This text is available in other languages:
1 Then the LORD sent Nathan to David. And he came to him, and said to him: “There were two men in one city, one rich and the other poor.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-κύριος-τὸν-Ναθαν-τὸν-προφήτην-πρὸς-Δαυιδ-,-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Δύο-ῆσαν-άνδρες-εν-πόλει-μιᾶ-,-εῖς-πλούσιος-καὶ-εῖς-πένης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 The rich man had exceedingly many flocks and herds.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-πλουσίω-ῆν-ποίμνια-καὶ-βουκόλια-πολλὰ-σφόδρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But the poor man had nothing, except one little ewe lamb which he had bought and nourished; and it grew up together with him and with his children. It ate of his own food and drank from his own cup and lay in his bosom; and it was like a daughter to him.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-πένητι-ουδὲν-αλλ᾿-ὴ-αμνὰς-μία-μικρά-,-ὴν-εκτήσατο-καὶ-περιεποιήσατο-καὶ-εξέθρεψεν-αυτήν-,-καὶ-ηδρύνθη-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-μετὰ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-επὶ-τὸ-αυτό-,-εκ-τοῦ-άρτου-αυτοῦ-ήσθιεν-καὶ-εκ-τοῦ-ποτηρίου-αυτοῦ-έπινεν-καὶ-εν-τῶ-κόλπω-αυτοῦ-εκάθευδεν-καὶ-ῆν-αυτῶ-ως-θυγάτηρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And a traveler came to the rich man, who refused to take from his own flock and from his own herd to prepare one for the wayfaring man who had come to him; but he took the poor man’s lamb and prepared it for the man who had come to him.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-πάροδος-τῶ-ανδρὶ-τῶ-πλουσίω-,-καὶ-εφείσατο-λαβεῖν-εκ-τῶν-ποιμνίων-αυτοῦ-καὶ-εκ-τῶν-βουκολίων-αυτοῦ-τοῦ-ποιῆσαι-τῶ-ξένω-οδοιπόρω-ελθόντι-πρὸς-αυτὸν-καὶ-έλαβεν-τὴν-αμνάδα-τοῦ-πένητος-καὶ-εποίησεν-αυτὴν-τῶ-ανδρὶ-τῶ-ελθόντι-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So David’s anger was greatly aroused against the man, and he said to Nathan, “As the LORD lives, the man who has done this shall surely die!
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμώθη-οργῆ-Δαυιδ-σφόδρα-τῶ-ανδρί-,-καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Ναθαν-Ζῆ-κύριος-,-ότι-υιὸς-θανάτου-ο-ανὴρ-ο-ποιήσας-τοῦτο-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And he shall restore fourfold for the lamb, because he did this thing and because he had no pity.”
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-αμνάδα-αποτείσει-επταπλασίονα-ανθ᾿-ῶν-ότι-εποίησεν-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-καὶ-περὶ-οῦ-ουκ-εφείσατο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then Nathan said to David, “You are the man! Thus says the LORD God of Israel: ‘I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ναθαν-πρὸς-Δαυιδ-Σὺ-εῖ-ο-ανὴρ-ο-ποιήσας-τοῦτο-·-τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Εγώ-ειμι-έχρισά-σε-εις-βασιλέα-επὶ-Ισραηλ-,-καὶ-εγώ-ειμι-ερρυσάμην-σε-εκ-χειρὸς-Σαουλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 I gave you your master’s house and your master’s wives into your keeping, and gave you the house of Israel and Judah. And if that had been too little, I also would have given you much more!
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκά-σοι-τὸν-οῖκον-τοῦ-κυρίου-σου-καὶ-τὰς-γυναῖκας-τοῦ-κυρίου-σου-εν-τῶ-κόλπω-σου-καὶ-έδωκά-σοι-τὸν-οῖκον-Ισραηλ-καὶ-Ιουδα-·-καὶ-ει-μικρόν-εστιν-,-προσθήσω-σοι-κατὰ-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Why have you despised the commandment of the LORD, to do evil in His sight? You have killed Uriah the Hittite with the sword; you have taken his wife to be your wife, and have killed him with the sword of the people of Ammon.
Подстрочный перевод:
τί-ότι-εφαύλισας-τὸν-λόγον-κυρίου-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-αυτοῦ-;-τὸν-Ουριαν-τὸν-Χετταῖον-επάταξας-εν-ρομφαία-καὶ-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-έλαβες-σεαυτῶ-εις-γυναῖκα-καὶ-αυτὸν-απέκτεινας-εν-ρομφαία-υιῶν-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now therefore, the sword shall never depart from your house, because you have despised Me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.’
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ουκ-αποστήσεται-ρομφαία-εκ-τοῦ-οίκου-σου-έως-αιῶνος-ανθ᾿-ῶν-ότι-εξουδένωσάς-με-καὶ-έλαβες-τὴν-γυναῖκα-τοῦ-Ουριου-τοῦ-Χετταίου-τοῦ-εῖναί-σοι-εις-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Thus says the LORD: ‘Behold, I will raise up adversity against you from your own house; and I will take your wives before your eyes and give them to your neighbor, and he shall lie with your wives in the sight of this sun.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-εξεγείρω-επὶ-σὲ-κακὰ-εκ-τοῦ-οίκου-σου-καὶ-λήμψομαι-τὰς-γυναῖκάς-σου-κατ᾿-οφθαλμούς-σου-καὶ-δώσω-τῶ-πλησίον-σου-,-καὶ-κοιμηθήσεται-μετὰ-τῶν-γυναικῶν-σου-εναντίον-τοῦ-ηλίου-τούτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, before the sun.’ ”
Подстрочный перевод:
ότι-σὺ-εποίησας-κρυβῆ-,-καγὼ-ποιήσω-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-εναντίον-παντὸς-Ισραηλ-καὶ-απέναντι-τούτου-τοῦ-ηλίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 So David said to Nathan, “I have sinned against the LORD.” And Nathan said to David, “The LORD also has put away your sin; you shall not die.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-τῶ-Ναθαν-Ημάρτηκα-τῶ-κυρίω-.-καὶ-εῖπεν-Ναθαν-πρὸς-Δαυιδ-Καὶ-κύριος-παρεβίβασεν-τὸ-αμάρτημά-σου-,-ου-μὴ-αποθάνης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die.”
Подстрочный перевод:
πλὴν-ότι-παροξύνων-παρώξυνας-τοὺς-εχθροὺς-κυρίου-εν-τῶ-ρήματι-τούτω-,-καί-γε-ο-υιός-σου-ο-τεχθείς-σοι-θανάτω-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then Nathan departed to his house. And the LORD struck the child that Uriah’s wife bore to David, and it became ill.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-Ναθαν-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-Καὶ-έθραυσεν-κύριος-τὸ-παιδίον-,-ὸ-έτεκεν-η-γυνὴ-Ουριου-τῶ-Δαυιδ-,-καὶ-ηρρώστησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 David therefore pleaded with God for the child, and David fasted and went in and lay all night on the ground.
Подстрочный перевод:
καὶ-εζήτησεν-Δαυιδ-τὸν-θεὸν-περὶ-τοῦ-παιδαρίου-,-καὶ-ενήστευσεν-Δαυιδ-νηστείαν-καὶ-εισῆλθεν-καὶ-ηυλίσθη-εν-σάκκω-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 So the elders of his house arose and went to him, to raise him up from the ground. But he would not, nor did he eat food with them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-επ᾿-αυτὸν-οι-πρεσβύτεροι-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-τοῦ-εγεῖραι-αυτὸν-απὸ-τῆς-γῆς-,-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-καὶ-ου-συνέφαγεν-αυτοῖς-άρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then on the seventh day it came to pass that the child died. And the servants of David were afraid to tell him that the child was dead. For they said, “Indeed, while the child was alive, we spoke to him, and he would not heed our voice. How can we tell him that the child is dead? He may do some harm!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-καὶ-απέθανε-τὸ-παιδάριον-·-καὶ-εφοβήθησαν-οι-δοῦλοι-Δαυιδ-αναγγεῖλαι-αυτῶ-ότι-τέθνηκεν-τὸ-παιδάριον-,-ότι-εῖπαν-Ιδοὺ-εν-τῶ-έτι-τὸ-παιδάριον-ζῆν-ελαλήσαμεν-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-ουκ-εισήκουσεν-τῆς-φωνῆς-ημῶν-·-καὶ-πῶς-είπωμεν-πρὸς-αυτὸν-ότι-τέθνηκεν-τὸ-παιδάριον-;-καὶ-ποιήσει-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 When David saw that his servants were whispering, David perceived that the child was dead. Therefore David said to his servants, “Is the child dead?” And they said, “He is dead.”
Подстрочный перевод:
καὶ-συνῆκεν-Δαυιδ-ότι-οι-παῖδες-αυτοῦ-ψιθυρίζουσιν-,-καὶ-ενόησεν-Δαυιδ-ότι-τέθνηκεν-τὸ-παιδάριον-·-καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-Ει-τέθνηκεν-τὸ-παιδάριον-;-καὶ-εῖπαν-Τέθνηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 So David arose from the ground, washed and anointed himself, and changed his clothes; and he went into the house of the LORD and worshiped. Then he went to his own house; and when he requested, they set food before him, and he ate.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Δαυιδ-εκ-τῆς-γῆς-καὶ-ελούσατο-καὶ-ηλείψατο-καὶ-ήλλαξεν-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-εισῆλθεν-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-καὶ-προσεκύνησεν-αυτῶ-·-καὶ-εισῆλθεν-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-καὶ-ήτησεν-άρτον-φαγεῖν-,-καὶ-παρέθηκαν-αυτῶ-άρτον-,-καὶ-έφαγεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then his servants said to him, “What is this that you have done? You fasted and wept for the child while he was alive, but when the child died, you arose and ate food.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-παῖδες-αυτοῦ-πρὸς-αυτόν-Τί-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-,-ὸ-εποίησας-;-ένεκα-τοῦ-παιδαρίου-έτι-ζῶντος-ενήστευες-καὶ-έκλαιες-καὶ-ηγρύπνεις-,-καὶ-ηνίκα-απέθανεν-τὸ-παιδάριον-,-ανέστης-καὶ-έφαγες-άρτον-καὶ-πέπωκας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And he said, “While the child was alive, I fasted and wept; for I said, ‘Who can tell whether the LORD will be gracious to me, that the child may live?’
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Εν-τῶ-τὸ-παιδάριον-έτι-ζῆν-ενήστευσα-καὶ-έκλαυσα-,-ότι-εῖπα-Τίς-οῖδεν-ει-ελεήσει-με-κύριος-καὶ-ζήσεται-τὸ-παιδάριον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.”
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τέθνηκεν-·-ίνα-τί-τοῦτο-εγὼ-νηστεύω-;-μὴ-δυνήσομαι-επιστρέψαι-αυτὸ-έτι-;-εγὼ-πορεύσομαι-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-αυτὸς-ουκ-αναστρέψει-πρός-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Then David comforted Bathsheba his wife, and went in to her and lay with her. So she bore a son, and he called his name Solomon. Now the LORD loved him,
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεκάλεσεν-Δαυιδ-Βηρσαβεε-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-αυτὴν-καὶ-εκοιμήθη-μετ᾿-αυτῆς-,-καὶ-συνέλαβεν-καὶ-έτεκεν-υιόν-,-καὶ-εκάλεσεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Σαλωμων-,-καὶ-κύριος-ηγάπησεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 and He sent word by the hand of Nathan the prophet: So he called his name Jedidiah, because of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-εν-χειρὶ-Ναθαν-τοῦ-προφήτου-,-καὶ-εκάλεσεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ιδεδι-ένεκεν-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Now Joab fought against Rabbah of the people of Ammon, and took the royal city.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επολέμησεν-Ιωαβ-εν-Ραββαθ-υιῶν-Αμμων-καὶ-κατέλαβεν-τὴν-πόλιν-τῆς-βασιλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And Joab sent messengers to David, and said, “I have fought against Rabbah, and I have taken the city’s water supply.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιωαβ-αγγέλους-πρὸς-Δαυιδ-καὶ-εῖπεν-Επολέμησα-εν-Ραββαθ-καὶ-κατελαβόμην-τὴν-πόλιν-τῶν-υδάτων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Now therefore, gather the rest of the people together and encamp against the city and take it, lest I take the city and it be called after my name.”
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-συνάγαγε-τὸ-κατάλοιπον-τοῦ-λαοῦ-καὶ-παρέμβαλε-επὶ-τὴν-πόλιν-καὶ-προκαταλαβοῦ-αυτήν-,-ίνα-μὴ-προκαταλάβωμαι-εγὼ-τὴν-πόλιν-καὶ-κληθῆ-τὸ-όνομά-μου-επ᾿-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 So David gathered all the people together and went to Rabbah, fought against it, and took it.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγεν-Δαυιδ-πάντα-τὸν-λαὸν-καὶ-επορεύθη-εις-Ραββαθ-καὶ-επολέμησεν-εν-αυτῆ-καὶ-κατελάβετο-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Then he took their king’s crown from his head. Its weight was a talent of gold, with precious stones. And it was set on David’s head. Also he brought out the spoil of the city in great abundance.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τὸν-στέφανον-Μελχολ-τοῦ-βασιλέως-αυτῶν-απὸ-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-,-καὶ-ο-σταθμὸς-αυτοῦ-τάλαντον-χρυσίου-καὶ-λίθου-τιμίου-,-καὶ-ῆν-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-Δαυιδ-·-καὶ-σκῦλα-τῆς-πόλεως-εξήνεγκεν-πολλὰ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 And he brought out the people who were in it, and put them to work with saws and iron picks and iron axes, and made them cross over to the brick works. So he did to all the cities of the people of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-λαὸν-τὸν-όντα-εν-αυτῆ-εξήγαγεν-καὶ-έθηκεν-εν-τῶ-πρίονι-καὶ-εν-τοῖς-τριβόλοις-τοῖς-σιδηροῖς-καὶ-διήγαγεν-αυτοὺς-διὰ-τοῦ-πλινθείου-·-καὶ-ούτως-εποίησεν-πάσαις-ταῖς-πόλεσιν-υιῶν-Αμμων-.-καὶ-επέστρεψεν-Δαυιδ-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
12
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl