This text is available in other languages:
1 Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ηθέτησεν-Μωαβ-εν-Ισραηλ-μετὰ-τὸ-αποθανεῖν-Αχααβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Now Ahaziah fell through the lattice of his upper room in Samaria, and was injured; so he sent messengers and said to them, “Go, inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron, whether I shall recover from this injury.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσεν-Οχοζιας-διὰ-τοῦ-δικτυωτοῦ-τοῦ-εν-τῶ-υπερώω-αυτοῦ-τῶ-εν-Σαμαρεία-καὶ-ηρρώστησεν-.-καὶ-απέστειλεν-αγγέλους-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Δεῦτε-καὶ-επιζητήσατε-εν-τῆ-Βααλ-μυῖαν-θεὸν-Ακκαρων-ει-ζήσομαι-εκ-τῆς-αρρωστίας-μου-ταύτης-·-καὶ-επορεύθησαν-επερωτῆσαι-δι᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, “Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say to them, ‘Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron?’
Подстрочный перевод:
καὶ-άγγελος-κυρίου-ελάλησεν-πρὸς-Ηλιου-τὸν-Θεσβίτην-λέγων-Αναστὰς-δεῦρο-εις-συνάντησιν-τῶν-αγγέλων-Οχοζιου-βασιλέως-Σαμαρείας-καὶ-λαλήσεις-πρὸς-αυτούς-Ει-παρὰ-τὸ-μὴ-εῖναι-θεὸν-εν-Ισραηλ-υμεῖς-πορεύεσθε-επιζητῆσαι-εν-τῆ-Βααλ-μυῖαν-θεὸν-Ακκαρων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Now therefore, thus says the LORD: ‘You shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.’ ” So Elijah departed.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουχ-ούτως-·-ότι-τάδε-λέγει-κύριος-Η-κλίνη-,-εφ᾿-ῆς-ανέβης-εκεῖ-,-ου-καταβήση-απ᾿-αυτῆς-,-ότι-εκεῖ-θανάτω-αποθανῆ-.-καὶ-επορεύθη-Ηλιου-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And when the messengers returned to him, he said to them, “Why have you come back?”
Подстрочный перевод:
καὶ-επεστράφησαν-οι-άγγελοι-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Τί-ότι-επεστρέψατε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 So they said to him, “A man came up to meet us, and said to us, ‘Go, return to the king who sent you, and say to him, “Thus says the LORD: ‘Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.’ ” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-αυτόν-Ανὴρ-ανέβη-εις-συνάντησιν-ημῶν-καὶ-εῖπεν-πρὸς-ημᾶς-Δεῦτε-επιστράφητε-πρὸς-τὸν-βασιλέα-τὸν-αποστείλαντα-υμᾶς-καὶ-λαλήσατε-πρὸς-αυτόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ει-παρὰ-τὸ-μὴ-εῖναι-θεὸν-εν-Ισραηλ-σὺ-πορεύη-ζητῆσαι-εν-τῆ-Βααλ-μυῖαν-θεὸν-Ακκαρων-;-ουχ-ούτως-·-η-κλίνη-,-εφ᾿-ῆς-ανέβης-εκεῖ-,-ου-καταβήση-απ᾿-αυτῆς-,-ότι-θανάτω-αποθανῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then he said to them, “What kind of man was it who came up to meet you and told you these words?”
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-αυτοὺς-λέγων-Τίς-η-κρίσις-τοῦ-ανδρὸς-τοῦ-αναβάντος-εις-συνάντησιν-υμῖν-καὶ-λαλήσαντος-πρὸς-υμᾶς-τοὺς-λόγους-τούτους-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 So they answered him, “A hairy man wearing a leather belt around his waist.” And he said, “It is Elijah the Tishbite.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-πρὸς-αυτόν-Ανὴρ-δασὺς-καὶ-ζώνην-δερματίνην-περιεζωσμένος-τὴν-οσφὺν-αυτοῦ-.-καὶ-εῖπεν-Ηλιου-ο-Θεσβίτης-οῦτός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then the king sent to him a captain of fifty with his fifty men. So he went up to him; and there he was, sitting on the top of a hill. And he spoke to him: “Man of God, the king has said, ‘Come down!’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-πρὸς-αυτὸν-ηγούμενον-πεντηκόνταρχον-καὶ-τοὺς-πεντήκοντα-αυτοῦ-,-καὶ-ανέβη-καὶ-ῆλθεν-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-ιδοὺ-Ηλιου-εκάθητο-επὶ-τῆς-κορυφῆς-τοῦ-όρους-.-καὶ-ελάλησεν-ο-πεντηκόνταρχος-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Άνθρωπε-τοῦ-θεοῦ-,-ο-βασιλεὺς-εκάλεσέν-σε-,-κατάβηθι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 So Elijah answered and said to the captain of fifty, “If I am a man of God, then let fire come down from heaven and consume you and your fifty men.” And fire came down from heaven and consumed him and his fifty.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Ηλιου-καὶ-εῖπεν-πρὸς-τὸν-πεντηκόνταρχον-Καὶ-ει-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-εγώ-,-καταβήσεται-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-καταφάγεταί-σε-καὶ-τοὺς-πεντήκοντά-σου-·-καὶ-κατέβη-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-κατέφαγεν-αυτὸν-καὶ-τοὺς-πεντήκοντα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then he sent to him another captain of fifty with his fifty men. And he answered and said to him: “Man of God, thus has the king said, ‘Come down quickly!’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-ο-βασιλεὺς-καὶ-απέστειλεν-πρὸς-αυτὸν-άλλον-πεντηκόνταρχον-καὶ-τοὺς-πεντήκοντα-αυτοῦ-,-καὶ-ανέβη-καὶ-ελάλησεν-ο-πεντηκόνταρχος-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Άνθρωπε-τοῦ-θεοῦ-,-τάδε-λέγει-ο-βασιλεύς-Ταχέως-κατάβηθι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 So Elijah answered and said to them, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty men.” And the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Ηλιου-καὶ-ελάλησεν-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Ει-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-εγώ-ειμι-,-καταβήσεται-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-καταφάγεταί-σε-καὶ-τοὺς-πεντήκοντά-σου-·-καὶ-κατέβη-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-κατέφαγεν-αυτὸν-καὶ-τοὺς-πεντήκοντα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Again, he sent a third captain of fifty with his fifty men. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and pleaded with him, and said to him: “Man of God, please let my life and the life of these fifty servants of yours be precious in your sight.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-ο-βασιλεὺς-έτι-αποστεῖλαι-ηγούμενον-πεντηκόνταρχον-τρίτον-καὶ-τοὺς-πεντήκοντα-αυτοῦ-,-καὶ-ῆλθεν-πρὸς-αυτὸν-ο-πεντηκόνταρχος-ο-τρίτος-καὶ-έκαμψεν-επὶ-τὰ-γόνατα-αυτοῦ-κατέναντι-Ηλιου-καὶ-εδεήθη-αυτοῦ-καὶ-ελάλησεν-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Άνθρωπε-τοῦ-θεοῦ-,-εντιμωθήτω-δὴ-η-ψυχή-μου-καὶ-η-ψυχὴ-τῶν-δούλων-σου-τούτων-τῶν-πεντήκοντα-εν-οφθαλμοῖς-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Look, fire has come down from heaven and burned up the first two captains of fifties with their fifties. But let my life now be precious in your sight.”
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-κατέβη-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-κατέφαγεν-τοὺς-δύο-πεντηκοντάρχους-τοὺς-πρώτους-καὶ-τοὺς-πεντήκοντα-αυτῶν-,-καὶ-νῦν-εντιμωθήτω-δὴ-η-ψυχὴ-τῶν-δούλων-σου-εν-οφθαλμοῖς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And the angel of the LORD said to Elijah, “Go down with him; do not be afraid of him.” So he arose and went down with him to the king.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-άγγελος-κυρίου-πρὸς-Ηλιου-καὶ-εῖπεν-Κατάβηθι-μετ᾿-αυτοῦ-,-μὴ-φοβηθῆς-απὸ-προσώπου-αυτῶν-·-καὶ-ανέστη-Ηλιου-καὶ-κατέβη-μετ᾿-αυτοῦ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then he said to him, “Thus says the LORD: ‘Because you have sent messengers to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of His word? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-Ηλιου-Τάδε-λέγει-κύριος-Τί-ότι-απέστειλας-αγγέλους-ζητῆσαι-εν-τῆ-Βααλ-μυῖαν-θεὸν-Ακκαρων-;-ουχ-ούτως-·-η-κλίνη-,-εφ᾿-ῆς-ανέβης-εκεῖ-,-ου-καταβήση-απ᾿-αυτῆς-,-ότι-θανάτω-αποθανῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 So Ahaziah died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. Because he had no son, Jehoram became king in his place, in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat, king of Judah.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-κατὰ-τὸ-ρῆμα-κυρίου-,-ὸ-ελάλησεν-Ηλιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Οχοζιου-,-όσα-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίου-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ισραηλ-;-18a-Καὶ-Ιωραμ-υιὸς-Αχααβ-βασιλεύει-επὶ-Ισραηλ-εν-Σαμαρεία-έτη-δέκα-δύο-εν-έτει-οκτωκαιδεκάτω-Ιωσαφατ-βασιλέως-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl