This text is available in other languages:
1 Now in the church that was at Antioch there were certain prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
Подстрочный перевод:
Η͂σαν-δὲ-εν-Αντιοχεία-κατὰ-τὴν-οῦσαν-εκκλησίαν-προφῆται-καὶ-διδάσκαλοι-ό-τε-Βαρναβᾶς-καὶ-Συμεὼν-ο-καλούμενος-Νίγερ-,-καὶ-Λούκιος-ο-Κυρηναῖος-,-Μαναήν-τε-Ηρώδου-τοῦ-τετραάρχου-σύντροφος-καὶ-Σαῦλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said, “Now separate to Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
Подстрочный перевод:
λειτουργούντων-δὲ-αυτῶν-τῶ-κυρίω-καὶ-νηστευόντων-εῖπεν-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-,-Αφορίσατε-δή-μοι-τὸν-Βαρναβᾶν-καὶ-Σαῦλον-εις-τὸ-έργον-ὸ-προσκέκλημαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then, having fasted and prayed, and laid hands on them, they sent them away.
Подстрочный перевод:
τότε-νηστεύσαντες-καὶ-προσευξάμενοι-καὶ-επιθέντες-τὰς-χεῖρας-αυτοῖς-απέλυσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
Подстрочный перевод:
Αυτοὶ-μὲν-οῦν-εκπεμφθέντες-υπὸ-τοῦ-αγίου-πνεύματος-κατῆλθον-εις-Σελεύκειαν-,-εκεῖθέν-τε-απέπλευσαν-εις-Κύπρον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And when they arrived in Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. They also had John as their assistant.
Подстрочный перевод:
καὶ-γενόμενοι-εν-Σαλαμῖνι-κατήγγελλον-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-τῶν-Ιουδαίων-·-εῖχον-δὲ-καὶ-Ιωάννην-υπηρέτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Now when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus,
Подстрочный перевод:
διελθόντες-δὲ-όλην-τὴν-νῆσον-άχρι-Πάφου-εῦρον-άνδρα-τινὰ-μάγον-ψευδοπροφήτην-Ιουδαῖον-ῶ-όνομα-Βαριησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 who was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man called for Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.
Подстрочный перевод:
ὸς-ῆν-σὺν-τῶ-ανθυπάτω-Σεργίω-Παύλω-,-ανδρὶ-συνετῶ-.-οῦτος-προσκαλεσάμενος-Βαρναβᾶν-καὶ-Σαῦλον-επεζήτησεν-ακοῦσαι-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But Elymas the sorcerer (for so his name is translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
Подстрочный перевод:
ανθίστατο-δὲ-αυτοῖς-Ελύμας-ο-μάγος-,-ούτως-γὰρ-μεθερμηνεύεται-τὸ-όνομα-αυτοῦ-,-ζητῶν-διαστρέψαι-τὸν-ανθύπατον-απὸ-τῆς-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then Saul, who also is called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
Подстрочный перевод:
Σαῦλος-δέ-,-ο-καὶ-Παῦλος-,-πλησθεὶς-πνεύματος-αγίου-ατενίσας-εις-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 and said, “O full of all deceit and all fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease perverting the straight ways of the Lord?
Подстрочный перевод:
εῖπεν-,-Ω͂-πλήρης-παντὸς-δόλου-καὶ-πάσης-ραδιουργίας-,-υιὲ-διαβόλου-,-εχθρὲ-πάσης-δικαιοσύνης-,-ου-παύση-διαστρέφων-τὰς-οδοὺς-[-τοῦ-]-κυρίου-τὰς-ευθείας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And now, indeed, the hand of the Lord is upon you, and you shall be blind, not seeing the sun for a time.” And immediately a dark mist fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-χεὶρ-κυρίου-επὶ-σέ-,-καὶ-έση-τυφλὸς-μὴ-βλέπων-τὸν-ήλιον-άχρι-καιροῦ-.-παραχρῆμά-τε-έπεσεν-επ᾿-αυτὸν-αχλὺς-καὶ-σκότος-,-καὶ-περιάγων-εζήτει-χειραγωγούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then the proconsul believed, when he saw what had been done, being astonished at the teaching of the Lord.
Подстрочный перевод:
τότε-ιδὼν-ο-ανθύπατος-τὸ-γεγονὸς-επίστευσεν-εκπλησσόμενος-επὶ-τῆ-διδαχῆ-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Now when Paul and his party set sail from Paphos, they came to Perga in Pamphylia; and John, departing from them, returned to Jerusalem.
Подстрочный перевод:
Αναχθέντες-δὲ-απὸ-τῆς-Πάφου-οι-περὶ-Παῦλον-ῆλθον-εις-Πέργην-τῆς-Παμφυλίας-·-Ιωάννης-δὲ-αποχωρήσας-απ᾿-αυτῶν-υπέστρεψεν-εις-Ιεροσόλυμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the Sabbath day and sat down.
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-δὲ-διελθόντες-απὸ-τῆς-Πέργης-παρεγένοντο-εις-Αντιόχειαν-τὴν-Πισιδίαν-,-καὶ-εισελθόντες-εις-τὴν-συναγωγὴν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-εκάθισαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And after the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, “Men and brethren, if you have any word of exhortation for the people, say on.”
Подстрочный перевод:
μετὰ-δὲ-τὴν-ανάγνωσιν-τοῦ-νόμου-καὶ-τῶν-προφητῶν-απέστειλαν-οι-αρχισυνάγωγοι-πρὸς-αυτοὺς-λέγοντες-,-Άνδρες-αδελφοί-,-εί-τίς-εστιν-εν-υμῖν-λόγος-παρακλήσεως-πρὸς-τὸν-λαόν-,-λέγετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then Paul stood up, and motioning with his hand said, “Men of Israel, and you who fear God, listen:
Подстрочный перевод:
αναστὰς-δὲ-Παῦλος-καὶ-κατασείσας-τῆ-χειρὶ-εῖπεν-·-Άνδρες-Ισραηλῖται-καὶ-οι-φοβούμενοι-τὸν-θεόν-,-ακούσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an uplifted arm He brought them out of it.
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-τοῦ-λαοῦ-τούτου-Ισραὴλ-εξελέξατο-τοὺς-πατέρας-ημῶν-,-καὶ-τὸν-λαὸν-ύψωσεν-εν-τῆ-παροικία-εν-γῆ-Αιγύπτου-,-καὶ-μετὰ-βραχίονος-υψηλοῦ-εξήγαγεν-αυτοὺς-εξ-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Now for a time of about forty years He put up with their ways in the wilderness.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-τεσσαρακονταετῆ-χρόνον-ετροποφόρησεν-αυτοὺς-εν-τῆ-ερήμω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land to them by allotment.
Подстрочный перевод:
καὶ-καθελὼν-έθνη-επτὰ-εν-γῆ-Χανάαν-κατεκληρονόμησεν-τὴν-γῆν-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “After that He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
Подстрочный перевод:
ως-έτεσιν-τετρακοσίοις-καὶ-πεντήκοντα-.-καὶ-μετὰ-ταῦτα-έδωκεν-κριτὰς-έως-Σαμουὴλ-[-τοῦ-]-προφήτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And afterward they asked for a king; so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
Подстрочный перевод:
κακεῖθεν-ητήσαντο-βασιλέα-,-καὶ-έδωκεν-αυτοῖς-ο-θεὸς-τὸν-Σαοὺλ-υιὸν-Κίς-,-άνδρα-εκ-φυλῆς-Βενιαμείν-,-έτη-τεσσαράκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And when He had removed him, He raised up for them David as king, to whom also He gave testimony and said, ‘I have found David the son of Jesse, a man after My own heart, who will do all My will.’
Подстрочный перевод:
καὶ-μεταστήσας-αυτὸν-ήγειρεν-τὸν-Δαυὶδ-αυτοῖς-εις-βασιλέα-,-ῶ-καὶ-εῖπεν-μαρτυρήσας-,-Εῦρον-Δαυὶδ-τὸν-τοῦ-Ιεσσαί-,-άνδρα-κατὰ-τὴν-καρδίαν-μου-,-ὸς-ποιήσει-πάντα-τὰ-θελήματά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 From this man’s seed, according to the promise, God raised up for Israel a Savior—Jesus—
Подстрочный перевод:
τούτου-ο-θεὸς-απὸ-τοῦ-σπέρματος-κατ᾿-επαγγελίαν-ήγαγεν-τῶ-Ισραὴλ-σωτῆρα-Ιησοῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 after John had first preached, before His coming, the baptism of repentance to all the people of Israel.
Подстрочный перевод:
προκηρύξαντος-Ιωάννου-πρὸ-προσώπου-τῆς-εισόδου-αυτοῦ-βάπτισμα-μετανοίας-παντὶ-τῶ-λαῶ-Ισραήλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And as John was finishing his course, he said, ‘Who do you think I am? I am not He. But behold, there comes One after me, the sandals of whose feet I am not worthy to loose.’
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-επλήρου-Ιωάννης-τὸν-δρόμον-,-έλεγεν-,-Τί-εμὲ-υπονοεῖτε-εῖναι-;-ουκ-ειμὶ-εγώ-·-αλλ᾿-ιδοὺ-έρχεται-μετ᾿-εμὲ-οῦ-ουκ-ειμὶ-άξιος-τὸ-υπόδημα-τῶν-ποδῶν-λῦσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 “Men and brethren, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to you the word of this salvation has been sent.
Подстрочный перевод:
Άνδρες-αδελφοί-,-υιοὶ-γένους-Αβραὰμ-καὶ-οι-εν-υμῖν-φοβούμενοι-τὸν-θεόν-,-ημῖν-ο-λόγος-τῆς-σωτηρίας-ταύτης-εξαπεστάλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they did not know Him, nor even the voices of the Prophets which are read every Sabbath, have fulfilled them in condemning Him.
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-κατοικοῦντες-εν-Ιερουσαλὴμ-καὶ-οι-άρχοντες-αυτῶν-τοῦτον-αγνοήσαντες-καὶ-τὰς-φωνὰς-τῶν-προφητῶν-τὰς-κατὰ-πᾶν-σάββατον-αναγινωσκομένας-κρίναντες-επλήρωσαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And though they found no cause for death in Him, they asked Pilate that He should be put to death.
Подстрочный перевод:
καὶ-μηδεμίαν-αιτίαν-θανάτου-ευρόντες-ητήσαντο-Πιλᾶτον-αναιρεθῆναι-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Now when they had fulfilled all that was written concerning Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ετέλεσαν-πάντα-τὰ-περὶ-αυτοῦ-γεγραμμένα-,-καθελόντες-απὸ-τοῦ-ξύλου-έθηκαν-εις-μνημεῖον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 But God raised Him from the dead.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεὸς-ήγειρεν-αυτὸν-εκ-νεκρῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 He was seen for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people.
Подстрочный перевод:
ὸς-ώφθη-επὶ-ημέρας-πλείους-τοῖς-συναναβᾶσιν-αυτῶ-απὸ-τῆς-Γαλιλαίας-εις-Ιερουσαλήμ-,-οίτινες-[-νῦν-]-εισιν-μάρτυρες-αυτοῦ-πρὸς-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And we declare to you glad tidings— that promise which was made to the fathers.
Подстрочный перевод:
καὶ-ημεῖς-υμᾶς-ευαγγελιζόμεθα-τὴν-πρὸς-τοὺς-πατέρας-επαγγελίαν-γενομένην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 God has fulfilled this for us their children, in that He has raised up Jesus. As it is also written in the second Psalm: ‘You are My Son, Today I have begotten You.’
Подстрочный перевод:
ότι-ταύτην-ο-θεὸς-εκπεπλήρωκεν-τοῖς-τέκνοις-ημῖν-αναστήσας-Ιησοῦν-,-ως-καὶ-εν-τῶ-ψαλμῶ-γέγραπται-τῶ-δευτέρω-,-Υιός-μου-εῖ-σύ-,-εγὼ-σήμερον-γεγέννηκά-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And that He raised Him from the dead, no more to return to corruption, He has spoken thus: ‘I will give you the sure mercies of David.’
Подстрочный перевод:
ότι-δὲ-ανέστησεν-αυτὸν-εκ-νεκρῶν-μηκέτι-μέλλοντα-υποστρέφειν-εις-διαφθοράν-,-ούτως-είρηκεν-ότι-Δώσω-υμῖν-τὰ-όσια-Δαυὶδ-τὰ-πιστά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Therefore He also says in another Psalm: ‘You will not allow Your Holy One to see corruption.’
Подстрочный перевод:
διότι-καὶ-εν-ετέρω-λέγει-,-Ου-δώσεις-τὸν-όσιόν-σου-ιδεῖν-διαφθοράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 “For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, was buried with his fathers, and saw corruption;
Подстрочный перевод:
Δαυὶδ-μὲν-γὰρ-ιδία-γενεᾶ-υπηρετήσας-τῆ-τοῦ-θεοῦ-βουλῆ-εκοιμήθη-καὶ-προσετέθη-πρὸς-τοὺς-πατέρας-αυτοῦ-καὶ-εῖδεν-διαφθοράν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 but He whom God raised up saw no corruption.
Подстрочный перевод:
ὸν-δὲ-ο-θεὸς-ήγειρεν-ουκ-εῖδεν-διαφθοράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins;
Подстрочный перевод:
γνωστὸν-οῦν-έστω-υμῖν-,-άνδρες-αδελφοί-,-ότι-διὰ-τούτου-υμῖν-άφεσις-αμαρτιῶν-καταγγέλλεται-[,-καὶ-]-απὸ-πάντων-ῶν-ουκ-ηδυνήθητε-εν-νόμω-Μωυσέως-δικαιωθῆναι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 and by Him everyone who believes is justified from all things from which you could not be justified by the law of Moses.
Подстрочный перевод:
εν-τούτω-πᾶς-ο-πιστεύων-δικαιοῦται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Beware therefore, lest what has been spoken in the prophets come upon you:
Подстрочный перевод:
βλέπετε-οῦν-μὴ-επέλθη-τὸ-ειρημένον-εν-τοῖς-προφήταις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 ‘Behold, you despisers, Marvel and perish! For I work a work in your days, A work which you will by no means believe, Though one were to declare it to you.’ ”
Подстрочный перевод:
Ίδετε-,-οι-καταφρονηταί-,-καὶ-θαυμάσατε-καὶ-αφανίσθητε-,-ότι-έργον-εργάζομαι-εγὼ-εν-ταῖς-ημέραις-υμῶν-,-έργον-ὸ-ου-μὴ-πιστεύσητε-εάν-τις-εκδιηγῆται-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.
Подстрочный перевод:
Εξιόντων-δὲ-αυτῶν-παρεκάλουν-εις-τὸ-μεταξὺ-σάββατον-λαληθῆναι-αυτοῖς-τὰ-ρήματα-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Now when the congregation had broken up, many of the Jews and devout proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
Подстрочный перевод:
λυθείσης-δὲ-τῆς-συναγωγῆς-ηκολούθησαν-πολλοὶ-τῶν-Ιουδαίων-καὶ-τῶν-σεβομένων-προσηλύτων-τῶ-Παύλω-καὶ-τῶ-Βαρναβᾶ-,-οίτινες-προσλαλοῦντες-αυτοῖς-έπειθον-αυτοὺς-προσμένειν-τῆ-χάριτι-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 On the next Sabbath almost the whole city came together to hear the word of God.
Подстрочный перевод:
Τῶ-δὲ-ερχομένω-σαββάτω-σχεδὸν-πᾶσα-η-πόλις-συνήχθη-ακοῦσαι-τὸν-λόγον-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy; and contradicting and blaspheming, they opposed the things spoken by Paul.
Подстрочный перевод:
ιδόντες-δὲ-οι-Ιουδαῖοι-τοὺς-όχλους-επλήσθησαν-ζήλου-καὶ-αντέλεγον-τοῖς-υπὸ-Παύλου-λαλουμένοις-βλασφημοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Then Paul and Barnabas grew bold and said, “It was necessary that the word of God should be spoken to you first; but since you reject it, and judge yourselves unworthy of everlasting life, behold, we turn to the Gentiles.
Подстрочный перевод:
παρρησιασάμενοί-τε-ο-Παῦλος-καὶ-ο-Βαρναβᾶς-εῖπαν-,-Υμῖν-ῆν-αναγκαῖον-πρῶτον-λαληθῆναι-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-·-επειδὴ-απωθεῖσθε-αυτὸν-καὶ-ουκ-αξίους-κρίνετε-εαυτοὺς-τῆς-αιωνίου-ζωῆς-,-ιδοὺ-στρεφόμεθα-εις-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 For so the Lord has commanded us: ‘I have set you as a light to the Gentiles, That you should be for salvation to the ends of the earth.’ ”
Подстрочный перевод:
ούτως-γὰρ-εντέταλται-ημῖν-ο-κύριος-,-Τέθεικά-σε-εις-φῶς-εθνῶν-τοῦ-εῖναί-σε-εις-σωτηρίαν-έως-εσχάτου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Now when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed.
Подстрочный перевод:
ακούοντα-δὲ-τὰ-έθνη-έχαιρον-καὶ-εδόξαζον-τὸν-λόγον-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-επίστευσαν-όσοι-ῆσαν-τεταγμένοι-εις-ζωὴν-αιώνιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 And the word of the Lord was being spread throughout all the region.
Подстрочный перевод:
διεφέρετο-δὲ-ο-λόγος-τοῦ-κυρίου-δι᾿-όλης-τῆς-χώρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 But the Jews stirred up the devout and prominent women and the chief men of the city, raised up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-Ιουδαῖοι-παρώτρυναν-τὰς-σεβομένας-γυναῖκας-τὰς-ευσχήμονας-καὶ-τοὺς-πρώτους-τῆς-πόλεως-καὶ-επήγειραν-διωγμὸν-επὶ-τὸν-Παῦλον-καὶ-Βαρναβᾶν-,-καὶ-εξέβαλον-αυτοὺς-απὸ-τῶν-ορίων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 But they shook off the dust from their feet against them, and came to Iconium.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εκτιναξάμενοι-τὸν-κονιορτὸν-τῶν-ποδῶν-επ᾿-αυτοὺς-ῆλθον-εις-Ικόνιον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
Подстрочный перевод:
οί-τε-μαθηταὶ-επληροῦντο-χαρᾶς-καὶ-πνεύματος-αγίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
13
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl