This text is available in other languages:
1 Let as many bondservants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, so that the name of God and His doctrine may not be blasphemed.
Подстрочный перевод:
Όσοι-εισὶν-υπὸ-ζυγὸν-δοῦλοι-,-τοὺς-ιδίους-δεσπότας-πάσης-τιμῆς-αξίους-ηγείσθωσαν-,-ίνα-μὴ-τὸ-όνομα-τοῦ-θεοῦ-καὶ-η-διδασκαλία-βλασφημῆται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And those who have believing masters, let them not despise them because they are brethren, but rather serve them because those who are benefited are believers and beloved. Teach and exhort these things.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-πιστοὺς-έχοντες-δεσπότας-μὴ-καταφρονείτωσαν-,-ότι-αδελφοί-εισιν-·-αλλὰ-μᾶλλον-δουλευέτωσαν-,-ότι-πιστοί-εισιν-καὶ-αγαπητοὶ-οι-τῆς-ευεργεσίας-αντιλαμβανόμενοι-.-Ταῦτα-δίδασκε-καὶ-παρακάλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which accords with godliness,
Подстрочный перевод:
εί-τις-ετεροδιδασκαλεῖ-καὶ-μὴ-προσέρχεται-υγιαίνουσιν-λόγοις-,-τοῖς-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-καὶ-τῆ-κατ᾿-ευσέβειαν-διδασκαλία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 he is proud, knowing nothing, but is obsessed with disputes and arguments over words, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
Подстрочный перевод:
τετύφωται-,-μηδὲν-επιστάμενος-,-αλλὰ-νοσῶν-περὶ-ζητήσεις-καὶ-λογομαχίας-,-εξ-ῶν-γίνεται-φθόνος-,-έρις-,-βλασφημίαι-,-υπόνοιαι-πονηραί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. From such withdraw yourself.
Подстрочный перевод:
διαπαρατριβαὶ-διεφθαρμένων-ανθρώπων-τὸν-νοῦν-καὶ-απεστερημένων-τῆς-αληθείας-,-νομιζόντων-πορισμὸν-εῖναι-τὴν-ευσέβειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Now godliness with contentment is great gain.
Подстрочный перевод:
έστιν-δὲ-πορισμὸς-μέγας-η-ευσέβεια-μετὰ-αυταρκείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
Подстрочный перевод:
ουδὲν-γὰρ-εισηνέγκαμεν-εις-τὸν-κόσμον-,-ότι-ουδὲ-εξενεγκεῖν-τι-δυνάμεθα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And having food and clothing, with these we shall be content.
Подстрочный перевод:
έχοντες-δὲ-διατροφὰς-καὶ-σκεπάσματα-,-τούτοις-αρκεσθησόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts which drown men in destruction and perdition.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-βουλόμενοι-πλουτεῖν-εμπίπτουσιν-εις-πειρασμὸν-καὶ-παγίδα-καὶ-επιθυμίας-πολλὰς-ανοήτους-καὶ-βλαβεράς-,-αίτινες-βυθίζουσιν-τοὺς-ανθρώπους-εις-όλεθρον-καὶ-απώλειαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For the love of money is a root of all kinds of evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows.
Подстрочный перевод:
ρίζα-γὰρ-πάντων-τῶν-κακῶν-εστιν-η-φιλαργυρία-,-ῆς-τινες-ορεγόμενοι-απεπλανήθησαν-απὸ-τῆς-πίστεως-καὶ-εαυτοὺς-περιέπειραν-οδύναις-πολλαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 But you, O man of God, flee these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, gentleness.
Подстрочный перевод:
Σὺ-δέ-,-ῶ-άνθρωπε-θεοῦ-,-ταῦτα-φεῦγε-·-δίωκε-δὲ-δικαιοσύνην-,-ευσέβειαν-,-πίστιν-,-αγάπην-,-υπομονήν-,-πραυπαθίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which you were also called and have confessed the good confession in the presence of many witnesses.
Подстрочный перевод:
αγωνίζου-τὸν-καλὸν-αγῶνα-τῆς-πίστεως-,-επιλαβοῦ-τῆς-αιωνίου-ζωῆς-,-εις-ὴν-εκλήθης-καὶ-ωμολόγησας-τὴν-καλὴν-ομολογίαν-ενώπιον-πολλῶν-μαρτύρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 I urge you in the sight of God who gives life to all things, and before Christ Jesus who witnessed the good confession before Pontius Pilate,
Подстрочный перевод:
παραγγέλλω-[-σοι-]-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-ζωογονοῦντος-τὰ-πάντα-καὶ-Χριστοῦ-Ιησοῦ-τοῦ-μαρτυρήσαντος-επὶ-Ποντίου-Πιλάτου-τὴν-καλὴν-ομολογίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 that you keep this commandment without spot, blameless until our Lord Jesus Christ’s appearing,
Подстрочный перевод:
τηρῆσαί-σε-τὴν-εντολὴν-άσπιλον-ανεπίλημπτον-μέχρι-τῆς-επιφανείας-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 which He will manifest in His own time, He who is the blessed and only Potentate, the King of kings and Lord of lords,
Подстрочный перевод:
ὴν-καιροῖς-ιδίοις-δείξει-ο-μακάριος-καὶ-μόνος-δυνάστης-,-ο-βασιλεὺς-τῶν-βασιλευόντων-καὶ-κύριος-τῶν-κυριευόντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen or can see, to whom be honor and everlasting power. Amen.
Подстрочный перевод:
ο-μόνος-έχων-αθανασίαν-,-φῶς-οικῶν-απρόσιτον-,-ὸν-εῖδεν-ουδεὶς-ανθρώπων-ουδὲ-ιδεῖν-δύναται-·-ῶ-τιμὴ-καὶ-κράτος-αιώνιον-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Command those who are rich in this present age not to be haughty, nor to trust in uncertain riches but in the living God, who gives us richly all things to enjoy.
Подстрочный перевод:
Τοῖς-πλουσίοις-εν-τῶ-νῦν-αιῶνι-παράγγελλε-μὴ-υψηλοφρονεῖν-μηδὲ-ηλπικέναι-επὶ-πλούτου-αδηλότητι-,-αλλ᾿-επὶ-θεῶ-τῶ-παρέχοντι-ημῖν-πάντα-πλουσίως-εις-απόλαυσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Let them do good, that they be rich in good works, ready to give, willing to share,
Подстрочный перевод:
αγαθοεργεῖν-,-πλουτεῖν-εν-έργοις-καλοῖς-,-ευμεταδότους-εῖναι-,-κοινωνικούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 storing up for themselves a good foundation for the time to come, that they may lay hold on eternal life.
Подстрочный перевод:
αποθησαυρίζοντας-εαυτοῖς-θεμέλιον-καλὸν-εις-τὸ-μέλλον-,-ίνα-επιλάβωνται-τῆς-όντως-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 O Timothy! Guard what was committed to your trust, avoiding the profane and idle babblings and contradictions of what is falsely called knowledge—
Подстрочный перевод:
Ω͂-Τιμόθεε-,-τὴν-παραθήκην-φύλαξον-,-εκτρεπόμενος-τὰς-βεβήλους-κενοφωνίας-καὶ-αντιθέσεις-τῆς-ψευδωνύμου-γνώσεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 by professing it some have strayed concerning the faith. Grace be with you. Amen.
Подстрочный перевод:
ήν-τινες-επαγγελλόμενοι-περὶ-τὴν-πίστιν-ηστόχησαν-.-Η-χάρις-μεθ᾿-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
6
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl