| 1 | Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and spoke, saying, “Indeed we are your bone and your flesh. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶπαραγίνονταιπᾶσαιαιφυλαὶΙσραηλπρὸςΔαυιδειςΧεβρωνκαὶεῖπαναυτῶΙδοὺοστᾶσουκαὶσάρκεςσουημεῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Also, in time past, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and brought them in; and the LORD said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and be ruler over Israel.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεχθὲςκαὶτρίτηνόντοςΣαουλβασιλέωςεφ᾿ημῖνσὺῆσθαοεξάγωνκαὶεισάγωντὸνΙσραηλ,καὶεῖπενκύριοςπρὸςσέΣὺποιμανεῖςτὸνλαόνμουτὸνΙσραηλ,καὶσὺέσειειςηγούμενονεπὶτὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the LORD. And they anointed David king over Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέρχονταιπάντεςοιπρεσβύτεροιΙσραηλπρὸςτὸνβασιλέαειςΧεβρων,καὶδιέθετοαυτοῖςοβασιλεὺςΔαυιδδιαθήκηνενΧεβρωνενώπιονκυρίου,καὶχρίουσιντὸνΔαυιδειςβασιλέαεπὶπάνταΙσραηλ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years. |
|
Подстрочный перевод:
υιὸςτριάκονταετῶνΔαυιδεντῶβασιλεῦσαιαυτὸνκαὶτεσσαράκονταέτηεβασίλευσεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah. |
|
Подстрочный перевод:
επτὰέτηκαὶὲξμῆναςεβασίλευσενενΧεβρωνεπὶτὸνΙουδανκαὶτριάκοντατρίαέτηεβασίλευσενεπὶπάνταΙσραηλκαὶΙουδανενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, “You shall not come in here; but the blind and the lame will repel you,” thinking, “David cannot come in here.” |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπῆλθενΔαυιδκαὶοιάνδρεςαυτοῦειςΙερουσαλημπρὸςτὸνΙεβουσαῖοντὸνκατοικοῦντατὴνγῆν.καὶερρέθητῶΔαυιδΟυκεισελεύσειῶδε,ότιαντέστησανοιτυφλοὶκαὶοιχωλοί,λέγοντεςότιΟυκεισελεύσεταιΔαυιδῶδε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David). |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατελάβετοΔαυιδτὴνπεριοχὴνΣιων[αύτηηπόλιςτοῦΔαυιδ].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Now David said on that day, “Whoever climbs up by way of the water shaft and defeats the Jebusites (the lame and the blind, who are hated by David’s soul), he shall be chief and captain.” Therefore they say, “The blind and the lame shall not come into the house.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδτῆημέραεκείνηΠᾶςτύπτωνΙεβουσαῖοναπτέσθωενπαραξιφίδικαὶτοὺςχωλοὺςκαὶτοὺςτυφλοὺςκαὶτοὺςμισοῦνταςτὴνψυχὴνΔαυιδ·διὰτοῦτοεροῦσινΤυφλοὶκαὶχωλοὶουκεισελεύσονταιειςοῖκονκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then David dwelt in the stronghold, and called it the City of David. And David built all around from the Millo and inward. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκάθισενΔαυιδεντῆπεριοχῆ,καὶεκλήθηαύτηηπόλιςΔαυιδ·καὶωκοδόμησεντὴνπόλινκύκλωαπὸτῆςάκραςκαὶτὸνοῖκοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | So David went on and became great, and the LORD God of hosts was with him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύετοΔαυιδπορευόμενοςκαὶμεγαλυνόμενος,καὶκύριοςπαντοκράτωρμετ᾿αυτοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Then Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters and masons. And they built David a house. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΧιραμβασιλεὺςΤύρουαγγέλουςπρὸςΔαυιδκαὶξύλακέδρινακαὶτέκτοναςξύλωνκαὶτέκτοναςλίθων,καὶωκοδόμησανοῖκοντῶΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | So David knew that the LORD had established him as king over Israel, and that He had exalted His kingdom for the sake of His people Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέγνωΔαυιδότιητοίμασεναυτὸνκύριοςειςβασιλέαεπὶΙσραηλ,καὶότιεπήρθηηβασιλείααυτοῦδιὰτὸνλαὸναυτοῦΙσραηλ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he had come from Hebron. Also more sons and daughters were born to David. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΔαυιδέτιγυναῖκαςκαὶπαλλακὰςεξΙερουσαλημμετὰτὸελθεῖναυτὸνεκΧεβρων,καὶεγένοντοτῶΔαυιδέτιυιοὶκαὶθυγατέρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Now these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, |
|
Подстрочный перевод:
καὶταῦτατὰονόματατῶνγεννηθέντωναυτῶενΙερουσαλημ·ΣαμμουςκαὶΣωβαβκαὶΝαθανκαὶΣαλωμων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΕβεαρκαὶΕλισουςκαὶΝαφεκκαὶΙεφιες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Elishama, Eliada, and Eliphelet. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΕλισαμακαὶΕλιδαεκαὶΕλιφαλαθ,Σαμαε,Ιεσσιβαθ,Ναθαν,Γαλαμααν,Ιεβααρ,Θεησους,Ελφαλατ,Ναγεδ,Ναφεκ,Ιαναθα,Λεασαμυς,Βααλιμαθ,Ελιφαλαθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Now when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to search for David. And David heard of it and went down to the stronghold. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσαναλλόφυλοιότικέχρισταιΔαυιδβασιλεὺςεπὶΙσραηλ,καὶανέβησανπάντεςοιαλλόφυλοιζητεῖντὸνΔαυιδ·καὶήκουσενΔαυιδκαὶκατέβηειςτὴνπεριοχήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | The Philistines also went and deployed themselves in the Valley of Rephaim. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιαλλόφυλοιπαραγίνονταικαὶσυνέπεσανειςτὴνκοιλάδατῶντιτάνων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | So David inquired of the LORD, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?” And the LORD said to David, “Go up, for I will doubtless deliver the Philistines into your hand.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶηρώτησενΔαυιδδιὰκυρίουλέγωνΕιαναβῶπρὸςτοὺςαλλοφύλουςκαὶπαραδώσειςαυτοὺςειςτὰςχεῖράςμου;καὶεῖπενκύριοςπρὸςΔαυιδΑνάβαινε,ότιπαραδιδοὺςπαραδώσωτοὺςαλλοφύλουςειςτὰςχεῖράςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | So David went to Baal Perazim, and David defeated them there; and he said, “The LORD has broken through my enemies before me, like a breakthrough of water.” Therefore he called the name of that place Baal Perazim. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενΔαυιδεκτῶνεπάνωδιακοπῶνκαὶέκοψεντοὺςαλλοφύλουςεκεῖ,καὶεῖπενΔαυιδΔιέκοψενκύριοςτοὺςεχθρούςμουτοὺςαλλοφύλουςενώπιονεμοῦωςδιακόπτεταιύδατα·διὰτοῦτοεκλήθητὸόνοματοῦτόπουεκείνουΕπάνωδιακοπῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And they left their images there, and David and his men carried them away. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταλιμπάνουσινεκεῖτοὺςθεοὺςαυτῶν,καὶελάβοσαναυτοὺςΔαυιδκαὶοιάνδρεςοιμετ᾿αυτοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Then the Philistines went up once again and deployed themselves in the Valley of Rephaim. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσέθεντοέτιαλλόφυλοιτοῦαναβῆναικαὶσυνέπεσανεντῆκοιλάδιτῶντιτάνων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Therefore David inquired of the LORD, and He said, “You shall not go up; circle around behind them, and come upon them in front of the mulberry trees. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπηρώτησενΔαυιδδιὰκυρίου,καὶεῖπενκύριοςΟυκαναβήσειειςσυνάντησιναυτῶν,αποστρέφουαπ᾿αυτῶνκαὶπαρέσειαυτοῖςπλησίοντοῦκλαυθμῶνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall advance quickly. For then the LORD will go out before you to strike the camp of the Philistines.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῶακοῦσαίσετὴνφωνὴντοῦσυγκλεισμοῦτοῦάλσουςτοῦκλαυθμῶνος,τότεκαταβήσειπρὸςαυτούς,ότιτότεεξελεύσεταικύριοςέμπροσθένσουκόπτεινεντῶπολέμωτῶναλλοφύλων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | And David did so, as the LORD commanded him; and he drove back the Philistines from Geba as far as Gezer. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενΔαυιδκαθὼςενετείλατοαυτῶκύριος,καὶεπάταξεντοὺςαλλοφύλουςαπὸΓαβαωνέωςτῆςγῆςΓαζηρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|