| 1 | It happened after this that David inquired of the LORD, saying, “Shall I go up to any of the cities of Judah?” And the LORD said to him, “Go up.” David said, “Where shall I go up?” And He said, “To Hebron.” |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετομετὰταῦτακαὶεπηρώτησενΔαυιδενκυρίωλέγωνΕιαναβῶειςμίαντῶνπόλεωνΙουδα;καὶεῖπενκύριοςπρὸςαυτόνΑνάβηθι.καὶεῖπενΔαυιδΠοῦαναβῶ;καὶεῖπενΕιςΧεβρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the widow of Nabal the Carmelite. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβηεκεῖΔαυιδειςΧεβρωνκαὶαμφότεραιαιγυναῖκεςαυτοῦ,ΑχινοομηΙεζραηλῖτιςκαὶΑβιγαιαηγυνὴΝαβαλτοῦΚαρμηλίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And David brought up the men who were with him, every man with his household. So they dwelt in the cities of Hebron. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιάνδρεςοιμετ᾿αυτοῦ,έκαστοςκαὶοοῖκοςαυτοῦ,καὶκατώκουνενταῖςπόλεσινΧεβρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Then the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, “The men of Jabesh Gilead were the ones who buried Saul.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶέρχονταιάνδρεςτῆςΙουδαίαςκαὶχρίουσιντὸνΔαυιδεκεῖτοῦβασιλεύεινεπὶτὸνοῖκονΙουδα.ΚαὶαπήγγειλαντῶΔαυιδλέγοντεςότιΟιάνδρεςΙαβιςτῆςΓαλααδίτιδοςέθαψαντὸνΣαουλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | So David sent messengers to the men of Jabesh Gilead, and said to them, “You are blessed of the LORD, for you have shown this kindness to your lord, to Saul, and have buried him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΔαυιδαγγέλουςπρὸςτοὺςηγουμένουςΙαβιςτῆςΓαλααδίτιδοςκαὶεῖπενπρὸςαυτούςΕυλογημένοιυμεῖςτῶκυρίω,ότιπεποιήκατετὸέλεοςτοῦτοεπὶτὸνκύριονυμῶνεπὶΣαουλτὸνχριστὸνκυρίουκαὶεθάψατεαυτὸνκαὶΙωναθαντὸνυιὸναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And now may the LORD show kindness and truth to you. I also will repay you this kindness, because you have done this thing. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνποιήσαικύριοςμεθ᾿υμῶνέλεοςκαὶαλήθειαν,καίγεεγὼποιήσωμεθ᾿υμῶντὰαγαθὰταῦτα,ότιεποιήσατετὸρῆματοῦτο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Now therefore, let your hands be strengthened, and be valiant; for your master Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνκραταιούσθωσαναιχεῖρεςυμῶνκαὶγίνεσθεειςυιοὺςδυνατούς,ότιτέθνηκενοκύριοςυμῶνΣαουλ,καίγεεμὲκέχρικενοοῖκοςΙουδαεφ᾿εαυτοὺςειςβασιλέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, took Ishbosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim; |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶΑβεννηρυιὸςΝηραρχιστράτηγοςτοῦΣαουλέλαβεντὸνΙεβοσθευιὸνΣαουλκαὶανεβίβασεναυτὸνεκτῆςπαρεμβολῆςειςΜαναεμ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | and he made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, over Benjamin, and over all Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεβασίλευσεναυτὸνεπὶτὴνΓαλααδῖτινκαὶεπὶτὸνΘασιρικαὶεπὶτὸνΙεζραελκαὶεπὶτὸνΕφραιμκαὶεπὶτὸνΒενιαμινκαὶεπὶπάνταΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Ishbosheth, Saul’s son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. Only the house of Judah followed David. |
|
Подстрочный перевод:
τεσσαράκονταετῶνΙεβοσθευιὸςΣαουλ,ότεεβασίλευσενεπὶτὸνΙσραηλ,καὶδύοέτηεβασίλευσενπλὴντοῦοίκουΙουδα,οὶῆσανοπίσωΔαυιδ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοαιημέραι,ὰςΔαυιδεβασίλευσενενΧεβρωνεπὶτὸνοῖκονΙουδα,επτὰέτηκαὶὲξμῆνας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Now Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξῆλθενΑβεννηρυιὸςΝηρκαὶοιπαῖδεςΙεβοσθευιοῦΣαουλεκΜαναεμειςΓαβαων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out and met them by the pool of Gibeon. So they sat down, one on one side of the pool and the other on the other side of the pool. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙωαβυιὸςΣαρουιαςκαὶοιπαῖδεςΔαυιδεξήλθοσανεκΧεβρωνκαὶσυναντῶσιναυτοῖςεπὶτὴνκρήνηντὴνΓαβαωνεπὶτὸαυτό,καὶεκάθισανοῦτοιεπὶτὴνκρήνηντὴνΓαβαωνεντεῦθενκαὶοῦτοιεπὶτὴνκρήνηνεντεῦθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Then Abner said to Joab, “Let the young men now arise and compete before us.” And Joab said, “Let them arise.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑβεννερπρὸςΙωαβΑναστήτωσανδὴτὰπαιδάριακαὶπαιξάτωσανενώπιονημῶν·καὶεῖπενΙωαβΑναστήτωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | So they arose and went over by number, twelve from Benjamin, followers of Ishbosheth the son of Saul, and twelve from the servants of David. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέστησανκαὶπαρῆλθονεναριθμῶτῶνπαίδωνΒενιαμινδώδεκατῶνΙεβοσθευιοῦΣαουλκαὶδώδεκαεκτῶνπαίδωνΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And each one grasped his opponent by the head and thrust his sword in his opponent’s side; so they fell down together. Therefore that place was called the Field of Sharp Swords, which is in Gibeon. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκράτησανέκαστοςτῆχειρὶτὴνκεφαλὴντοῦπλησίοναυτοῦ,καὶμάχαιρααυτοῦειςπλευρὰντοῦπλησίοναυτοῦ,καὶπίπτουσινκατὰτὸαυτό·καὶεκλήθητὸόνοματοῦτόπουεκείνουΜερὶςτῶνεπιβούλων,ήεστινενΓαβαων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | So there was a very fierce battle that day, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοοπόλεμοςσκληρὸςώστελίανεντῆημέραεκείνη,καὶέπταισενΑβεννηρκαὶάνδρεςΙσραηλενώπιονπαίδωνΔαυιδ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Now the three sons of Zeruiah were there: Joab and Abishai and Asahel. And Asahel was as fleet of foot as a wild gazelle. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοεκεῖτρεῖςυιοὶΣαρουιας,ΙωαβκαὶΑβεσσακαὶΑσαηλ,καὶΑσαηλκοῦφοςτοῖςποσὶναυτοῦωσεὶμίαδορκὰςεναγρῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | So Asahel pursued Abner, and in going he did not turn to the right hand or to the left from following Abner. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατεδίωξενΑσαηλοπίσωΑβεννηρκαὶουκεξέκλινεντοῦπορεύεσθαιειςδεξιὰουδὲειςαριστερὰκατόπισθενΑβεννηρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Then Abner looked behind him and said, “Are you Asahel?” He answered, “I am.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέβλεψενΑβεννηρειςτὰοπίσωαυτοῦκαὶεῖπενΕισὺεῖαυτὸςΑσαηλ;καὶεῖπενΕγώειμι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And Abner said to him, “Turn aside to your right hand or to your left, and lay hold on one of the young men and take his armor for yourself.” But Asahel would not turn aside from following him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΑβεννηρΈκκλινονσὺειςτὰδεξιὰὴειςτὰαριστερὰκαὶκάτασχεσαυτῶὲντῶνπαιδαρίωνκαὶλαβὲσεαυτῶτὴνπανοπλίαναυτοῦ·καὶουκηθέλησενΑσαηλεκκλῖναιεκτῶνόπισθεναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | So Abner said again to Asahel, “Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I face your brother Joab?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσέθετοέτιΑβεννηρλέγωντῶΑσαηλΑπόστηθιαπ᾿εμοῦ,ίναμὴπατάξωσεειςτὴνγῆν·καὶπῶςαρῶτὸπρόσωπόνμουπρὸςΙωαβ;καὶποῦεστινταῦτα;επίστρεφεπρὸςΙωαβτὸναδελφόνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | However, he refused to turn aside. Therefore Abner struck him in the stomach with the blunt end of the spear, so that the spear came out of his back; and he fell down there and died on the spot. So it was that as many as came to the place where Asahel fell down and died, stood still. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεβούλετοτοῦαποστῆναι.καὶτύπτειαυτὸνΑβεννηρεντῶοπίσωτοῦδόρατοςεπὶτὴνψόαν,καὶδιεξῆλθεντὸδόρυεκτῶνοπίσωαυτοῦ,καὶπίπτειεκεῖκαὶαποθνήσκειυποκάτωαυτοῦ.καὶεγένετοπᾶςοερχόμενοςέωςτοῦτόπου,οῦέπεσενεκεῖΑσαηλκαὶαπέθανεν,καὶυφίστατο.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Joab and Abishai also pursued Abner. And the sun was going down when they came to the hill of Ammah, which is before Giah by the road to the Wilderness of Gibeon. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατεδίωξενΙωαβκαὶΑβεσσαοπίσωΑβεννηρ·καὶοήλιοςέδυνεν,καὶαυτοὶεισῆλθονέωςτοῦβουνοῦΑμμαν,όεστινεπὶπροσώπουΓαιοδὸνέρημονΓαβαων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Now the children of Benjamin gathered together behind Abner and became a unit, and took their stand on top of a hill. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυναθροίζονταιυιοὶΒενιαμινοιοπίσωΑβεννηρκαὶεγενήθησανειςσυνάντησινμίανκαὶέστησανεπὶκεφαλὴνβουνοῦενός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Then Abner called to Joab and said, “Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the latter end? How long will it be then until you tell the people to return from pursuing their brethren?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσενΑβεννηρΙωαβκαὶεῖπενΜὴειςνῖκοςκαταφάγεταιηρομφαία;ῆουκοῖδαςότιπικρὰέσταιειςτὰέσχατα;καὶέωςπότεουμὴείπηςτῶλαῶαναστρέφειναπὸόπισθεντῶναδελφῶνημῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | And Joab said, “As God lives, unless you had spoken, surely then by morning all the people would have given up pursuing their brethren.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙωαβΖῆκύριοςότιειμὴελάλησας,διότιτότεεκπρωίθενανέβηολαὸςέκαστοςκατόπισθεντοῦαδελφοῦαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | So Joab blew a trumpet; and all the people stood still and did not pursue Israel anymore, nor did they fight anymore. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεσάλπισενΙωαβτῆσάλπιγγι,καὶαπέστησανπᾶςολαὸςκαὶουκατεδίωξανοπίσωτοῦΙσραηλκαὶουπροσέθεντοέτιτοῦπολεμεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Then Abner and his men went on all that night through the plain, crossed over the Jordan, and went through all Bithron; and they came to Mahanaim. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑβεννηρκαὶοιάνδρεςαυτοῦαπῆλθονειςδυσμὰςόληντὴννύκταεκείνηνκαὶδιέβαιναντὸνΙορδάνηνκαὶεπορεύθησανόληντὴνπαρατείνουσανκαὶέρχονταιειςτὴνπαρεμβολήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | So Joab returned from pursuing Abner. And when he had gathered all the people together, there were missing of David’s servants nineteen men and Asahel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙωαβανέστρεψενόπισθεναπὸτοῦΑβεννηρκαὶσυνήθροισενπάντατὸνλαόν,καὶεπεσκέπησαντῶνπαίδωνΔαυιδεννεακαίδεκαάνδρεςκαὶΑσαηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | But the servants of David had struck down, of Benjamin and Abner’s men, three hundred and sixty men who died. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιπαῖδεςΔαυιδεπάταξαντῶνυιῶνΒενιαμιντῶνανδρῶνΑβεννηρτριακοσίουςεξήκονταάνδραςπαρ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Then they took up Asahel and buried him in his father’s tomb, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at daybreak. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαίρουσιντὸνΑσαηλκαὶθάπτουσιναυτὸνεντῶτάφωτοῦπατρὸςαυτοῦενΒαιθλεεμ.καὶεπορεύθηΙωαβκαὶοιάνδρεςοιμετ᾿αυτοῦόληντὴννύκτα,καὶδιέφαυσεναυτοῖςενΧεβρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|