| 1 | Now it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, and David had stayed two days in Ziklag, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετομετὰτὸαποθανεῖνΣαουλκαὶΔαυιδανέστρεψεντύπτωντὸνΑμαληκ,καὶεκάθισενΔαυιδενΣεκελακημέραςδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | on the third day, behold, it happened that a man came from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. So it was, when he came to David, that he fell to the ground and prostrated himself. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθητῆημέρατῆτρίτηκαὶιδοὺανὴρῆλθενεκτῆςπαρεμβολῆςεκτοῦλαοῦΣαουλ,καὶτὰιμάτιααυτοῦδιερρωγότα,καὶγῆεπὶτῆςκεφαλῆςαυτοῦ,καὶεγένετοεντῶεισελθεῖναυτὸνπρὸςΔαυιδκαὶέπεσενεπὶτὴνγῆνκαὶπροσεκύνησεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And David said to him, “Where have you come from?” So he said to him, “I have escaped from the camp of Israel.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΔαυιδΠόθενσὺπαραγίνη;καὶεῖπενπρὸςαυτόνΕκτῆςπαρεμβολῆςΙσραηλεγὼδιασέσωσμαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Then David said to him, “How did the matter go? Please tell me.” And he answered, “The people have fled from the battle, many of the people are fallen and dead, and Saul and Jonathan his son are dead also.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΔαυιδΤίςολόγοςοῦτος;απάγγειλόνμοι.καὶεῖπενότιΈφυγενολαὸςεκτοῦπολέμου,καὶπεπτώκασιπολλοὶεκτοῦλαοῦκαὶαπέθανον·καὶαπέθανενκαὶΣαουλ,καὶΙωναθανουιὸςαυτοῦαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | So David said to the young man who told him, “How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδτῶπαιδαρίωτῶαπαγγέλλοντιαυτῶΠῶςοῖδαςότιτέθνηκενΣαουλκαὶΙωναθανουιὸςαυτοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Then the young man who told him said, “As I happened by chance to be on Mount Gilboa, there was Saul, leaning on his spear; and indeed the chariots and horsemen followed hard after him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντὸπαιδάριοντὸαπαγγέλλοναυτῶΠεριπτώματιπεριέπεσονεντῶόρειτῶΓελβουε,καὶιδοὺΣαουλεπεστήρικτοεπὶτὸδόρυαυτοῦ,καὶιδοὺτὰάρματακαὶοιιππάρχαισυνῆψαναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Now when he looked behind him, he saw me and called to me. And I answered, ‘Here I am.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέβλεψενεπὶτὰοπίσωαυτοῦκαὶεῖδένμεκαὶεκάλεσένμε,καὶεῖπαΙδοὺεγώ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And he said to me, ‘Who are you?’ So I answered him, ‘I am an Amalekite.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπένμοιΤίςεῖσύ;καὶεῖπαΑμαληκίτηςεγώειμι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | He said to me again, ‘Please stand over me and kill me, for anguish has come upon me, but my life still remains in me.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεΣτῆθιδὴεπάνωμουκαὶθανάτωσόνμε,ότικατέσχενμεσκότοςδεινόν,ότιπᾶσαηψυχήμουενεμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | So I stood over him and killed him, because I was sure that he could not live after he had fallen. And I took the crown that was on his head and the bracelet that was on his arm, and have brought them here to my lord.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέστηνεπ᾿αυτὸνκαὶεθανάτωσααυτόν,ότιήδεινότιουζήσεταιμετὰτὸπεσεῖναυτόν·καὶέλαβοντὸβασίλειοντὸεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦκαὶτὸνχλιδῶνατὸνεπὶτοῦβραχίονοςαυτοῦκαὶενήνοχααυτὰτῶκυρίωμουῶδε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Therefore David took hold of his own clothes and tore them, and so did all the men who were with him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκράτησενΔαυιδτῶνιματίωναυτοῦκαὶδιέρρηξεναυτά,καὶπάντεςοιάνδρεςοιμετ᾿αυτοῦδιέρρηξαντὰιμάτιααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And they mourned and wept and fasted until evening for Saul and for Jonathan his son, for the people of the LORD and for the house of Israel, because they had fallen by the sword. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκόψαντοκαὶέκλαυσανκαὶενήστευσανέωςδείληςεπὶΣαουλκαὶεπὶΙωναθαντὸνυιὸναυτοῦκαὶεπὶτὸνλαὸνΙουδακαὶεπὶτὸνοῖκονΙσραηλ,ότιεπλήγησανενρομφαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Then David said to the young man who told him, “Where are you from?” And he answered, “I am the son of an alien, an Amalekite.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδτῶπαιδαρίωτῶαπαγγέλλοντιαυτῶΠόθενεῖσύ;καὶεῖπενΥιὸςανδρὸςπαροίκουΑμαληκίτουεγώειμι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | So David said to him, “How was it you were not afraid to put forth your hand to destroy the LORD’s anointed?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΔαυιδΠῶςουκεφοβήθηςεπενεγκεῖνχεῖράσουδιαφθεῖραιτὸνχριστὸνκυρίου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Then David called one of the young men and said, “Go near, and execute him!” And he struck him so that he died. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσενΔαυιδὲντῶνπαιδαρίωναυτοῦκαὶεῖπενΠροσελθὼναπάντησοναυτῶ·καὶεπάταξεναυτόν,καὶαπέθανεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | So David said to him, “Your blood is on your own head, for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have killed the LORD’s anointed.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδπρὸςαυτόνΤὸαῖμάσουεπὶτὴνκεφαλήνσου,ότιτὸστόμασουαπεκρίθηκατὰσοῦλέγωνότιΕγὼεθανάτωσατὸνχριστὸνκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Then David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεθρήνησενΔαυιδτὸνθρῆνοντοῦτονεπὶΣαουλκαὶεπὶΙωναθαντὸνυιὸναυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | and he told them to teach the children of Judah the Song of the Bow; indeed it is written in the Book of Jasher: |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντοῦδιδάξαιτοὺςυιοὺςΙουδα—ιδοὺγέγραπταιεπὶβιβλίουτοῦευθοῦς—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | “The beauty of Israel is slain on your high places! How the mighty have fallen! |
|
Подстрочный перевод:
Στήλωσον,Ισραηλ,υπὲρτῶντεθνηκότωνεπὶτὰύψησουτραυματιῶν·πῶςέπεσανδυνατοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Tell it not in Gath, Proclaim it not in the streets of Ashkelon— Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
|
Подстрочный перевод:
μὴαναγγείλητεενΓεθκαὶμὴευαγγελίσησθεενταῖςεξόδοιςΑσκαλῶνος,μήποτεευφρανθῶσινθυγατέρεςαλλοφύλων,μήποτεαγαλλιάσωνταιθυγατέρεςτῶναπεριτμήτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | “O mountains of Gilboa, Let there be no dew nor rain upon you, Nor fields of offerings. For the shield of the mighty is cast away there! The shield of Saul, not anointed with oil. |
|
Подстрочный перевод:
όρητὰενΓελβουε,μὴκαταβῆδρόσοςκαὶμὴυετὸςεφ᾿υμᾶςκαὶαγροὶαπαρχῶν,ότιεκεῖπροσωχθίσθηθυρεὸςδυνατῶν,θυρεὸςΣαουλουκεχρίσθηενελαίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | From the blood of the slain, From the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty. |
|
Подстрочный перевод:
αφ᾿αίματοςτραυματιῶν,απὸστέατοςδυνατῶντόξονΙωναθανουκαπεστράφηκενὸνειςτὰοπίσω,καὶρομφαίαΣαουλουκανέκαμψενκενή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | “Saul and Jonathan were beloved and pleasant in their lives, And in their death they were not divided; They were swifter than eagles, They were stronger than lions. |
|
Подстрочный перевод:
ΣαουλκαὶΙωναθαν,οιηγαπημένοικαὶωραῖοι,ουδιακεχωρισμένοι,ευπρεπεῖςεντῆζωῆαυτῶνκαὶεντῶθανάτωαυτῶνουδιεχωρίσθησαν,υπὲραετοὺςκοῦφοικαὶυπὲρλέονταςεκραταιώθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | “O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you in scarlet, with luxury; Who put ornaments of gold on your apparel. |
|
Подстрочный перевод:
θυγατέρεςΙσραηλ,επὶΣαουλκλαύσατετὸνενδιδύσκονταυμᾶςκόκκιναμετὰκόσμουυμῶν,τὸναναφέροντακόσμονχρυσοῦνεπὶτὰενδύματαυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | “How the mighty have fallen in the midst of the battle! Jonathan was slain in your high places. |
|
Подстрочный перевод:
πῶςέπεσανδυνατοὶενμέσωτοῦπολέμου·Ιωναθανεπὶτὰύψησουτραυματίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | I am distressed for you, my brother Jonathan; You have been very pleasant to me; Your love to me was wonderful, Surpassing the love of women. |
|
Подстрочный перевод:
αλγῶεπὶσοί,άδελφέμουΙωναθαν·ωραιώθηςμοισφόδρα,εθαυμαστώθηηαγάπησίςσουεμοὶυπὲραγάπησινγυναικῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | “How the mighty have fallen, And the weapons of war perished!” |
|
Подстрочный перевод:
πῶςέπεσανδυνατοὶκαὶαπώλοντοσκεύηπολεμικά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|