This text is available in other languages:
1 Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
Подстрочный перевод:
Πρεσβυτέρω-μὴ-επιπλήξης-,-αλλὰ-παρακάλει-ως-πατέρα-,-νεωτέρους-ως-αδελφούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 older women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
Подстрочный перевод:
πρεσβυτέρας-ως-μητέρας-,-νεωτέρας-ως-αδελφὰς-εν-πάση-αγνεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Honor widows who are really widows.
Подстрочный перевод:
Χήρας-τίμα-τὰς-όντως-χήρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for this is good and acceptable before God.
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τις-χήρα-τέκνα-ὴ-έκγονα-έχει-,-μανθανέτωσαν-πρῶτον-τὸν-ίδιον-οῖκον-ευσεβεῖν-καὶ-αμοιβὰς-αποδιδόναι-τοῖς-προγόνοις-,-τοῦτο-γάρ-εστιν-απόδεκτον-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-όντως-χήρα-καὶ-μεμονωμένη-ήλπικεν-επὶ-θεὸν-καὶ-προσμένει-ταῖς-δεήσεσιν-καὶ-ταῖς-προσευχαῖς-νυκτὸς-καὶ-ημέρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 But she who lives in pleasure is dead while she lives.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-σπαταλῶσα-ζῶσα-τέθνηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And these things command, that they may be blameless.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-παράγγελλε-,-ίνα-ανεπίλημπτοι-ῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τις-τῶν-ιδίων-καὶ-μάλιστα-οικείων-ου-προνοεῖται-,-τὴν-πίστιν-ήρνηται-καὶ-έστιν-απίστου-χείρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Do not let a widow under sixty years old be taken into the number, and not unless she has been the wife of one man,
Подстрочный перевод:
Χήρα-καταλεγέσθω-μὴ-έλαττον-ετῶν-εξήκοντα-γεγονυῖα-,-ενὸς-ανδρὸς-γυνή-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 well reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
Подстрочный перевод:
εν-έργοις-καλοῖς-μαρτυρουμένη-,-ει-ετεκνοτρόφησεν-,-ει-εξενοδόχησεν-,-ει-αγίων-πόδας-ένιψεν-,-ει-θλιβομένοις-επήρκεσεν-,-ει-παντὶ-έργω-αγαθῶ-επηκολούθησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 But refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,
Подстрочный перевод:
νεωτέρας-δὲ-χήρας-παραιτοῦ-·-όταν-γὰρ-καταστρηνιάσωσιν-τοῦ-Χριστοῦ-,-γαμεῖν-θέλουσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 having condemnation because they have cast off their first faith.
Подстрочный перевод:
έχουσαι-κρίμα-ότι-τὴν-πρώτην-πίστιν-ηθέτησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
Подстрочный перевод:
άμα-δὲ-καὶ-αργαὶ-μανθάνουσιν-,-περιερχόμεναι-τὰς-οικίας-,-ου-μόνον-δὲ-αργαὶ-αλλὰ-καὶ-φλύαροι-καὶ-περίεργοι-,-λαλοῦσαι-τὰ-μὴ-δέοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.
Подстрочный перевод:
βούλομαι-οῦν-νεωτέρας-γαμεῖν-,-τεκνογονεῖν-,-οικοδεσποτεῖν-,-μηδεμίαν-αφορμὴν-διδόναι-τῶ-αντικειμένω-λοιδορίας-χάριν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For some have already turned aside after Satan.
Подстрочный перевод:
ήδη-γάρ-τινες-εξετράπησαν-οπίσω-τοῦ-Σατανᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 If any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows.
Подстрочный перевод:
εί-τις-πιστὴ-έχει-χήρας-,-επαρκείτω-αυταῖς-,-καὶ-μὴ-βαρείσθω-η-εκκλησία-,-ίνα-ταῖς-όντως-χήραις-επαρκέση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.
Подстрочный перевод:
Οι-καλῶς-προεστῶτες-πρεσβύτεροι-διπλῆς-τιμῆς-αξιούσθωσαν-,-μάλιστα-οι-κοπιῶντες-εν-λόγω-καὶ-διδασκαλία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain,” and, “The laborer is worthy of his wages.”
Подстрочный перевод:
λέγει-γὰρ-η-γραφή-,-Βοῦν-αλοῶντα-ου-φιμώσεις-·-καί-,-Άξιος-ο-εργάτης-τοῦ-μισθοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Do not receive an accusation against an elder except from two or three witnesses.
Подстрочный перевод:
κατὰ-πρεσβυτέρου-κατηγορίαν-μὴ-παραδέχου-,-εκτὸς-ει-μὴ-επὶ-δύο-ὴ-τριῶν-μαρτύρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.
Подстрочный перевод:
τοὺς-αμαρτάνοντας-ενώπιον-πάντων-έλεγχε-,-ίνα-καὶ-οι-λοιποὶ-φόβον-έχωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality.
Подстрочный перевод:
Διαμαρτύρομαι-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-καὶ-Χριστοῦ-Ιησοῦ-καὶ-τῶν-εκλεκτῶν-αγγέλων-,-ίνα-ταῦτα-φυλάξης-χωρὶς-προκρίματος-,-μηδὲν-ποιῶν-κατὰ-πρόσκλισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.
Подстрочный перевод:
Χεῖρας-ταχέως-μηδενὶ-επιτίθει-,-μηδὲ-κοινώνει-αμαρτίαις-αλλοτρίαις-·-σεαυτὸν-αγνὸν-τήρει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 No longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
Подстрочный перевод:
Μηκέτι-υδροπότει-,-αλλὰ-οίνω-ολίγω-χρῶ-διὰ-τὸν-στόμαχον-καὶ-τὰς-πυκνάς-σου-ασθενείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Some men’s sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.
Подстрочный перевод:
Τινῶν-ανθρώπων-αι-αμαρτίαι-πρόδηλοί-εισιν-,-προάγουσαι-εις-κρίσιν-,-τισὶν-δὲ-καὶ-επακολουθοῦσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Likewise, the good works of some are clearly evident, and those that are otherwise cannot be hidden.
Подстрочный перевод:
ωσαύτως-καὶ-τὰ-έργα-τὰ-καλὰ-πρόδηλα-,-καὶ-τὰ-άλλως-έχοντα-κρυβῆναι-ου-δύνανται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
5
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl