This text is available in other languages:
1 Now David said, “Is there still anyone who is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Ει-έστιν-έτι-υπολελειμμένος-τῶ-οίκω-Σαουλ-καὶ-ποιήσω-μετ᾿-αυτοῦ-έλεος-ένεκεν-Ιωναθαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba. So when they had called him to David, the king said to him, “Are you Ziba?” He said, “At your service!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τοῦ-οίκου-Σαουλ-παῖς-ῆν-καὶ-όνομα-αυτῶ-Σιβα-,-καὶ-καλοῦσιν-αυτὸν-πρὸς-Δαυιδ-.-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-ο-βασιλεύς-Ει-σὺ-εῖ-Σιβα-;-καὶ-εῖπεν-Εγὼ-δοῦλος-σός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then the king said, “Is there not still someone of the house of Saul, to whom I may show the kindness of God?” And Ziba said to the king, “There is still a son of Jonathan who is lame in his feet.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Ει-υπολέλειπται-εκ-τοῦ-οίκου-Σαουλ-έτι-ανὴρ-καὶ-ποιήσω-μετ᾿-αυτοῦ-έλεος-θεοῦ-;-καὶ-εῖπεν-Σιβα-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Έτι-έστιν-υιὸς-τῶ-Ιωναθαν-πεπληγὼς-τοὺς-πόδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 So the king said to him, “Where is he?” And Ziba said to the king, “Indeed he is in the house of Machir the son of Ammiel, in Lo Debar.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Ποῦ-οῦτος-;-καὶ-εῖπεν-Σιβα-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Ιδοὺ-εν-οίκω-Μαχιρ-υιοῦ-Αμιηλ-εκ-τῆς-Λαδαβαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then King David sent and brought him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo Debar.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-καὶ-έλαβεν-αυτὸν-εκ-τοῦ-οίκου-Μαχιρ-υιοῦ-Αμιηλ-εκ-τῆς-Λαδαβαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Now when Mephibosheth the son of Jonathan, the son of Saul, had come to David, he fell on his face and prostrated himself. Then David said, “Mephibosheth?” And he answered, “Here is your servant!”
Подстрочный перевод:
καὶ-παραγίνεται-Μεμφιβοσθε-υιὸς-Ιωναθαν-υιοῦ-Σαουλ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Δαυιδ-καὶ-έπεσεν-επὶ-πρόσωπον-αυτοῦ-καὶ-προσεκύνησεν-αυτῶ-.-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Δαυιδ-Μεμφιβοσθε-·-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-ο-δοῦλός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 So David said to him, “Do not fear, for I will surely show you kindness for Jonathan your father’s sake, and will restore to you all the land of Saul your grandfather; and you shall eat bread at my table continually.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Δαυιδ-Μὴ-φοβοῦ-,-ότι-ποιῶν-ποιήσω-μετὰ-σοῦ-έλεος-διὰ-Ιωναθαν-τὸν-πατέρα-σου-καὶ-αποκαταστήσω-σοι-πάντα-αγρὸν-Σαουλ-πατρὸς-τοῦ-πατρός-σου-,-καὶ-σὺ-φάγη-άρτον-επὶ-τῆς-τραπέζης-μου-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then he bowed himself, and said, “What is your servant, that you should look upon such a dead dog as I?”
Подстрочный перевод:
καὶ-προσεκύνησεν-Μεμφιβοσθε-καὶ-εῖπεν-Τίς-ειμι-ο-δοῦλός-σου-,-ότι-επέβλεψας-επὶ-τὸν-κύνα-τὸν-τεθνηκότα-τὸν-όμοιον-εμοί-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And the king called to Ziba, Saul’s servant, and said to him, “I have given to your master’s son all that belonged to Saul and to all his house.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-Σιβα-τὸ-παιδάριον-Σαουλ-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Πάντα-,-όσα-εστὶν-τῶ-Σαουλ-καὶ-όλω-τῶ-οίκω-αυτοῦ-,-δέδωκα-τῶ-υιῶ-τοῦ-κυρίου-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 You therefore, and your sons and your servants, shall work the land for him, and you shall bring in the harvest, that your master’s son may have food to eat. But Mephibosheth your master’s son shall eat bread at my table always.” Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.
Подстрочный перевод:
καὶ-εργᾶ-αυτῶ-τὴν-γῆν-,-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-καὶ-οι-δοῦλοί-σου-,-καὶ-εισοίσεις-τῶ-υιῶ-τοῦ-κυρίου-σου-άρτους-,-καὶ-έδεται-αυτούς-·-καὶ-Μεμφιβοσθε-υιὸς-τοῦ-κυρίου-σου-φάγεται-διὰ-παντὸς-άρτον-επὶ-τῆς-τραπέζης-μου-.-[-καὶ-τῶ-Σιβα-ῆσαν-πεντεκαίδεκα-υιοὶ-καὶ-είκοσι-δοῦλοι-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then Ziba said to the king, “According to all that my lord the king has commanded his servant, so will your servant do.” “As for Mephibosheth,” said the king, “he shall eat at my table like one of the king’s sons.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σιβα-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Κατὰ-πάντα-,-όσα-εντέταλται-ο-κύριός-μου-ο-βασιλεὺς-τῶ-δούλω-αυτοῦ-,-ούτως-ποιήσει-ο-δοῦλός-σου-.-καὶ-Μεμφιβοσθε-ήσθιεν-επὶ-τῆς-τραπέζης-Δαυιδ-καθὼς-εῖς-τῶν-υιῶν-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Mephibosheth had a young son whose name was Micha. And all who dwelt in the house of Ziba were servants of Mephibosheth.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Μεμφιβοσθε-υιὸς-μικρὸς-καὶ-όνομα-αυτῶ-Μιχα-.-καὶ-πᾶσα-η-κατοίκησις-τοῦ-οίκου-Σιβα-δοῦλοι-τοῦ-Μεμφιβοσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 So Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he ate continually at the king’s table. And he was lame in both his feet.
Подстрочный перевод:
καὶ-Μεμφιβοσθε-κατώκει-εν-Ιερουσαλημ-,-ότι-επὶ-τῆς-τραπέζης-τοῦ-βασιλέως-διὰ-παντὸς-ήσθιεν-·-καὶ-αυτὸς-ῆν-χωλὸς-αμφοτέροις-τοῖς-ποσὶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl