This text is available in other languages:
1 Now it happened in Iconium that they went together to the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of the Jews and of the Greeks believed.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-Ικονίω-κατὰ-τὸ-αυτὸ-εισελθεῖν-αυτοὺς-εις-τὴν-συναγωγὴν-τῶν-Ιουδαίων-καὶ-λαλῆσαι-ούτως-ώστε-πιστεῦσαι-Ιουδαίων-τε-καὶ-Ελλήνων-πολὺ-πλῆθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-απειθήσαντες-Ιουδαῖοι-επήγειραν-καὶ-εκάκωσαν-τὰς-ψυχὰς-τῶν-εθνῶν-κατὰ-τῶν-αδελφῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who was bearing witness to the word of His grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
Подстрочный перевод:
ικανὸν-μὲν-οῦν-χρόνον-διέτριψαν-παρρησιαζόμενοι-επὶ-τῶ-κυρίω-τῶ-μαρτυροῦντι-τῶ-λόγω-τῆς-χάριτος-αυτοῦ-,-διδόντι-σημεῖα-καὶ-τέρατα-γίνεσθαι-διὰ-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But the multitude of the city was divided: part sided with the Jews, and part with the apostles.
Подстрочный перевод:
εσχίσθη-δὲ-τὸ-πλῆθος-τῆς-πόλεως-,-καὶ-οι-μὲν-ῆσαν-σὺν-τοῖς-Ιουδαίοις-οι-δὲ-σὺν-τοῖς-αποστόλοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And when a violent attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to abuse and stone them,
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-εγένετο-ορμὴ-τῶν-εθνῶν-τε-καὶ-Ιουδαίων-σὺν-τοῖς-άρχουσιν-αυτῶν-υβρίσαι-καὶ-λιθοβολῆσαι-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 they became aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding region.
Подстрочный перевод:
συνιδόντες-κατέφυγον-εις-τὰς-πόλεις-τῆς-Λυκαονίας-Λύστραν-καὶ-Δέρβην-καὶ-τὴν-περίχωρον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And they were preaching the gospel there.
Подстрочный перевод:
κακεῖ-ευαγγελιζόμενοι-ῆσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And in Lystra a certain man without strength in his feet was sitting, a cripple from his mother’s womb, who had never walked.
Подстрочный перевод:
Καί-τις-ανὴρ-αδύνατος-εν-Λύστροις-τοῖς-ποσὶν-εκάθητο-,-χωλὸς-εκ-κοιλίας-μητρὸς-αυτοῦ-,-ὸς-ουδέποτε-περιεπάτησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 This man heard Paul speaking. Paul, observing him intently and seeing that he had faith to be healed,
Подстрочный перевод:
οῦτος-ήκουσεν-τοῦ-Παύλου-λαλοῦντος-·-ὸς-ατενίσας-αυτῶ-καὶ-ιδὼν-ότι-έχει-πίστιν-τοῦ-σωθῆναι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 said with a loud voice, “Stand up straight on your feet!” And he leaped and walked.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-μεγάλη-φωνῆ-,-Ανάστηθι-επὶ-τοὺς-πόδας-σου-ορθός-.-καὶ-ήλατο-καὶ-περιεπάτει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Now when the people saw what Paul had done, they raised their voices, saying in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
Подстрочный перевод:
οί-τε-όχλοι-ιδόντες-ὸ-εποίησεν-Παῦλος-επῆραν-τὴν-φωνὴν-αυτῶν-Λυκαονιστὶ-λέγοντες-,-Οι-θεοὶ-ομοιωθέντες-ανθρώποις-κατέβησαν-πρὸς-ημᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.
Подстрочный перевод:
εκάλουν-τε-τὸν-Βαρναβᾶν-Δία-,-τὸν-δὲ-Παῦλον-Ερμῆν-,-επειδὴ-αυτὸς-ῆν-ο-ηγούμενος-τοῦ-λόγου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then the priest of Zeus, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, intending to sacrifice with the multitudes.
Подстрочный перевод:
ό-τε-ιερεὺς-τοῦ-Διὸς-τοῦ-όντος-πρὸ-τῆς-πόλεως-ταύρους-καὶ-στέμματα-επὶ-τοὺς-πυλῶνας-ενέγκας-σὺν-τοῖς-όχλοις-ήθελεν-θύειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But when the apostles Barnabas and Paul heard this, they tore their clothes and ran in among the multitude, crying out
Подстрочный перевод:
ακούσαντες-δὲ-οι-απόστολοι-Βαρναβᾶς-καὶ-Παῦλος-,-διαρρήξαντες-τὰ-ιμάτια-αυτῶν-εξεπήδησαν-εις-τὸν-όχλον-,-κράζοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 and saying, “Men, why are you doing these things? We also are men with the same nature as you, and preach to you that you should turn from these useless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and all things that are in them,
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγοντες-,-Άνδρες-,-τί-ταῦτα-ποιεῖτε-;-καὶ-ημεῖς-ομοιοπαθεῖς-εσμεν-υμῖν-άνθρωποι-,-ευαγγελιζόμενοι-υμᾶς-απὸ-τούτων-τῶν-ματαίων-επιστρέφειν-επὶ-θεὸν-ζῶντα-ὸς-εποίησεν-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-καὶ-τὴν-θάλασσαν-καὶ-πάντα-τὰ-εν-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 who in bygone generations allowed all nations to walk in their own ways.
Подстрочный перевод:
ὸς-εν-ταῖς-παρωχημέναις-γενεαῖς-είασεν-πάντα-τὰ-έθνη-πορεύεσθαι-ταῖς-οδοῖς-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Nevertheless He did not leave Himself without witness, in that He did good, gave us rain from heaven and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
Подстрочный перевод:
καίτοι-ουκ-αμάρτυρον-αυτὸν-αφῆκεν-αγαθουργῶν-,-ουρανόθεν-υμῖν-υετοὺς-διδοὺς-καὶ-καιροὺς-καρποφόρους-,-εμπιπλῶν-τροφῆς-καὶ-ευφροσύνης-τὰς-καρδίας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And with these sayings they could scarcely restrain the multitudes from sacrificing to them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-λέγοντες-μόλις-κατέπαυσαν-τοὺς-όχλους-τοῦ-μὴ-θύειν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then Jews from Antioch and Iconium came there; and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead.
Подстрочный перевод:
Επῆλθαν-δὲ-απὸ-Αντιοχείας-καὶ-Ικονίου-Ιουδαῖοι-,-καὶ-πείσαντες-τοὺς-όχλους-καὶ-λιθάσαντες-τὸν-Παῦλον-έσυρον-έξω-τῆς-πόλεως-,-νομίζοντες-αυτὸν-τεθνηκέναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 However, when the disciples gathered around him, he rose up and went into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
Подстрочный перевод:
κυκλωσάντων-δὲ-τῶν-μαθητῶν-αυτὸν-αναστὰς-εισῆλθεν-εις-τὴν-πόλιν-.-καὶ-τῆ-επαύριον-εξῆλθεν-σὺν-τῶ-Βαρναβᾶ-εις-Δέρβην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And when they had preached the gospel to that city and made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
Подстрочный перевод:
Ευαγγελισάμενοί-τε-τὴν-πόλιν-εκείνην-καὶ-μαθητεύσαντες-ικανοὺς-υπέστρεψαν-εις-τὴν-Λύστραν-καὶ-εις-Ικόνιον-καὶ-εις-Αντιόχειαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying, “We must through many tribulations enter the kingdom of God.”
Подстрочный перевод:
επιστηρίζοντες-τὰς-ψυχὰς-τῶν-μαθητῶν-,-παρακαλοῦντες-εμμένειν-τῆ-πίστει-,-καὶ-ότι-διὰ-πολλῶν-θλίψεων-δεῖ-ημᾶς-εισελθεῖν-εις-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 So when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
Подстрочный перевод:
χειροτονήσαντες-δὲ-αυτοῖς-κατ᾿-εκκλησίαν-πρεσβυτέρους-προσευξάμενοι-μετὰ-νηστειῶν-παρέθεντο-αυτοὺς-τῶ-κυρίω-εις-ὸν-πεπιστεύκεισαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And after they had passed through Pisidia, they came to Pamphylia.
Подстрочный перевод:
καὶ-διελθόντες-τὴν-Πισιδίαν-ῆλθον-εις-τὴν-Παμφυλίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Now when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαλήσαντες-εν-Πέργη-τὸν-λόγον-κατέβησαν-εις-Αττάλειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 From there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had completed.
Подстрочный перевод:
κακεῖθεν-απέπλευσαν-εις-Αντιόχειαν-,-όθεν-ῆσαν-παραδεδομένοι-τῆ-χάριτι-τοῦ-θεοῦ-εις-τὸ-έργον-ὸ-επλήρωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Now when they had come and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
Подстрочный перевод:
παραγενόμενοι-δὲ-καὶ-συναγαγόντες-τὴν-εκκλησίαν-ανήγγελλον-όσα-εποίησεν-ο-θεὸς-μετ᾿-αυτῶν-καὶ-ότι-ήνοιξεν-τοῖς-έθνεσιν-θύραν-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 So they stayed there a long time with the disciples.
Подстрочный перевод:
διέτριβον-δὲ-χρόνον-ουκ-ολίγον-σὺν-τοῖς-μαθηταῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
14
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl