This text is available in other languages:
1 Now there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David inquired of the LORD. And the LORD answered, “It is because of Saul and his bloodthirsty house, because he killed the Gibeonites.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λιμὸς-εν-ταῖς-ημέραις-Δαυιδ-τρία-έτη-,-ενιαυτὸς-εχόμενος-ενιαυτοῦ-,-καὶ-εζήτησεν-Δαυιδ-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-κυρίου-.-καὶ-εῖπεν-κύριος-Επὶ-Σαουλ-καὶ-επὶ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-αδικία-διὰ-τὸ-αυτὸν-θανάτω-αιμάτων-περὶ-οῦ-εθανάτωσεν-τοὺς-Γαβαωνίτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 So the king called the Gibeonites and spoke to them. Now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; the children of Israel had sworn protection to them, but Saul had sought to kill them in his zeal for the children of Israel and Judah.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-ο-βασιλεὺς-Δαυιδ-τοὺς-Γαβαωνίτας-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-·-καὶ-οι-Γαβαωνῖται-ουχ-υιοὶ-Ισραηλ-εισίν-,-ότι-αλλ᾿-ὴ-εκ-τοῦ-λείμματος-τοῦ-Αμορραίου-,-καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ώμοσαν-αυτοῖς-·-καὶ-εζήτησεν-Σαουλ-πατάξαι-αυτοὺς-εν-τῶ-ζηλῶσαι-αυτὸν-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Therefore David said to the Gibeonites, “What shall I do for you? And with what shall I make atonement, that you may bless the inheritance of the LORD?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-τοὺς-Γαβαωνίτας-Τί-ποιήσω-υμῖν-καὶ-εν-τίνι-εξιλάσομαι-καὶ-ευλογήσετε-τὴν-κληρονομίαν-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And the Gibeonites said to him, “We will have no silver or gold from Saul or from his house, nor shall you kill any man in Israel for us.” So he said, “Whatever you say, I will do for you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτῶ-οι-Γαβαωνῖται-Ουκ-έστιν-ημῖν-αργύριον-καὶ-χρυσίον-μετὰ-Σαουλ-καὶ-μετὰ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έστιν-ημῖν-ανὴρ-θανατῶσαι-εν-Ισραηλ-.-καὶ-εῖπεν-Τί-υμεῖς-λέγετε-καὶ-ποιήσω-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then they answered the king, “As for the man who consumed us and plotted against us, that we should be destroyed from remaining in any of the territories of Israel,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Ο-ανὴρ-συνετέλεσεν-εφ᾿-ημᾶς-καὶ-εδίωξεν-ημᾶς-,-ὸς-παρελογίσατο-εξολεθρεῦσαι-ημᾶς-·-αφανίσωμεν-αυτὸν-τοῦ-μὴ-εστάναι-αυτὸν-εν-παντὶ-ορίω-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 let seven men of his descendants be delivered to us, and we will hang them before the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD chose.” And the king said, “I will give them.
Подстрочный перевод:
δότω-ημῖν-επτὰ-άνδρας-εκ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-,-καὶ-εξηλιάσωμεν-αυτοὺς-τῶ-κυρίω-εν-Γαβαων-Σαουλ-εκλεκτοὺς-κυρίου-.-καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Εγὼ-δώσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But the king spared Mephibosheth the son of Jonathan, the son of Saul, because of the LORD’s oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
Подстрочный перевод:
καὶ-εφείσατο-ο-βασιλεὺς-επὶ-Μεμφιβοσθε-υιὸν-Ιωναθαν-υιοῦ-Σαουλ-διὰ-τὸν-όρκον-κυρίου-τὸν-ανὰ-μέσον-αυτῶν-,-ανὰ-μέσον-Δαυιδ-καὶ-ανὰ-μέσον-Ιωναθαν-υιοῦ-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 So the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bore to Saul, and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she brought up for Adriel the son of Barzillai the Meholathite;
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-ο-βασιλεὺς-τοὺς-δύο-υιοὺς-Ρεσφα-θυγατρὸς-Αια-,-οὺς-έτεκεν-τῶ-Σαουλ-,-τὸν-Ερμωνι-καὶ-τὸν-Μεμφιβοσθε-,-καὶ-τοὺς-πέντε-υιοὺς-Μιχολ-θυγατρὸς-Σαουλ-,-οὺς-έτεκεν-τῶ-Εσριηλ-υιῶ-Βερζελλι-τῶ-Μοουλαθι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 and he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before the LORD. So they fell, all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-αυτοὺς-εν-χειρὶ-τῶν-Γαβαωνιτῶν-,-καὶ-εξηλίασαν-αυτοὺς-εν-τῶ-όρει-έναντι-κυρίου-,-καὶ-έπεσαν-οι-επτὰ-αυτοὶ-επὶ-τὸ-αυτό-·-καὶ-αυτοὶ-δὲ-εθανατώθησαν-εν-ημέραις-θερισμοῦ-εν-πρώτοις-εν-αρχῆ-θερισμοῦ-κριθῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself on the rock, from the beginning of harvest until the late rains poured on them from heaven. And she did not allow the birds of the air to rest on them by day nor the beasts of the field by night.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ρεσφα-θυγάτηρ-Αια-τὸν-σάκκον-καὶ-έπηξεν-αυτῆ-πρὸς-τὴν-πέτραν-εν-αρχῆ-θερισμοῦ-κριθῶν-,-έως-έσταξεν-επ᾿-αυτοὺς-ύδωρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-ουκ-έδωκεν-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-καταπαῦσαι-επ᾿-αυτοὺς-ημέρας-καὶ-τὰ-θηρία-τοῦ-αγροῦ-νυκτός-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
Подстрочный перевод:
καὶ-απηγγέλη-τῶ-Δαυιδ-όσα-εποίησεν-Ρεσφα-θυγάτηρ-Αια-παλλακὴ-Σαουλ-,-καὶ-εξελύθησαν-,-καὶ-κατέλαβεν-αυτοὺς-Δαν-υιὸς-Ιωα-εκ-τῶν-απογόνων-τῶν-γιγάντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then David went and took the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, from the men of Jabesh Gilead who had stolen them from the street of Beth Shan, where the Philistines had hung them up, after the Philistines had struck down Saul in Gilboa.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Δαυιδ-καὶ-έλαβεν-τὰ-οστᾶ-Σαουλ-καὶ-τὰ-οστᾶ-Ιωναθαν-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-παρὰ-τῶν-ανδρῶν-υιῶν-Ιαβις-Γαλααδ-,-οὶ-έκλεψαν-αυτοὺς-εκ-τῆς-πλατείας-Βαιθσαν-,-ότι-έστησαν-αυτοὺς-εκεῖ-οι-αλλόφυλοι-εν-ημέρα-,-ῆ-επάταξαν-οι-αλλόφυλοι-τὸν-Σαουλ-εν-Γελβουε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 So he brought up the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from there; and they gathered the bones of those who had been hanged.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήνεγκεν-εκεῖθεν-τὰ-οστᾶ-Σαουλ-καὶ-τὰ-οστᾶ-Ιωναθαν-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-καὶ-συνήγαγεν-τὰ-οστᾶ-τῶν-εξηλιασμένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 They buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zelah, in the tomb of Kish his father. So they performed all that the king commanded. And after that God heeded the prayer for the land.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-τὰ-οστᾶ-Σαουλ-καὶ-τὰ-οστᾶ-Ιωναθαν-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-καὶ-τῶν-ηλιασθέντων-εν-γῆ-Βενιαμιν-εν-τῆ-πλευρᾶ-εν-τῶ-τάφω-Κις-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-εποίησαν-πάντα-,-όσα-ενετείλατο-ο-βασιλεύς-.--καὶ-επήκουσεν-ο-θεὸς-τῆ-γῆ-μετὰ-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 When the Philistines were at war again with Israel, David and his servants with him went down and fought against the Philistines; and David grew faint.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-έτι-πόλεμος-τοῖς-αλλοφύλοις-μετὰ-Ισραηλ-.-καὶ-κατέβη-Δαυιδ-καὶ-οι-παῖδες-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-επολέμησαν-μετὰ-τῶν-αλλοφύλων-,-καὶ-εξελύθη-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then Ishbi-Benob, who was one of the sons of the giant, the weight of whose bronze spear was three hundred shekels, who was bearing a new sword, thought he could kill David.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιεσβι-,-ὸς-ῆν-εν-τοῖς-εκγόνοις-τοῦ-Ραφα-καὶ-ο-σταθμὸς-τοῦ-δόρατος-αυτοῦ-τριακοσίων-σίκλων-ολκὴ-χαλκοῦ-καὶ-αυτὸς-περιεζωσμένος-κορύνην-,-καὶ-διενοεῖτο-πατάξαι-τὸν-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 But Abishai the son of Zeruiah came to his aid, and struck the Philistine and killed him. Then the men of David swore to him, saying, “You shall go out no more with us to battle, lest you quench the lamp of Israel.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εβοήθησεν-αυτῶ-Αβεσσα-υιὸς-Σαρουιας-καὶ-επάταξεν-τὸν-αλλόφυλον-καὶ-εθανάτωσεν-αυτόν-.-τότε-ώμοσαν-οι-άνδρες-Δαυιδ-λέγοντες-Ουκ-εξελεύση-έτι-μεθ᾿-ημῶν-εις-πόλεμον-καὶ-ου-μὴ-σβέσης-τὸν-λύχνον-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Now it happened afterward that there was again a battle with the Philistines at Gob. Then Sibbechai the Hushathite killed Saph, who was one of the sons of the giant.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-μετὰ-ταῦτα-έτι-πόλεμος-εν-Γεθ-μετὰ-τῶν-αλλοφύλων-.-τότε-επάταξεν-Σεβοχα-ο-Αστατωθι-τὸν-Σεφ-τὸν-εν-τοῖς-εκγόνοις-τοῦ-Ραφα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Again there was war at Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaare-Oregim the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ο-πόλεμος-εν-Γοβ-μετὰ-τῶν-αλλοφύλων-.-καὶ-επάταξεν-Ελεαναν-υιὸς-Αριωργιμ-ο-Βαιθλεεμίτης-τὸν-Γολιαθ-τὸν-Γεθθαῖον-,-καὶ-τὸ-ξύλον-τοῦ-δόρατος-αυτοῦ-ως-αντίον-υφαινόντων-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Yet again there was war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number; and he also was born to the giant.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-έτι-πόλεμος-εν-Γεθ-.-καὶ-ῆν-ανὴρ-μαδων-,-καὶ-οι-δάκτυλοι-τῶν-χειρῶν-αυτοῦ-καὶ-οι-δάκτυλοι-τῶν-ποδῶν-αυτοῦ-ὲξ-καὶ-έξ-,-είκοσι-τέσσαρες-αριθμῶ-,-καί-γε-αυτὸς-ετέχθη-τῶ-Ραφα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 So when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea, David’s brother, killed him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωνείδισεν-τὸν-Ισραηλ-,-καὶ-επάταξεν-αυτὸν-Ιωναθαν-υιὸς-Σεμει-αδελφοῦ-Δαυιδ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David and by the hand of his servants.
Подстрочный перевод:
οι-τέσσαρες-οῦτοι-ετέχθησαν-απόγονοι-τῶν-γιγάντων-εν-Γεθ-τῶ-Ραφα-οῖκος-,-καὶ-έπεσαν-εν-χειρὶ-Δαυιδ-καὶ-εν-χειρὶ-τῶν-δούλων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
21
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl