This text is available in other languages:
1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel— he was indeed the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, so that the genealogy is not listed according to the birthright;
Подстрочный перевод:
Καὶ-υιοὶ-Ρουβην-πρωτοτόκου-Ισραηλ-,-ότι-οῦτος-ο-πρωτότοκος-,-καὶ-εν-τῶ-αναβῆναι-επὶ-τὴν-κοίτην-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-έδωκεν-ευλογίαν-αυτοῦ-τῶ-υιῶ-αυτοῦ-Ιωσηφ-υιῶ-Ισραηλ-,-καὶ-ουκ-εγενεαλογήθη-εις-πρωτοτόκια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 yet Judah prevailed over his brothers, and from him came a ruler, although the birthright was Joseph’s—
Подстрочный перевод:
ότι-Ιουδας-δυνατὸς-ισχύι-καὶ-εν-τοῖς-αδελφοῖς-αυτοῦ-καὶ-εις-ηγούμενον-εξ-αυτοῦ-,-καὶ-η-ευλογία-τοῦ-Ιωσηφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 the sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-Ρουβην-πρωτοτόκου-Ισραηλ-·-Ενωχ-καὶ-Φαλλους-,-Αρσων-καὶ-Χαρμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 The sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
Подстрочный перевод:
υιοὶ-Ιωηλ-·-Σεμει-καὶ-Βαναια-υιὸς-αυτοῦ-.-καὶ-υιοὶ-Γουγ-υιοῦ-Σεμει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
Подстрочный перевод:
υιὸς-αυτοῦ-Μιχα-,-υιὸς-αυτοῦ-Ρηχα-,-υιὸς-αυτοῦ-Βααλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried into captivity. He was leader of the Reubenites.
Подстрочный перевод:
υιὸς-αυτοῦ-Βεηρα-,-ὸν-μετώκισεν-Θαγλαθφαλνασαρ-βασιλεὺς-Ασσουρ-·-οῦτος-άρχων-τῶν-Ρουβην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was registered: the chief, Jeiel, and Zechariah,
Подстрочный перевод:
καὶ-αδελφοὶ-αυτοῦ-τῆ-πατριᾶ-αυτοῦ-εν-τοῖς-καταλοχισμοῖς-αυτῶν-κατὰ-γενέσεις-αυτῶν-·-ο-άρχων-Ιωηλ-καὶ-Ζαχαρια-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal Meon.
Подстрочный перевод:
καὶ-Βαλεκ-υιὸς-Οζουζ-υιὸς-Σαμα-υιὸς-Ιωηλ-·-οῦτος-κατώκησεν-εν-Αροηρ-καὶ-επὶ-Ναβαυ-καὶ-Βεελμαων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Eastward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-ανατολὰς-κατώκησεν-έως-ερχομένων-τῆς-ερήμου-απὸ-τοῦ-ποταμοῦ-Ευφράτου-,-ότι-κτήνη-αυτῶν-πολλὰ-εν-γῆ-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the entire area east of Gilead.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-ημέραις-Σαουλ-εποίησαν-πόλεμον-πρὸς-τοὺς-παροίκους-,-καὶ-έπεσον-εν-χερσὶν-αυτῶν-κατοικοῦντες-εν-σκηναῖς-έως-πάντες-κατ᾿-ανατολὰς-τῆς-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
Подстрочный перевод:
Υιοὶ-Γαδ-κατέναντι-αυτῶν-κατώκησαν-εν-τῆ-Βασαν-έως-Σελχα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Joel was the chief, Shapham the next, then Jaanai and Shaphat in Bashan,
Подстрочный перевод:
Ιωηλ-ο-πρωτότοκος-,-καὶ-Σαφαμ-ο-δεύτερος-,-καὶ-Ιανι-ο-γραμματεὺς-εν-Βασαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 and their brethren of their father’s house: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber—seven in all.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-·-Μιχαηλ-,-Μοσολλαμ-καὶ-Σεβεε-καὶ-Ιωρεε-καὶ-Ιαχαν-καὶ-Ζουε-καὶ-Ωβηδ-,-επτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 These were the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
Подстрочный перевод:
οῦτοι-υιοὶ-Αβιχαιλ-υιοῦ-Ουρι-υιοῦ-Ιδαι-υιοῦ-Γαλααδ-υιοῦ-Μιχαηλ-υιοῦ-Ισαι-υιοῦ-Ιουρι-υιοῦ-Ζαβουχαμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their father’s house.
Подстрочный перевод:
υιοῦ-Αβδιηλ-υιοῦ-Γουνι-·-άρχων-οίκου-πατριῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And the Gadites dwelt in Gilead, in Bashan and in its villages, and in all the common-lands of Sharon within their borders.
Подстрочный перевод:
κατώκουν-εν-Γαλααδ-,-εν-Βασαν-καὶ-εν-ταῖς-κώμαις-αυτῶν-καὶ-πάντα-τὰ-περίχωρα-Σαρων-έως-εξόδου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 All these were registered by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
Подстрочный перевод:
πάντων-ο-καταλοχισμὸς-εν-ημέραις-Ιωαθαμ-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-εν-ημέραις-Ιεροβοαμ-βασιλέως-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 The sons of Reuben, the Gadites, and half the tribe of Manasseh had forty-four thousand seven hundred and sixty valiant men, men able to bear shield and sword, to shoot with the bow, and skillful in war, who went to war.
Подстрочный перевод:
Υιοὶ-Ρουβην-καὶ-Γαδ-καὶ-ήμισυ-φυλῆς-Μανασση-εξ-υιῶν-δυνάμεως-,-άνδρες-αίροντες-ασπίδας-καὶ-μάχαιραν-καὶ-τείνοντες-τόξον-καὶ-δεδιδαγμένοι-πόλεμον-,-τεσσαράκοντα-καὶ-τέσσαρες-χιλιάδες-καὶ-επτακόσιοι-καὶ-εξήκοντα-εκπορευόμενοι-εις-παράταξιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίουν-πόλεμον-μετὰ-τῶν-Αγαρηνῶν-καὶ-Ιτουραίων-καὶ-Ναφισαίων-καὶ-Ναδαβαίων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them, for they cried out to God in the battle. He heeded their prayer, because they put their trust in Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατίσχυσαν-επ᾿-αυτῶν-,-καὶ-εδόθησαν-εις-χεῖρας-αυτῶν-οι-Αγαραῖοι-καὶ-πάντα-τὰ-σκηνώματα-αυτῶν-,-ότι-πρὸς-τὸν-θεὸν-εβόησαν-εν-τῶ-πολέμω-,-καὶ-επήκουσεν-αυτοῖς-,-ότι-ήλπισαν-επ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then they took away their livestock—fifty thousand of their camels, two hundred and fifty thousand of their sheep, and two thousand of their donkeys—also one hundred thousand of their men;
Подстрочный перевод:
καὶ-ηχμαλώτευσαν-τὴν-αποσκευὴν-αυτῶν-,-καμήλους-πεντακισχιλίας-καὶ-προβάτων-διακοσίας-πεντήκοντα-χιλιάδας-,-όνους-δισχιλίους-καὶ-ψυχὰς-ανδρῶν-εκατὸν-χιλιάδας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 for many fell dead, because the war was God’s. And they dwelt in their place until the captivity.
Подстрочный перевод:
ότι-τραυματίαι-πολλοὶ-έπεσον-,-ότι-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-ο-πόλεμος-.-καὶ-κατώκησαν-αντ-αυτῶν-έως-τῆς-μετοικεσίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 So the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. Their numbers increased from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir, or Mount Hermon.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-ημίσεις-φυλῆς-Μανασση-κατώκησαν-εν-τῆ-γῆ-απὸ-Βασαν-έως-Βααλερμων-καὶ-Σανιρ-καὶ-όρος-Αερμων-·-καὶ-εν-τῶ-Λιβάνω-αυτοὶ-επλεονάσθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 These were the heads of their fathers’ houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were mighty men of valor, famous men, and heads of their fathers’ houses.
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτοι-αρχηγοὶ-οίκου-πατριῶν-αυτῶν-·-Οφερ-καὶ-Ισει-καὶ-Ελιηλ-καὶ-Εσδριηλ-καὶ-Ιερμια-καὶ-Ωδουια-καὶ-Ιεδιηλ-,-άνδρες-ισχυροὶ-δυνάμει-,-άνδρες-ονομαστοί-,-άρχοντες-τῶν-οίκων-πατριῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And they were unfaithful to the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ηθέτησαν-εν-θεῶ-πατέρων-αυτῶν-καὶ-επόρνευσαν-οπίσω-θεῶν-λαῶν-τῆς-γῆς-,-οὺς-εξῆρεν-ο-θεὸς-απὸ-προσώπου-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, that is, Tiglath-Pileser king of Assyria. He carried the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into captivity. He took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan to this day.
Подстрочный перевод:
καὶ-επήγειρεν-ο-θεὸς-Ισραηλ-τὸ-πνεῦμα-Φαλωχ-βασιλέως-Ασσουρ-καὶ-τὸ-πνεῦμα-Θαγλαθφαλνασαρ-βασιλέως-Ασσουρ-,-καὶ-μετώκισεν-τὸν-Ρουβην-καὶ-τὸν-Γαδδι-καὶ-τὸ-ήμισυ-φυλῆς-Μανασση-καὶ-ήγαγεν-αυτοὺς-εις-Χαλαχ-καὶ-Χαβωρ-καὶ-επὶ-ποταμὸν-Γωζαν-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
5
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl