| 1 | Now the sons of Reuben the firstborn of Israel— he was indeed the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, so that the genealogy is not listed according to the birthright; |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶυιοὶΡουβηνπρωτοτόκουΙσραηλ,ότιοῦτοςοπρωτότοκος,καὶεντῶαναβῆναιεπὶτὴνκοίτηντοῦπατρὸςαυτοῦέδωκενευλογίαναυτοῦτῶυιῶαυτοῦΙωσηφυιῶΙσραηλ,καὶουκεγενεαλογήθηειςπρωτοτόκια·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | yet Judah prevailed over his brothers, and from him came a ruler, although the birthright was Joseph’s— |
|
Подстрочный перевод:
ότιΙουδαςδυνατὸςισχύικαὶεντοῖςαδελφοῖςαυτοῦκαὶειςηγούμενονεξαυτοῦ,καὶηευλογίατοῦΙωσηφ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | the sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΡουβηνπρωτοτόκουΙσραηλ·ΕνωχκαὶΦαλλους,ΑρσωνκαὶΧαρμι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | The sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΙωηλ·ΣεμεικαὶΒαναιαυιὸςαυτοῦ.καὶυιοὶΓουγυιοῦΣεμει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, |
|
Подстрочный перевод:
υιὸςαυτοῦΜιχα,υιὸςαυτοῦΡηχα,υιὸςαυτοῦΒααλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried into captivity. He was leader of the Reubenites. |
|
Подстрочный перевод:
υιὸςαυτοῦΒεηρα,ὸνμετώκισενΘαγλαθφαλνασαρβασιλεὺςΑσσουρ·οῦτοςάρχωντῶνΡουβην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was registered: the chief, Jeiel, and Zechariah, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαδελφοὶαυτοῦτῆπατριᾶαυτοῦεντοῖςκαταλοχισμοῖςαυτῶνκατὰγενέσειςαυτῶν·οάρχωνΙωηλκαὶΖαχαρια
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal Meon. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΒαλεκυιὸςΟζουζυιὸςΣαμαυιὸςΙωηλ·οῦτοςκατώκησενενΑροηρκαὶεπὶΝαβαυκαὶΒεελμαων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Eastward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπρὸςανατολὰςκατώκησενέωςερχομένωντῆςερήμουαπὸτοῦποταμοῦΕυφράτου,ότικτήνηαυτῶνπολλὰενγῆΓαλααδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the entire area east of Gilead. |
|
Подстрочный перевод:
καὶενημέραιςΣαουλεποίησανπόλεμονπρὸςτοὺςπαροίκους,καὶέπεσονενχερσὶναυτῶνκατοικοῦντεςενσκηναῖςέωςπάντεςκατ᾿ανατολὰςτῆςΓαλααδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah: |
|
Подстрочный перевод:
ΥιοὶΓαδκατέναντιαυτῶνκατώκησανεντῆΒασανέωςΣελχα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Joel was the chief, Shapham the next, then Jaanai and Shaphat in Bashan, |
|
Подстрочный перевод:
Ιωηλοπρωτότοκος,καὶΣαφαμοδεύτερος,καὶΙανιογραμματεὺςενΒασαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | and their brethren of their father’s house: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber—seven in all. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιαδελφοὶαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶν·Μιχαηλ,ΜοσολλαμκαὶΣεβεεκαὶΙωρεεκαὶΙαχανκαὶΖουεκαὶΩβηδ,επτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | These were the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιυιοὶΑβιχαιλυιοῦΟυριυιοῦΙδαιυιοῦΓαλααδυιοῦΜιχαηλυιοῦΙσαιυιοῦΙουριυιοῦΖαβουχαμ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their father’s house. |
|
Подстрочный перевод:
υιοῦΑβδιηλυιοῦΓουνι·άρχωνοίκουπατριῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And the Gadites dwelt in Gilead, in Bashan and in its villages, and in all the common-lands of Sharon within their borders. |
|
Подстрочный перевод:
κατώκουνενΓαλααδ,ενΒασανκαὶενταῖςκώμαιςαυτῶνκαὶπάντατὰπερίχωραΣαρωνέωςεξόδου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | All these were registered by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
πάντωνοκαταλοχισμὸςενημέραιςΙωαθαμβασιλέωςΙουδακαὶενημέραιςΙεροβοαμβασιλέωςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | The sons of Reuben, the Gadites, and half the tribe of Manasseh had forty-four thousand seven hundred and sixty valiant men, men able to bear shield and sword, to shoot with the bow, and skillful in war, who went to war. |
|
Подстрочный перевод:
ΥιοὶΡουβηνκαὶΓαδκαὶήμισυφυλῆςΜανασσηεξυιῶνδυνάμεως,άνδρεςαίροντεςασπίδαςκαὶμάχαιρανκαὶτείνοντεςτόξονκαὶδεδιδαγμένοιπόλεμον,τεσσαράκοντακαὶτέσσαρεςχιλιάδεςκαὶεπτακόσιοικαὶεξήκονταεκπορευόμενοιειςπαράταξιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίουνπόλεμονμετὰτῶνΑγαρηνῶνκαὶΙτουραίωνκαὶΝαφισαίωνκαὶΝαδαβαίων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them, for they cried out to God in the battle. He heeded their prayer, because they put their trust in Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατίσχυσανεπ᾿αυτῶν,καὶεδόθησανειςχεῖραςαυτῶνοιΑγαραῖοικαὶπάντατὰσκηνώματααυτῶν,ότιπρὸςτὸνθεὸνεβόησανεντῶπολέμω,καὶεπήκουσεναυτοῖς,ότιήλπισανεπ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Then they took away their livestock—fifty thousand of their camels, two hundred and fifty thousand of their sheep, and two thousand of their donkeys—also one hundred thousand of their men; |
|
Подстрочный перевод:
καὶηχμαλώτευσαντὴναποσκευὴναυτῶν,καμήλουςπεντακισχιλίαςκαὶπροβάτωνδιακοσίαςπεντήκονταχιλιάδας,όνουςδισχιλίουςκαὶψυχὰςανδρῶνεκατὸνχιλιάδας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | for many fell dead, because the war was God’s. And they dwelt in their place until the captivity. |
|
Подстрочный перевод:
ότιτραυματίαιπολλοὶέπεσον,ότιπαρὰτοῦθεοῦοπόλεμος.καὶκατώκησανανταυτῶνέωςτῆςμετοικεσίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | So the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. Their numbers increased from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir, or Mount Hermon. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶοιημίσειςφυλῆςΜανασσηκατώκησανεντῆγῆαπὸΒασανέωςΒααλερμωνκαὶΣανιρκαὶόροςΑερμων·καὶεντῶΛιβάνωαυτοὶεπλεονάσθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | These were the heads of their fathers’ houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were mighty men of valor, famous men, and heads of their fathers’ houses. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοιαρχηγοὶοίκουπατριῶναυτῶν·ΟφερκαὶΙσεικαὶΕλιηλκαὶΕσδριηλκαὶΙερμιακαὶΩδουιακαὶΙεδιηλ,άνδρεςισχυροὶδυνάμει,άνδρεςονομαστοί,άρχοντεςτῶνοίκωνπατριῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | And they were unfaithful to the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶηθέτησανενθεῶπατέρωναυτῶνκαὶεπόρνευσανοπίσωθεῶνλαῶντῆςγῆς,οὺςεξῆρενοθεὸςαπὸπροσώπουαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, that is, Tiglath-Pileser king of Assyria. He carried the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into captivity. He took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan to this day. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπήγειρενοθεὸςΙσραηλτὸπνεῦμαΦαλωχβασιλέωςΑσσουρκαὶτὸπνεῦμαΘαγλαθφαλνασαρβασιλέωςΑσσουρ,καὶμετώκισεντὸνΡουβηνκαὶτὸνΓαδδικαὶτὸήμισυφυλῆςΜανασσηκαὶήγαγεναυτοὺςειςΧαλαχκαὶΧαβωρκαὶεπὶποταμὸνΓωζανέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|