| 1 | Now in the church that was at Antioch there were certain prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. |
|
Подстрочный перевод:
Η͂σανδὲενΑντιοχείακατὰτὴνοῦσανεκκλησίανπροφῆταικαὶδιδάσκαλοιότεΒαρναβᾶςκαὶΣυμεὼνοκαλούμενοςΝίγερ,καὶΛούκιοςοΚυρηναῖος,ΜαναήντεΗρώδουτοῦτετραάρχουσύντροφοςκαὶΣαῦλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said, “Now separate to Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” |
|
Подстрочный перевод:
λειτουργούντωνδὲαυτῶντῶκυρίωκαὶνηστευόντωνεῖπεντὸπνεῦματὸάγιον,ΑφορίσατεδήμοιτὸνΒαρναβᾶνκαὶΣαῦλονειςτὸέργονὸπροσκέκλημαιαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then, having fasted and prayed, and laid hands on them, they sent them away. |
|
Подстрочный перевод:
τότενηστεύσαντεςκαὶπροσευξάμενοικαὶεπιθέντεςτὰςχεῖραςαυτοῖςαπέλυσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. |
|
Подстрочный перевод:
ΑυτοὶμὲνοῦνεκπεμφθέντεςυπὸτοῦαγίουπνεύματοςκατῆλθονειςΣελεύκειαν,εκεῖθέντεαπέπλευσανειςΚύπρον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And when they arrived in Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. They also had John as their assistant. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγενόμενοιενΣαλαμῖνικατήγγελλοντὸνλόγοντοῦθεοῦενταῖςσυναγωγαῖςτῶνΙουδαίων·εῖχονδὲκαὶΙωάννηνυπηρέτην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Now when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus, |
|
Подстрочный перевод:
διελθόντεςδὲόληντὴννῆσονάχριΠάφουεῦρονάνδρατινὰμάγονψευδοπροφήτηνΙουδαῖονῶόνομαΒαριησοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | who was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man called for Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. |
|
Подстрочный перевод:
ὸςῆνσὺντῶανθυπάτωΣεργίωΠαύλω,ανδρὶσυνετῶ.οῦτοςπροσκαλεσάμενοςΒαρναβᾶνκαὶΣαῦλονεπεζήτησενακοῦσαιτὸνλόγοντοῦθεοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | But Elymas the sorcerer (for so his name is translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith. |
|
Подстрочный перевод:
ανθίστατοδὲαυτοῖςΕλύμαςομάγος,ούτωςγὰρμεθερμηνεύεταιτὸόνομααυτοῦ,ζητῶνδιαστρέψαιτὸνανθύπατοναπὸτῆςπίστεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then Saul, who also is called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him |
|
Подстрочный перевод:
Σαῦλοςδέ,οκαὶΠαῦλος,πλησθεὶςπνεύματοςαγίουατενίσαςειςαυτὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | and said, “O full of all deceit and all fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease perverting the straight ways of the Lord? |
|
Подстрочный перевод:
εῖπεν,Ω͂πλήρηςπαντὸςδόλουκαὶπάσηςραδιουργίας,υιὲδιαβόλου,εχθρὲπάσηςδικαιοσύνης,ουπαύσηδιαστρέφωντὰςοδοὺς[τοῦ]κυρίουτὰςευθείας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And now, indeed, the hand of the Lord is upon you, and you shall be blind, not seeing the sun for a time.” And immediately a dark mist fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνιδοὺχεὶρκυρίουεπὶσέ,καὶέσητυφλὸςμὴβλέπωντὸνήλιονάχρικαιροῦ.παραχρῆμάτεέπεσενεπ᾿αυτὸναχλὺςκαὶσκότος,καὶπεριάγωνεζήτειχειραγωγούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Then the proconsul believed, when he saw what had been done, being astonished at the teaching of the Lord. |
|
Подстрочный перевод:
τότειδὼνοανθύπατοςτὸγεγονὸςεπίστευσενεκπλησσόμενοςεπὶτῆδιδαχῆτοῦκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Now when Paul and his party set sail from Paphos, they came to Perga in Pamphylia; and John, departing from them, returned to Jerusalem. |
|
Подстрочный перевод:
ΑναχθέντεςδὲαπὸτῆςΠάφουοιπερὶΠαῦλονῆλθονειςΠέργηντῆςΠαμφυλίας·Ιωάννηςδὲαποχωρήσαςαπ᾿αυτῶνυπέστρεψενειςΙεροσόλυμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the Sabbath day and sat down. |
|
Подстрочный перевод:
αυτοὶδὲδιελθόντεςαπὸτῆςΠέργηςπαρεγένοντοειςΑντιόχειαντὴνΠισιδίαν,καὶεισελθόντεςειςτὴνσυναγωγὴντῆημέρατῶνσαββάτωνεκάθισαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And after the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, “Men and brethren, if you have any word of exhortation for the people, say on.” |
|
Подстрочный перевод:
μετὰδὲτὴνανάγνωσιντοῦνόμουκαὶτῶνπροφητῶναπέστειλανοιαρχισυνάγωγοιπρὸςαυτοὺςλέγοντες,Άνδρεςαδελφοί,είτίςεστινενυμῖνλόγοςπαρακλήσεωςπρὸςτὸνλαόν,λέγετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Then Paul stood up, and motioning with his hand said, “Men of Israel, and you who fear God, listen: |
|
Подстрочный перевод:
αναστὰςδὲΠαῦλοςκαὶκατασείσαςτῆχειρὶεῖπεν·ΆνδρεςΙσραηλῖταικαὶοιφοβούμενοιτὸνθεόν,ακούσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an uplifted arm He brought them out of it. |
|
Подстрочный перевод:
οθεὸςτοῦλαοῦτούτουΙσραὴλεξελέξατοτοὺςπατέραςημῶν,καὶτὸνλαὸνύψωσενεντῆπαροικίαενγῆΑιγύπτου,καὶμετὰβραχίονοςυψηλοῦεξήγαγεναυτοὺςεξαυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Now for a time of about forty years He put up with their ways in the wilderness. |
|
Подстрочный перевод:
καὶωςτεσσαρακονταετῆχρόνονετροποφόρησεναυτοὺςεντῆερήμω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land to them by allotment. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαθελὼνέθνηεπτὰενγῆΧανάανκατεκληρονόμησεντὴνγῆναυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | “After that He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet. |
|
Подстрочный перевод:
ωςέτεσιντετρακοσίοιςκαὶπεντήκοντα.καὶμετὰταῦταέδωκενκριτὰςέωςΣαμουὴλ[τοῦ]προφήτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And afterward they asked for a king; so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. |
|
Подстрочный перевод:
κακεῖθενητήσαντοβασιλέα,καὶέδωκεναυτοῖςοθεὸςτὸνΣαοὺλυιὸνΚίς,άνδραεκφυλῆςΒενιαμείν,έτητεσσαράκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And when He had removed him, He raised up for them David as king, to whom also He gave testimony and said, ‘I have found David the son of Jesse, a man after My own heart, who will do all My will.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶμεταστήσαςαυτὸνήγειρεντὸνΔαυὶδαυτοῖςειςβασιλέα,ῶκαὶεῖπενμαρτυρήσας,ΕῦρονΔαυὶδτὸντοῦΙεσσαί,άνδρακατὰτὴνκαρδίανμου,ὸςποιήσειπάντατὰθελήματάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | From this man’s seed, according to the promise, God raised up for Israel a Savior—Jesus— |
|
Подстрочный перевод:
τούτουοθεὸςαπὸτοῦσπέρματοςκατ᾿επαγγελίανήγαγεντῶΙσραὴλσωτῆραΙησοῦν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | after John had first preached, before His coming, the baptism of repentance to all the people of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
προκηρύξαντοςΙωάννουπρὸπροσώπουτῆςεισόδουαυτοῦβάπτισμαμετανοίαςπαντὶτῶλαῶΙσραήλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | And as John was finishing his course, he said, ‘Who do you think I am? I am not He. But behold, there comes One after me, the sandals of whose feet I am not worthy to loose.’ |
|
Подстрочный перевод:
ωςδὲεπλήρουΙωάννηςτὸνδρόμον,έλεγεν,Τίεμὲυπονοεῖτεεῖναι;ουκειμὶεγώ·αλλ᾿ιδοὺέρχεταιμετ᾿εμὲοῦουκειμὶάξιοςτὸυπόδηματῶνποδῶνλῦσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | “Men and brethren, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to you the word of this salvation has been sent. |
|
Подстрочный перевод:
Άνδρεςαδελφοί,υιοὶγένουςΑβραὰμκαὶοιενυμῖνφοβούμενοιτὸνθεόν,ημῖνολόγοςτῆςσωτηρίαςταύτηςεξαπεστάλη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they did not know Him, nor even the voices of the Prophets which are read every Sabbath, have fulfilled them in condemning Him. |
|
Подстрочный перевод:
οιγὰρκατοικοῦντεςενΙερουσαλὴμκαὶοιάρχοντεςαυτῶντοῦτοναγνοήσαντεςκαὶτὰςφωνὰςτῶνπροφητῶντὰςκατὰπᾶνσάββατοναναγινωσκομέναςκρίναντεςεπλήρωσαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | And though they found no cause for death in Him, they asked Pilate that He should be put to death. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμηδεμίαναιτίανθανάτουευρόντεςητήσαντοΠιλᾶτοναναιρεθῆναιαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Now when they had fulfilled all that was written concerning Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb. |
|
Подстрочный перевод:
ωςδὲετέλεσανπάντατὰπερὶαυτοῦγεγραμμένα,καθελόντεςαπὸτοῦξύλουέθηκανειςμνημεῖον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | But God raised Him from the dead. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲθεὸςήγειρεναυτὸνεκνεκρῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | He was seen for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people. |
|
Подстрочный перевод:
ὸςώφθηεπὶημέραςπλείουςτοῖςσυναναβᾶσιναυτῶαπὸτῆςΓαλιλαίαςειςΙερουσαλήμ,οίτινες[νῦν]εισινμάρτυρεςαυτοῦπρὸςτὸνλαόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And we declare to you glad tidings— that promise which was made to the fathers. |
|
Подстрочный перевод:
καὶημεῖςυμᾶςευαγγελιζόμεθατὴνπρὸςτοὺςπατέραςεπαγγελίανγενομένην,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | God has fulfilled this for us their children, in that He has raised up Jesus. As it is also written in the second Psalm: ‘You are My Son, Today I have begotten You.’ |
|
Подстрочный перевод:
ότιταύτηνοθεὸςεκπεπλήρωκεντοῖςτέκνοιςημῖναναστήσαςΙησοῦν,ωςκαὶεντῶψαλμῶγέγραπταιτῶδευτέρω,Υιόςμουεῖσύ,εγὼσήμερονγεγέννηκάσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | And that He raised Him from the dead, no more to return to corruption, He has spoken thus: ‘I will give you the sure mercies of David.’ |
|
Подстрочный перевод:
ότιδὲανέστησεναυτὸνεκνεκρῶνμηκέτιμέλλονταυποστρέφεινειςδιαφθοράν,ούτωςείρηκενότιΔώσωυμῖντὰόσιαΔαυὶδτὰπιστά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Therefore He also says in another Psalm: ‘You will not allow Your Holy One to see corruption.’ |
|
Подстрочный перевод:
διότικαὶενετέρωλέγει,Ουδώσειςτὸνόσιόνσουιδεῖνδιαφθοράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | “For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, was buried with his fathers, and saw corruption; |
|
Подстрочный перевод:
Δαυὶδμὲνγὰριδίαγενεᾶυπηρετήσαςτῆτοῦθεοῦβουλῆεκοιμήθηκαὶπροσετέθηπρὸςτοὺςπατέραςαυτοῦκαὶεῖδενδιαφθοράν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | but He whom God raised up saw no corruption. |
|
Подстрочный перевод:
ὸνδὲοθεὸςήγειρενουκεῖδενδιαφθοράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins; |
|
Подстрочный перевод:
γνωστὸνοῦνέστωυμῖν,άνδρεςαδελφοί,ότιδιὰτούτουυμῖνάφεσιςαμαρτιῶνκαταγγέλλεται[,καὶ]απὸπάντωνῶνουκηδυνήθητεεννόμωΜωυσέωςδικαιωθῆναι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | and by Him everyone who believes is justified from all things from which you could not be justified by the law of Moses. |
|
Подстрочный перевод:
εντούτωπᾶςοπιστεύωνδικαιοῦται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | Beware therefore, lest what has been spoken in the prophets come upon you: |
|
Подстрочный перевод:
βλέπετεοῦνμὴεπέλθητὸειρημένονεντοῖςπροφήταις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | ‘Behold, you despisers, Marvel and perish! For I work a work in your days, A work which you will by no means believe, Though one were to declare it to you.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
Ίδετε,οικαταφρονηταί,καὶθαυμάσατεκαὶαφανίσθητε,ότιέργονεργάζομαιεγὼενταῖςημέραιςυμῶν,έργονὸουμὴπιστεύσητεεάντιςεκδιηγῆταιυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath. |
|
Подстрочный перевод:
Εξιόντωνδὲαυτῶνπαρεκάλουνειςτὸμεταξὺσάββατονλαληθῆναιαυτοῖςτὰρήματαταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | Now when the congregation had broken up, many of the Jews and devout proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God. |
|
Подстрочный перевод:
λυθείσηςδὲτῆςσυναγωγῆςηκολούθησανπολλοὶτῶνΙουδαίωνκαὶτῶνσεβομένωνπροσηλύτωντῶΠαύλωκαὶτῶΒαρναβᾶ,οίτινεςπροσλαλοῦντεςαυτοῖςέπειθοναυτοὺςπροσμένειντῆχάριτιτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | On the next Sabbath almost the whole city came together to hear the word of God. |
|
Подстрочный перевод:
Τῶδὲερχομένωσαββάτωσχεδὸνπᾶσαηπόλιςσυνήχθηακοῦσαιτὸνλόγοντοῦκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy; and contradicting and blaspheming, they opposed the things spoken by Paul. |
|
Подстрочный перевод:
ιδόντεςδὲοιΙουδαῖοιτοὺςόχλουςεπλήσθησανζήλουκαὶαντέλεγοντοῖςυπὸΠαύλουλαλουμένοιςβλασφημοῦντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | Then Paul and Barnabas grew bold and said, “It was necessary that the word of God should be spoken to you first; but since you reject it, and judge yourselves unworthy of everlasting life, behold, we turn to the Gentiles. |
|
Подстрочный перевод:
παρρησιασάμενοίτεοΠαῦλοςκαὶοΒαρναβᾶςεῖπαν,Υμῖνῆναναγκαῖονπρῶτονλαληθῆναιτὸνλόγοντοῦθεοῦ·επειδὴαπωθεῖσθεαυτὸνκαὶουκαξίουςκρίνετεεαυτοὺςτῆςαιωνίουζωῆς,ιδοὺστρεφόμεθαειςτὰέθνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | For so the Lord has commanded us: ‘I have set you as a light to the Gentiles, That you should be for salvation to the ends of the earth.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςγὰρεντέταλταιημῖνοκύριος,Τέθεικάσεειςφῶςεθνῶντοῦεῖναίσεειςσωτηρίανέωςεσχάτουτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | Now when the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed. |
|
Подстрочный перевод:
ακούονταδὲτὰέθνηέχαιρονκαὶεδόξαζοντὸνλόγοντοῦκυρίου,καὶεπίστευσανόσοιῆσαντεταγμένοιειςζωὴναιώνιον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | And the word of the Lord was being spread throughout all the region. |
|
Подстрочный перевод:
διεφέρετοδὲολόγοςτοῦκυρίουδι᾿όληςτῆςχώρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | But the Jews stirred up the devout and prominent women and the chief men of the city, raised up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲΙουδαῖοιπαρώτρυναντὰςσεβομέναςγυναῖκαςτὰςευσχήμοναςκαὶτοὺςπρώτουςτῆςπόλεωςκαὶεπήγειρανδιωγμὸνεπὶτὸνΠαῦλονκαὶΒαρναβᾶν,καὶεξέβαλοναυτοὺςαπὸτῶνορίωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | But they shook off the dust from their feet against them, and came to Iconium. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεκτιναξάμενοιτὸνκονιορτὸντῶνποδῶνεπ᾿αυτοὺςῆλθονειςΙκόνιον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. |
|
Подстрочный перевод:
οίτεμαθηταὶεπληροῦντοχαρᾶςκαὶπνεύματοςαγίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|