This text is available in other languages:
1 It happened in the spring of the year, at the time when kings go out to battle, that David sent Joab and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the people of Ammon and besieged Rabbah. But David remained at Jerusalem.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-επιστρέψαντος-τοῦ-ενιαυτοῦ-εις-τὸν-καιρὸν-τῆς-εξοδίας-τῶν-βασιλέων-καὶ-απέστειλεν-Δαυιδ-τὸν-Ιωαβ-καὶ-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-τὸν-πάντα-Ισραηλ-,-καὶ-διέφθειραν-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-καὶ-διεκάθισαν-επὶ-Ραββαθ-·-καὶ-Δαυιδ-εκάθισεν-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Then it happened one evening that David arose from his bed and walked on the roof of the king’s house. And from the roof he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to behold.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-πρὸς-εσπέραν-καὶ-ανέστη-Δαυιδ-απὸ-τῆς-κοίτης-αυτοῦ-καὶ-περιεπάτει-επὶ-τοῦ-δώματος-τοῦ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-εῖδεν-γυναῖκα-λουομένην-απὸ-τοῦ-δώματος-,-καὶ-η-γυνὴ-καλὴ-τῶ-είδει-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 So David sent and inquired about the woman. And someone said, “Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?”
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Δαυιδ-καὶ-εζήτησεν-τὴν-γυναῖκα-,-καὶ-εῖπεν-Ουχὶ-αύτη-Βηρσαβεε-θυγάτηρ-Ελιαβ-γυνὴ-Ουριου-τοῦ-Χετταίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then David sent messengers, and took her; and she came to him, and he lay with her, for she was cleansed from her impurity; and she returned to her house.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Δαυιδ-αγγέλους-καὶ-έλαβεν-αυτήν-,-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-εκοιμήθη-μετ᾿-αυτῆς-,-καὶ-αυτὴ-αγιαζομένη-απὸ-ακαθαρσίας-αυτῆς-καὶ-απέστρεψεν-εις-τὸν-οῖκον-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And the woman conceived; so she sent and told David, and said, “I am with child.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-γαστρὶ-έλαβεν-η-γυνή-·-καὶ-αποστείλασα-απήγγειλεν-τῶ-Δαυιδ-καὶ-εῖπεν-Εγώ-ειμι-εν-γαστρὶ-έχω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then David sent to Joab, saying, “Send me Uriah the Hittite.” And Joab sent Uriah to David.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Δαυιδ-πρὸς-Ιωαβ-λέγων-Απόστειλον-πρός-με-τὸν-Ουριαν-τὸν-Χετταῖον-·-καὶ-απέστειλεν-Ιωαβ-τὸν-Ουριαν-πρὸς-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 When Uriah had come to him, David asked how Joab was doing, and how the people were doing, and how the war prospered.
Подстрочный перевод:
καὶ-παραγίνεται-Ουριας-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-επηρώτησεν-Δαυιδ-εις-ειρήνην-Ιωαβ-καὶ-εις-ειρήνην-τοῦ-λαοῦ-καὶ-εις-ειρήνην-τοῦ-πολέμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And David said to Uriah, “Go down to your house and wash your feet.” So Uriah departed from the king’s house, and a gift of food from the king followed him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-τῶ-Ουρια-Κατάβηθι-εις-τὸν-οῖκόν-σου-καὶ-νίψαι-τοὺς-πόδας-σου-·-καὶ-εξῆλθεν-Ουριας-εξ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-εξῆλθεν-οπίσω-αυτοῦ-άρσις-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Ουριας-παρὰ-τῆ-θύρα-τοῦ-βασιλέως-μετὰ-τῶν-δούλων-τοῦ-κυρίου-αυτοῦ-καὶ-ου-κατέβη-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 So when they told David, saying, “Uriah did not go down to his house,” David said to Uriah, “Did you not come from a journey? Why did you not go down to your house?”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήγγειλαν-τῶ-Δαυιδ-λέγοντες-ότι-Ου-κατέβη-Ουριας-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Ουριαν-Ουχὶ-εξ-οδοῦ-σὺ-έρχη-;-τί-ότι-ου-κατέβης-εις-τὸν-οῖκόν-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And Uriah said to David, “The ark and Israel and Judah are dwelling in tents, and my lord Joab and the servants of my lord are encamped in the open fields. Shall I then go to my house to eat and drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ουριας-πρὸς-Δαυιδ-Η-κιβωτὸς-καὶ-Ισραηλ-καὶ-Ιουδας-κατοικοῦσιν-εν-σκηναῖς-,-καὶ-ο-κύριός-μου-Ιωαβ-καὶ-οι-δοῦλοι-τοῦ-κυρίου-μου-επὶ-πρόσωπον-τοῦ-αγροῦ-παρεμβάλλουσιν-·-καὶ-εγὼ-εισελεύσομαι-εις-τὸν-οῖκόν-μου-φαγεῖν-καὶ-πιεῖν-καὶ-κοιμηθῆναι-μετὰ-τῆς-γυναικός-μου-;-πῶς-;-ζῆ-η-ψυχή-σου-,-ει-ποιήσω-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then David said to Uriah, “Wait here today also, and tomorrow I will let you depart.” So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Ουριαν-Κάθισον-ενταῦθα-καί-γε-σήμερον-,-καὶ-αύριον-εξαποστελῶ-σε-·-καὶ-εκάθισεν-Ουριας-εν-Ιερουσαλημ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καὶ-τῆ-επαύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Now when David called him, he ate and drank before him; and he made him drunk. And at evening he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but he did not go down to his house.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-αυτὸν-Δαυιδ-,-καὶ-έφαγεν-ενώπιον-αυτοῦ-καὶ-έπιεν-,-καὶ-εμέθυσεν-αυτόν-·-καὶ-εξῆλθεν-εσπέρας-τοῦ-κοιμηθῆναι-επὶ-τῆς-κοίτης-αυτοῦ-μετὰ-τῶν-δούλων-τοῦ-κυρίου-αυτοῦ-,-καὶ-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-ου-κατέβη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-πρωὶ-καὶ-έγραψεν-Δαυιδ-βιβλίον-πρὸς-Ιωαβ-καὶ-απέστειλεν-εν-χειρὶ-Ουριου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And he wrote in the letter, saying, “Set Uriah in the forefront of the hottest battle, and retreat from him, that he may be struck down and die.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψεν-εν-τῶ-βιβλίω-λέγων-Εισάγαγε-τὸν-Ουριαν-εξ-εναντίας-τοῦ-πολέμου-τοῦ-κραταιοῦ-,-καὶ-αποστραφήσεσθε-απὸ-όπισθεν-αυτοῦ-,-καὶ-πληγήσεται-καὶ-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So it was, while Joab besieged the city, that he assigned Uriah to a place where he knew there were valiant men.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-φυλάσσειν-Ιωαβ-επὶ-τὴν-πόλιν-καὶ-έθηκεν-τὸν-Ουριαν-εις-τὸν-τόπον-,-οῦ-ήδει-ότι-άνδρες-δυνάμεως-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then the men of the city came out and fought with Joab. And some of the people of the servants of David fell; and Uriah the Hittite died also.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθον-οι-άνδρες-τῆς-πόλεως-καὶ-επολέμουν-μετὰ-Ιωαβ-,-καὶ-έπεσαν-εκ-τοῦ-λαοῦ-εκ-τῶν-δούλων-Δαυιδ-,-καὶ-απέθανεν-καί-γε-Ουριας-ο-Χετταῖος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war,
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιωαβ-καὶ-απήγγειλεν-τῶ-βασιλεῖ-πάντας-τοὺς-λόγους-τοῦ-πολέμου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 and charged the messenger, saying, “When you have finished telling the matters of the war to the king,
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-τῶ-αγγέλω-λέγων-Εν-τῶ-συντελέσαι-σε-πάντας-τοὺς-λόγους-τοῦ-πολέμου-λαλῆσαι-πρὸς-τὸν-βασιλέα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 if it happens that the king’s wrath rises, and he says to you: ‘Why did you approach so near to the city when you fought? Did you not know that they would shoot from the wall?
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-αναβῆ-ο-θυμὸς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-είπη-σοι-Τί-ότι-ηγγίσατε-πρὸς-τὴν-πόλιν-πολεμῆσαι-;-ουκ-ήδειτε-ότι-τοξεύσουσιν-απάνωθεν-τοῦ-τείχους-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Was it not a woman who cast a piece of a millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you go near the wall?’—then you shall say, ‘Your servant Uriah the Hittite is dead also.’ ”
Подстрочный перевод:
τίς-επάταξεν-τὸν-Αβιμελεχ-υιὸν-Ιεροβααλ-;-ουχὶ-γυνὴ-έρριψεν-επ᾿-αυτὸν-κλάσμα-μύλου-επάνωθεν-τοῦ-τείχους-καὶ-απέθανεν-εν-Θαμασι-;-ίνα-τί-προσηγάγετε-πρὸς-τὸ-τεῖχος-;-καὶ-ερεῖς-Καί-γε-Ουριας-ο-δοῦλός-σου-ο-Χετταῖος-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 So the messenger went, and came and told David all that Joab had sent by him.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-ο-άγγελος-Ιωαβ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-εις-Ιερουσαλημ-καὶ-παρεγένετο-καὶ-απήγγειλεν-τῶ-Δαυιδ-πάντα-,-όσα-απήγγειλεν-αυτῶ-Ιωαβ-,-πάντα-τὰ-ρήματα-τοῦ-πολέμου-.-καὶ-εθυμώθη-Δαυιδ-πρὸς-Ιωαβ-καὶ-εῖπεν-πρὸς-τὸν-άγγελον-Ίνα-τί-προσηγάγετε-πρὸς-τὴν-πόλιν-τοῦ-πολεμῆσαι-;-ουκ-ήδειτε-ότι-πληγήσεσθε-απὸ-τοῦ-τείχους-;-τίς-επάταξεν-τὸν-Αβιμελεχ-υιὸν-Ιεροβααλ-;-ουχὶ-γυνὴ-έρριψεν-επ᾿-αυτὸν-κλάσμα-μύλου-απὸ-τοῦ-τείχους-καὶ-απέθανεν-εν-Θαμασι-;-ίνα-τί-προσηγάγετε-πρὸς-τὸ-τεῖχος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And the messenger said to David, “Surely the men prevailed against us and came out to us in the field; then we drove them back as far as the entrance of the gate.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-άγγελος-πρὸς-Δαυιδ-Ότι-εκραταίωσαν-εφ᾿-ημᾶς-οι-άνδρες-καὶ-εξῆλθαν-εφ᾿-ημᾶς-εις-τὸν-αγρόν-,-καὶ-εγενήθημεν-επ᾿-αυτοὺς-έως-τῆς-θύρας-τῆς-πύλης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 The archers shot from the wall at your servants; and some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ετόξευσαν-οι-τοξεύοντες-πρὸς-τοὺς-παῖδάς-σου-απάνωθεν-τοῦ-τείχους-,-καὶ-απέθαναν-τῶν-παίδων-τοῦ-βασιλέως-,-καί-γε-ο-δοῦλός-σου-Ουριας-ο-Χετταῖος-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then David said to the messenger, “Thus you shall say to Joab: ‘Do not let this thing displease you, for the sword devours one as well as another. Strengthen your attack against the city, and overthrow it.’ So encourage him.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-τὸν-άγγελον-Τάδε-ερεῖς-πρὸς-Ιωαβ-Μὴ-πονηρὸν-έστω-εν-οφθαλμοῖς-σου-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-,-ότι-ποτὲ-μὲν-ούτως-καὶ-ποτὲ-ούτως-φάγεται-η-μάχαιρα-·-κραταίωσον-τὸν-πόλεμόν-σου-πρὸς-τὴν-πόλιν-καὶ-κατάσπασον-αυτὴν-καὶ-κραταίωσον-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-η-γυνὴ-Ουριου-ότι-απέθανεν-Ουριας-ο-ανὴρ-αυτῆς-,-καὶ-εκόψατο-τὸν-άνδρα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And when her mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-διῆλθεν-τὸ-πένθος-,-καὶ-απέστειλεν-Δαυιδ-καὶ-συνήγαγεν-αυτὴν-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-,-καὶ-εγενήθη-αυτῶ-εις-γυναῖκα-καὶ-έτεκεν-αυτῶ-υιόν-.-Καὶ-πονηρὸν-εφάνη-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-εποίησεν-Δαυιδ-,-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
11
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl