| 1 | Now it came to pass when the king was dwelling in his house, and the LORD had given him rest from all his enemies all around, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετοότεεκάθισενοβασιλεὺςεντῶοίκωαυτοῦκαὶκύριοςκατεκληρονόμησεναυτὸνκύκλωαπὸπάντωντῶνεχθρῶναυτοῦτῶνκύκλω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | that the king said to Nathan the prophet, “See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells inside tent curtains.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοβασιλεὺςπρὸςΝαθαντὸνπροφήτηνΙδοὺδὴεγὼκατοικῶενοίκωκεδρίνω,καὶηκιβωτὸςτοῦθεοῦκάθηταιενμέσωτῆςσκηνῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then Nathan said to the king, “Go, do all that is in your heart, for the LORD is with you.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΝαθανπρὸςτὸνβασιλέαΠάντα,όσαὰνεντῆκαρδίασου,βάδιζεκαὶποίει,ότικύριοςμετὰσοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | But it happened that night that the word of the LORD came to Nathan, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοτῆνυκτὶεκείνηκαὶεγένετορῆμακυρίουπρὸςΝαθανλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | “Go and tell My servant David, ‘Thus says the LORD: “Would you build a house for Me to dwell in? |
|
Подстрочный перевод:
ΠορεύουκαὶειπὸνπρὸςτὸνδοῦλόνμουΔαυιδΤάδελέγεικύριοςΟυσὺοικοδομήσειςμοιοῖκοντοῦκατοικῆσαίμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | For I have not dwelt in a house since the time that I brought the children of Israel up from Egypt, even to this day, but have moved about in a tent and in a tabernacle. |
|
Подстрочный перевод:
ότιουκατώκηκαενοίκωαφ᾿ῆςημέραςανήγαγονεξΑιγύπτουτοὺςυιοὺςΙσραηλέωςτῆςημέραςταύτηςκαὶήμηνεμπεριπατῶνενκαταλύματικαὶενσκηνῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Wherever I have moved about with all the children of Israel, have I ever spoken a word to anyone from the tribes of Israel, whom I commanded to shepherd My people Israel, saying, ‘Why have you not built Me a house of cedar?’ ” ’ |
|
Подстрочный перевод:
ενπᾶσιν,οῖςδιῆλθονενπαντὶΙσραηλ,ειλαλῶνελάλησαπρὸςμίανφυλὴντοῦΙσραηλ,ῶενετειλάμηνποιμαίνειντὸνλαόνμουΙσραηλ,λέγωνΤίότιουκωκοδομήκατέμοιοῖκονκέδρινον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Now therefore, thus shall you say to My servant David, ‘Thus says the LORD of hosts: “I took you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people, over Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦντάδεερεῖςτῶδούλωμουΔαυιδΤάδελέγεικύριοςπαντοκράτωρΈλαβόνσεεκτῆςμάνδραςτῶνπροβάτωντοῦεῖναίσεειςηγούμενονεπὶτὸνλαόνμουεπὶτὸνΙσραηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a great name, like the name of the great men who are on the earth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήμηνμετὰσοῦενπᾶσιν,οῖςεπορεύου,καὶεξωλέθρευσαπάνταςτοὺςεχθρούςσουαπὸπροσώπουσουκαὶεποίησάσεονομαστὸνκατὰτὸόνοματῶνμεγάλωντῶνεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Moreover I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own and move no more; nor shall the sons of wickedness oppress them anymore, as previously, |
|
Подстрочный перевод:
καὶθήσομαιτόποντῶλαῶμουτῶΙσραηλκαὶκαταφυτεύσωαυτόν,καὶκατασκηνώσεικαθ᾿εαυτὸνκαὶουμεριμνήσειουκέτι,καὶουπροσθήσειυιὸςαδικίαςτοῦταπεινῶσαιαυτὸνκαθὼςαπ᾿αρχῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | since the time that I commanded judges to be over My people Israel, and have caused you to rest from all your enemies. Also the LORD tells you that He will make you a house. |
|
Подстрочный перевод:
απὸτῶνημερῶν,ῶνέταξακριτὰςεπὶτὸνλαόνμουΙσραηλ,καὶαναπαύσωσεαπὸπάντωντῶνεχθρῶνσου,καὶαπαγγελεῖσοικύριοςότιοῖκονοικοδομήσειςαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “When your days are fulfilled and you rest with your fathers, I will set up your seed after you, who will come from your body, and I will establish his kingdom. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεὰνπληρωθῶσιναιημέραισουκαὶκοιμηθήσημετὰτῶνπατέρωνσου,καὶαναστήσωτὸσπέρμασουμετὰσέ,ὸςέσταιεκτῆςκοιλίαςσου,καὶετοιμάσωτὴνβασιλείαναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever. |
|
Подстрочный перевод:
αυτὸςοικοδομήσειμοιοῖκοντῶονόματίμου,καὶανορθώσωτὸνθρόνοναυτοῦέωςειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men. |
|
Подстрочный перевод:
εγὼέσομαιαυτῶειςπατέρα,καὶαυτὸςέσταιμοιειςυιόν·καὶεὰνέλθηηαδικίααυτοῦ,καὶελέγξωαυτὸνενράβδωανδρῶνκαὶεναφαῖςυιῶνανθρώπων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | But My mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I removed from before you. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲέλεόςμουουκαποστήσωαπ᾿αυτοῦ,καθὼςαπέστησααφ᾿ῶναπέστησαεκπροσώπουμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And your house and your kingdom shall be established forever before you. Your throne shall be established forever.” ’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπιστωθήσεταιοοῖκοςαυτοῦκαὶηβασιλείααυτοῦέωςαιῶνοςενώπιονεμοῦ,καὶοθρόνοςαυτοῦέσταιανωρθωμένοςειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David. |
|
Подстрочный перевод:
κατὰπάνταςτοὺςλόγουςτούτουςκαὶκατὰπᾶσαντὴνόρασινταύτην,ούτωςελάλησενΝαθανπρὸςΔαυιδ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Then King David went in and sat before the LORD; and he said: “Who am I, O Lord GOD? And what is my house, that You have brought me this far? |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενοβασιλεὺςΔαυιδκαὶεκάθισενενώπιονκυρίουκαὶεῖπενΤίςειμιεγώ,κύριέμουκύριε,καὶτίςοοῖκόςμου,ότιηγάπηκάςμεέωςτούτων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | And yet this was a small thing in Your sight, O Lord GOD; and You have also spoken of Your servant’s house for a great while to come. Is this the manner of man, O Lord GOD? |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατεσμικρύνθημικρὸνενώπιόνσου,κύριέμουκύριε,καὶελάλησαςυπὲρτοῦοίκουτοῦδούλουσουειςμακράν·οῦτοςδὲονόμοςτοῦανθρώπου,κύριέμουκύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Now what more can David say to You? For You, Lord GOD, know Your servant. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτίπροσθήσειΔαυιδέτιτοῦλαλῆσαιπρὸςσέ;καὶνῦνσὺοῖδαςτὸνδοῦλόνσου,κύριέμουκύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | For Your word’s sake, and according to Your own heart, You have done all these great things, to make Your servant know them. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτὸνλόγονσουπεποίηκαςκαὶκατὰτὴνκαρδίανσουεποίησαςπᾶσαντὴνμεγαλωσύνηνταύτηνγνωρίσαιτῶδούλωσου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Therefore You are great, O Lord GOD. For there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears. |
|
Подстрочный перевод:
ένεκεντοῦμεγαλῦναίσε,κύριέμουκύριε,ότιουκέστινωςσὺκαὶουκέστινθεὸςπλὴνσοῦενπᾶσιν,οῖςηκούσαμενεντοῖςωσὶνημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | And who is like Your people, like Israel, the one nation on the earth whom God went to redeem for Himself as a people, to make for Himself a name—and to do for Yourself great and awesome deeds for Your land—before Your people whom You redeemed for Yourself from Egypt, the nations, and their gods? |
|
Подстрочный перевод:
καὶτίςωςολαόςσουΙσραηλέθνοςάλλοεντῆγῆ;ωςωδήγησεναυτὸνοθεὸςτοῦλυτρώσασθαιαυτῶλαὸντοῦθέσθαισεόνοματοῦποιῆσαιμεγαλωσύνηνκαὶεπιφάνειαντοῦεκβαλεῖνσεεκπροσώπουτοῦλαοῦσου,οῦελυτρώσωσεαυτῶεξΑιγύπτου,έθνηκαὶσκηνώματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, LORD, have become their God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶητοίμασαςσεαυτῶτὸνλαόνσουΙσραηλλαὸνέωςαιῶνος,καὶσύ,κύριε,εγένουαυτοῖςειςθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | “Now, O LORD God, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, establish it forever and do as You have said. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,κύριέμουκύριε,τὸρῆμα,ὸελάλησαςπερὶτοῦδούλουσουκαὶτοῦοίκουαυτοῦ,πίστωσονέωςαιῶνος,κύριεπαντοκράτωρθεὲτοῦΙσραηλ·καὶνῦνκαθὼςελάλησας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | So let Your name be magnified forever, saying, ‘The LORD of hosts is the God over Israel.’ And let the house of Your servant David be established before You. |
|
Подстрочный перевод:
μεγαλυνθείητὸόνομάσουέωςαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | For You, O LORD of hosts, God of Israel, have revealed this to Your servant, saying, ‘I will build you a house.’ Therefore Your servant has found it in his heart to pray this prayer to You. |
|
Подстрочный перевод:
κύριεπαντοκράτωρθεὸςΙσραηλ,απεκάλυψαςτὸωτίοντοῦδούλουσουλέγωνΟῖκονοικοδομήσωσοι·διὰτοῦτοεῦρενοδοῦλόςσουτὴνκαρδίανεαυτοῦτοῦπροσεύξασθαιπρὸςσὲτὴνπροσευχὴνταύτην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | “And now, O Lord GOD, You are God, and Your words are true, and You have promised this goodness to Your servant. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,κύριέμουκύριε,σὺεῖοθεός,καὶοιλόγοισουέσονταιαληθινοί,καὶελάλησαςυπὲρτοῦδούλουσουτὰαγαθὰταῦτα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Now therefore, let it please You to bless the house of Your servant, that it may continue before You forever; for You, O Lord GOD, have spoken it, and with Your blessing let the house of Your servant be blessed forever.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνάρξαικαὶευλόγησοντὸνοῖκοντοῦδούλουσουτοῦεῖναιειςτὸναιῶναενώπιόνσου,ότισὺεῖ,κύριέμουκύριε,ελάλησας,καὶαπὸτῆςευλογίαςσουευλογηθήσεταιοοῖκοςτοῦδούλουσουειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|