| 1 | Then the LORD sent Nathan to David. And he came to him, and said to him: “There were two men in one city, one rich and the other poor. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενκύριοςτὸνΝαθαντὸνπροφήτηνπρὸςΔαυιδ,καὶεισῆλθενπρὸςαυτὸνκαὶεῖπεναυτῶΔύοῆσανάνδρεςενπόλειμιᾶ,εῖςπλούσιοςκαὶεῖςπένης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | The rich man had exceedingly many flocks and herds. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῶπλουσίωῆνποίμνιακαὶβουκόλιαπολλὰσφόδρα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | But the poor man had nothing, except one little ewe lamb which he had bought and nourished; and it grew up together with him and with his children. It ate of his own food and drank from his own cup and lay in his bosom; and it was like a daughter to him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῶπένητιουδὲναλλ᾿ὴαμνὰςμίαμικρά,ὴνεκτήσατοκαὶπεριεποιήσατοκαὶεξέθρεψεναυτήν,καὶηδρύνθημετ᾿αυτοῦκαὶμετὰτῶνυιῶναυτοῦεπὶτὸαυτό,εκτοῦάρτουαυτοῦήσθιενκαὶεκτοῦποτηρίουαυτοῦέπινενκαὶεντῶκόλπωαυτοῦεκάθευδενκαὶῆναυτῶωςθυγάτηρ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And a traveler came to the rich man, who refused to take from his own flock and from his own herd to prepare one for the wayfaring man who had come to him; but he took the poor man’s lamb and prepared it for the man who had come to him.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενπάροδοςτῶανδρὶτῶπλουσίω,καὶεφείσατολαβεῖνεκτῶνποιμνίωναυτοῦκαὶεκτῶνβουκολίωναυτοῦτοῦποιῆσαιτῶξένωοδοιπόρωελθόντιπρὸςαυτὸνκαὶέλαβεντὴναμνάδατοῦπένητοςκαὶεποίησεναυτὴντῶανδρὶτῶελθόντιπρὸςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | So David’s anger was greatly aroused against the man, and he said to Nathan, “As the LORD lives, the man who has done this shall surely die! |
|
Подстрочный перевод:
καὶεθυμώθηοργῆΔαυιδσφόδρατῶανδρί,καὶεῖπενΔαυιδπρὸςΝαθανΖῆκύριος,ότιυιὸςθανάτουοανὴροποιήσαςτοῦτο
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And he shall restore fourfold for the lamb, because he did this thing and because he had no pity.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴναμνάδααποτείσειεπταπλασίοναανθ᾿ῶνότιεποίησεντὸρῆματοῦτοκαὶπερὶοῦουκεφείσατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Then Nathan said to David, “You are the man! Thus says the LORD God of Israel: ‘I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΝαθανπρὸςΔαυιδΣὺεῖοανὴροποιήσαςτοῦτο·τάδελέγεικύριοςοθεὸςΙσραηλΕγώειμιέχρισάσεειςβασιλέαεπὶΙσραηλ,καὶεγώειμιερρυσάμηνσεεκχειρὸςΣαουλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | I gave you your master’s house and your master’s wives into your keeping, and gave you the house of Israel and Judah. And if that had been too little, I also would have given you much more! |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκάσοιτὸνοῖκοντοῦκυρίουσουκαὶτὰςγυναῖκαςτοῦκυρίουσουεντῶκόλπωσουκαὶέδωκάσοιτὸνοῖκονΙσραηλκαὶΙουδα·καὶειμικρόνεστιν,προσθήσωσοικατὰταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Why have you despised the commandment of the LORD, to do evil in His sight? You have killed Uriah the Hittite with the sword; you have taken his wife to be your wife, and have killed him with the sword of the people of Ammon. |
|
Подстрочный перевод:
τίότιεφαύλισαςτὸνλόγονκυρίουτοῦποιῆσαιτὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςαυτοῦ;τὸνΟυριαντὸνΧετταῖονεπάταξαςενρομφαίακαὶτὴνγυναῖκααυτοῦέλαβεςσεαυτῶειςγυναῖκακαὶαυτὸναπέκτειναςενρομφαίαυιῶνΑμμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Now therefore, the sword shall never depart from your house, because you have despised Me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνουκαποστήσεταιρομφαίαεκτοῦοίκουσουέωςαιῶνοςανθ᾿ῶνότιεξουδένωσάςμεκαὶέλαβεςτὴνγυναῖκατοῦΟυριουτοῦΧετταίουτοῦεῖναίσοιειςγυναῖκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Thus says the LORD: ‘Behold, I will raise up adversity against you from your own house; and I will take your wives before your eyes and give them to your neighbor, and he shall lie with your wives in the sight of this sun. |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼεξεγείρωεπὶσὲκακὰεκτοῦοίκουσουκαὶλήμψομαιτὰςγυναῖκάςσουκατ᾿οφθαλμούςσουκαὶδώσωτῶπλησίονσου,καὶκοιμηθήσεταιμετὰτῶνγυναικῶνσουεναντίοντοῦηλίουτούτου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, before the sun.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
ότισὺεποίησαςκρυβῆ,καγὼποιήσωτὸρῆματοῦτοεναντίονπαντὸςΙσραηλκαὶαπέναντιτούτουτοῦηλίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | So David said to Nathan, “I have sinned against the LORD.” And Nathan said to David, “The LORD also has put away your sin; you shall not die. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδτῶΝαθανΗμάρτηκατῶκυρίω.καὶεῖπενΝαθανπρὸςΔαυιδΚαὶκύριοςπαρεβίβασεντὸαμάρτημάσου,ουμὴαποθάνης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die.” |
|
Подстрочный перевод:
πλὴνότιπαροξύνωνπαρώξυναςτοὺςεχθροὺςκυρίουεντῶρήματιτούτω,καίγεουιόςσουοτεχθείςσοιθανάτωαποθανεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Then Nathan departed to his house. And the LORD struck the child that Uriah’s wife bore to David, and it became ill. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπῆλθενΝαθανειςτὸνοῖκοναυτοῦ.Καὶέθραυσενκύριοςτὸπαιδίον,ὸέτεκενηγυνὴΟυριουτῶΔαυιδ,καὶηρρώστησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | David therefore pleaded with God for the child, and David fasted and went in and lay all night on the ground. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεζήτησενΔαυιδτὸνθεὸνπερὶτοῦπαιδαρίου,καὶενήστευσενΔαυιδνηστείανκαὶεισῆλθενκαὶηυλίσθηενσάκκωεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | So the elders of his house arose and went to him, to raise him up from the ground. But he would not, nor did he eat food with them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέστησανεπ᾿αυτὸνοιπρεσβύτεροιτοῦοίκουαυτοῦτοῦεγεῖραιαυτὸναπὸτῆςγῆς,καὶουκηθέλησενκαὶουσυνέφαγεναυτοῖςάρτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Then on the seventh day it came to pass that the child died. And the servants of David were afraid to tell him that the child was dead. For they said, “Indeed, while the child was alive, we spoke to him, and he would not heed our voice. How can we tell him that the child is dead? He may do some harm!” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῆημέρατῆεβδόμηκαὶαπέθανετὸπαιδάριον·καὶεφοβήθησανοιδοῦλοιΔαυιδαναγγεῖλαιαυτῶότιτέθνηκεντὸπαιδάριον,ότιεῖπανΙδοὺεντῶέτιτὸπαιδάριονζῆνελαλήσαμενπρὸςαυτόν,καὶουκεισήκουσεντῆςφωνῆςημῶν·καὶπῶςείπωμενπρὸςαυτὸνότιτέθνηκεντὸπαιδάριον;καὶποιήσεικακά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | When David saw that his servants were whispering, David perceived that the child was dead. Therefore David said to his servants, “Is the child dead?” And they said, “He is dead.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνῆκενΔαυιδότιοιπαῖδεςαυτοῦψιθυρίζουσιν,καὶενόησενΔαυιδότιτέθνηκεντὸπαιδάριον·καὶεῖπενΔαυιδπρὸςτοὺςπαῖδαςαυτοῦΕιτέθνηκεντὸπαιδάριον;καὶεῖπανΤέθνηκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | So David arose from the ground, washed and anointed himself, and changed his clothes; and he went into the house of the LORD and worshiped. Then he went to his own house; and when he requested, they set food before him, and he ate. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέστηΔαυιδεκτῆςγῆςκαὶελούσατοκαὶηλείψατοκαὶήλλαξεντὰιμάτιααυτοῦκαὶεισῆλθενειςτὸνοῖκοντοῦθεοῦκαὶπροσεκύνησεναυτῶ·καὶεισῆλθενειςτὸνοῖκοναυτοῦκαὶήτησενάρτονφαγεῖν,καὶπαρέθηκαναυτῶάρτον,καὶέφαγεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Then his servants said to him, “What is this that you have done? You fasted and wept for the child while he was alive, but when the child died, you arose and ate food.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανοιπαῖδεςαυτοῦπρὸςαυτόνΤίτὸρῆματοῦτο,ὸεποίησας;ένεκατοῦπαιδαρίουέτιζῶντοςενήστευεςκαὶέκλαιεςκαὶηγρύπνεις,καὶηνίκααπέθανεντὸπαιδάριον,ανέστηςκαὶέφαγεςάρτονκαὶπέπωκας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And he said, “While the child was alive, I fasted and wept; for I said, ‘Who can tell whether the LORD will be gracious to me, that the child may live?’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΔαυιδΕντῶτὸπαιδάριονέτιζῆνενήστευσακαὶέκλαυσα,ότιεῖπαΤίςοῖδενειελεήσειμεκύριοςκαὶζήσεταιτὸπαιδάριον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦντέθνηκεν·ίνατίτοῦτοεγὼνηστεύω;μὴδυνήσομαιεπιστρέψαιαυτὸέτι;εγὼπορεύσομαιπρὸςαυτόν,καὶαυτὸςουκαναστρέψειπρόςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Then David comforted Bathsheba his wife, and went in to her and lay with her. So she bore a son, and he called his name Solomon. Now the LORD loved him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρεκάλεσενΔαυιδΒηρσαβεετὴνγυναῖκααυτοῦκαὶεισῆλθενπρὸςαυτὴνκαὶεκοιμήθημετ᾿αυτῆς,καὶσυνέλαβενκαὶέτεκενυιόν,καὶεκάλεσεντὸόνομααυτοῦΣαλωμων,καὶκύριοςηγάπησεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | and He sent word by the hand of Nathan the prophet: So he called his name Jedidiah, because of the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενενχειρὶΝαθαντοῦπροφήτου,καὶεκάλεσεντὸόνομααυτοῦΙδεδιένεκενκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Now Joab fought against Rabbah of the people of Ammon, and took the royal city. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεπολέμησενΙωαβενΡαββαθυιῶνΑμμωνκαὶκατέλαβεντὴνπόλιντῆςβασιλείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | And Joab sent messengers to David, and said, “I have fought against Rabbah, and I have taken the city’s water supply. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΙωαβαγγέλουςπρὸςΔαυιδκαὶεῖπενΕπολέμησαενΡαββαθκαὶκατελαβόμηντὴνπόλιντῶνυδάτων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Now therefore, gather the rest of the people together and encamp against the city and take it, lest I take the city and it be called after my name.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνσυνάγαγετὸκατάλοιποντοῦλαοῦκαὶπαρέμβαλεεπὶτὴνπόλινκαὶπροκαταλαβοῦαυτήν,ίναμὴπροκαταλάβωμαιεγὼτὴνπόλινκαὶκληθῆτὸόνομάμουεπ᾿αυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | So David gathered all the people together and went to Rabbah, fought against it, and took it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνήγαγενΔαυιδπάντατὸνλαὸνκαὶεπορεύθηειςΡαββαθκαὶεπολέμησενεναυτῆκαὶκατελάβετοαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Then he took their king’s crown from his head. Its weight was a talent of gold, with precious stones. And it was set on David’s head. Also he brought out the spoil of the city in great abundance. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβεντὸνστέφανονΜελχολτοῦβασιλέωςαυτῶναπὸτῆςκεφαλῆςαυτοῦ,καὶοσταθμὸςαυτοῦτάλαντονχρυσίουκαὶλίθουτιμίου,καὶῆνεπὶτῆςκεφαλῆςΔαυιδ·καὶσκῦλατῆςπόλεωςεξήνεγκενπολλὰσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | And he brought out the people who were in it, and put them to work with saws and iron picks and iron axes, and made them cross over to the brick works. So he did to all the cities of the people of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνλαὸντὸνόνταεναυτῆεξήγαγενκαὶέθηκενεντῶπρίονικαὶεντοῖςτριβόλοιςτοῖςσιδηροῖςκαὶδιήγαγεναυτοὺςδιὰτοῦπλινθείου·καὶούτωςεποίησενπάσαιςταῖςπόλεσινυιῶνΑμμων.καὶεπέστρεψενΔαυιδκαὶπᾶςολαὸςειςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|