλλιάσατοπανοικεὶπεπιστευκὼςτῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | And when it was day, the magistrates sent the officers, saying, “Let those men go.” |
|
Подстрочный перевод:
Ημέραςδὲγενομένηςαπέστειλανοιστρατηγοὶτοὺςραβδούχουςλέγοντες,Απόλυσοντοὺςανθρώπουςεκείνους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | So the keeper of the prison reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go. Now therefore depart, and go in peace.” |
|
Подстрочный перевод:
απήγγειλενδὲοδεσμοφύλαξτοὺςλόγουςπρὸςτὸνΠαῦλον,ότιΑπέσταλκανοιστρατηγοὶίνααπολυθῆτε·νῦνοῦνεξελθόντεςπορεύεσθεενειρήνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | But Paul said to them, “They have beaten us openly, uncondemned Romans, and have thrown us into prison. And now do they put us out secretly? No indeed! Let them come themselves and get us out.” |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΠαῦλοςέφηπρὸςαυτούς,Δείραντεςημᾶςδημοσίαακατακρίτους,ανθρώπουςΡωμαίουςυπάρχοντας,έβαλανειςφυλακήν·καὶνῦνλάθραημᾶςεκβάλλουσιν;ουγάρ,αλλὰελθόντεςαυτοὶημᾶςεξαγαγέτωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | And the officers told these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans. |
|
Подстрочный перевод:
απήγγειλανδὲτοῖςστρατηγοῖςοιραβδοῦχοιτὰρήματαταῦτα.εφοβήθησανδὲακούσαντεςότιΡωμαῖοίεισιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Then they came and pleaded with them and brought them out, and asked them to depart from the city. |
|
Подстрочный перевод:
καὶελθόντεςπαρεκάλεσαναυτούς,καὶεξαγαγόντεςηρώτωναπελθεῖναπὸτῆςπόλεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | So they went out of the prison and entered the house of Lydia; and when they had seen the brethren, they encouraged them and departed. |
|
Подстрочный перевод:
εξελθόντεςδὲαπὸτῆςφυλακῆςεισῆλθονπρὸςτὴνΛυδίαν,καὶιδόντεςπαρεκάλεσαντοὺςαδελφοὺςκαὶεξῆλθαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|