| 1 | The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶυιοὶΙουδα·Φαρες,ΑρσωνκαὶΧαρμικαὶΩρ,Σουβαλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And Reaiah the son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΡαιαυιὸςαυτοῦ·καὶΣουβαλεγέννησεντὸνΙεθ,καὶΙεθεγέννησεντὸνΑχιμικαὶτὸνΛααδ·αῦταιαιγενέσειςτοῦΣαραθι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | These were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazelelponi; |
|
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοιυιοὶΑιταμ·ΙεζραηλκαὶΡαγμακαὶΙαβας,καὶόνομααδελφῆςαυτῶνΕσηλεββων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | and Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΦανουηλπατὴρΓεδωρ,καὶΑζηρπατὴρΩσαν.οῦτοιυιοὶΩρτοῦπρωτοτόκουΕφραθαπατρὸςΒαιθλαεμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῶΣαουρπατρὶΘεκωεῆσανδύογυναῖκες,ΑωδακαὶΘοαδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέτεκεναυτῶΑωδατὸνΩχαζαμκαὶτὸνΗφαδκαὶτὸνΘαιμανκαὶτὸνΑσθηραν·πάντεςοῦτοιυιοὶΑωδας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | The sons of Helah were Zereth, Zohar, and Ethnan; |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΘοαδα·ΣαρεθκαὶΣααρκαὶΕθναν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | and Koz begot Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΚωςεγέννησεντὸνΕνωβκαὶτὸνΣαβηβα.καὶγεννήσειςαδελφοῦΡηχαβυιοῦΙαριμ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, “Because I bore him in pain.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνΙγαβηςένδοξοςυπὲρτοὺςαδελφοὺςαυτοῦ·καὶημήτηρεκάλεσεντὸόνομααυτοῦΙγαβηςλέγουσαΈτεκονωςγαβης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | And Jabez called on the God of Israel saying, “Oh, that You would bless me indeed, and enlarge my territory, that Your hand would be with me, and that You would keep me from evil, that I may not cause pain!” So God granted him what he requested. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπεκαλέσατοΙγαβηςτὸνθεὸνΙσραηλλέγωνΕὰνευλογῶνευλογήσηςμεκαὶπληθύνηςτὰόριάμουκαὶῆηχείρσουμετ᾿εμοῦ,καὶποιήσειςγνῶσιντοῦμὴταπεινῶσαίμε.καὶεπήγαγενοθεὸςπάντα,όσαητήσατο.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΧαλεβπατὴρΑσχαεγέννησεντὸνΜαχιρ·οῦτοςπατὴρΑσσαθων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And Eshton begot Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir-Nahash. These were the men of Rechah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑσσαθωνεγέννησεντὸνΒαθρεφανκαὶτὸνΦεσσηεκαὶτὸνΘαναπατέραπόλεωςΝααςαδελφοῦΕσελωντοῦΚενεζι·οῦτοιάνδρεςΡηφα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were Hathath, |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΚενεζ·ΓοθονιηλκαὶΣαραια.καὶυιοὶΓοθονιηλ·Αθαθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | and Meonothai who begot Ophrah. Seraiah begot Joab the father of Ge Harashim, for they were craftsmen. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΜαναθιεγέννησεντὸνΓοφερα.καὶΣαραιαεγέννησεντὸνΙωαβπατέραΑγεαδδαιρ,ότιτέκτονεςῆσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was Kenaz. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΧαλεβυιοῦΙεφοννη·Ηρα,ΑλακαὶΝοομ.καὶυιοὶΑλα·Κενεζ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιὸςαυτοῦΓεσεηλ,ΑμηαχικαὶΖαφακαὶΖαιρακαὶΕσεραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. And Mered’s wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΕσρι·Ιεθερ,ΜωραδκαὶΑφερκαὶΙαλων.καὶεγέννησενΙεθερτὸνΜαρωνκαὶτὸνΣεμαικαὶτὸνΜαρεθπατέραΕσθεμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | (His wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Sochoh, and Jekuthiel the father of Zanoah.) And these were the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηγυνὴαυτοῦ[αύτηΑδια]έτεκεντὸνΙαρεδπατέραΓεδωρκαὶτὸνΑβερπατέραΣωχωνκαὶτὸνΙεκθιηλπατέραΖανω·καὶοῦτοιυιοὶΓελιαθυγατρὸςΦαραω,ὴνέλαβενΜωρηδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maachathite. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶγυναικὸςτῆςΙδουιαςαδελφῆςΝαχεμ.καὶΔαλιαπατὴρΚειλα,καὶΣεμειωνπατὴρΙωμαν.καὶυιοὶΝαημπατρὸςΚειλα·ΑγαρμικαὶΕσθεμωηΜαχαθι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And the sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΣεμιων·ΑμνωνκαὶΡανα,υιὸςΑνανκαὶΘιλων.καὶυιοὶΙσει·ΖωαθκαὶυιοὶΖωαθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers of the house of Ashbea; |
|
Подстрочный перевод:
ΥιοὶΣηλωμυιοῦΙουδα·ΗρπατὴρΛηχακαὶΛααδαπατὴρΜαρησακαὶγενέσειςοικιῶνεφραθαβακτῶοίκωΕσοβα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | also Jokim, the men of Chozeba, and Joash; Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-Lehem. Now the records are ancient. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙωακιμκαὶάνδρεςΧωζηβακαὶΙωαςκαὶΣαραφ,οὶκατώκησανενΜωαβ·καὶαπέστρεψεναυτοὺςαβεδηριναθουκιιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | These were the potters and those who dwell at Netaim and Gederah; there they dwelt with the king for his work. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοικεραμεῖςοικατοικοῦντεςενΝαταιμκαὶΓαδηρα·μετὰτοῦβασιλέωςεντῆβασιλείααυτοῦενίσχυσανκαὶκατώκησανεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | The sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul, |
|
Подстрочный перевод:
ΥιοὶΣυμεων·ΝαμουηλκαὶΙαμιν,Ιαριβ,Ζαρε,Σαουλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son. |
|
Подстрочный перевод:
Σαλεμυιὸςαυτοῦ,Μαβασαμυιὸςαυτοῦ,Μασμαυιὸςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | And the sons of Mishma were Hamuel his son, Zacchur his son, and Shimei his son. |
|
Подстрочный перевод:
Αμουηλυιὸςαυτοῦ,Σαβουδυιὸςαυτοῦ,Ζακχουρυιὸςαυτοῦ,Σεμειυιὸςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did any of their families multiply as much as the children of Judah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτῶΣεμειυιοὶεκκαίδεκακαὶθυγατέρεςτρεῖς·καὶτοῖςαδελφοῖςαυτῶνουκῆσανυιοὶπολλοί·καὶπᾶσαιαιπατριαὶαυτῶνουκεπλεόνασανωςυιοὶΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual, |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατώκησανενΒηρσαβεεκαὶΣαμακαὶΜωλαδακαὶΕσηρσουαλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Bilhah, Ezem, Tolad, |
|
Подстрочный перевод:
καὶενΒαλαακαὶΒοασομκαὶΘουλαδ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Bethuel, Hormah, Ziklag, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΒαθουηλκαὶΕρμακαὶΣεκλαγ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΒαιθμαρχαβωθκαὶήμισυΣωσιμκαὶοῖκονΒαρουμσεωριμ·αῦταιπόλειςαυτῶνέωςβασιλέωςΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan—five cities— |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπαύλειςαυτῶν·ΑιταμκαὶΗνρεμμωνκαὶΘοκκανκαὶΑισαν,πόλειςπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | and all the villages that were around these cities as far as Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy: |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαιαιεπαύλειςαυτῶνκύκλωτῶνπόλεωντούτωνέωςΒααλ·αύτηηκατάσχεσιςαυτῶνκαὶοκαταλοχισμὸςαυτῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Meshobab, Jamlech, and Joshah the son of Amaziah; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΜοσωβαβκαὶΙεμολοχκαὶΙωσιαυιὸςΑμασια
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙωηλ[καὶοῦτοςυιὸςΙσαβια],υιὸςΣαραια,υιὸςΑσιηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, and Benaiah; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΕλιωηναικαὶΙακαβακαὶΙασουιακαὶΑσαιακαὶΕδιηλκαὶΙσμαηλκαὶΒαναια
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah— |
|
Подстрочный перевод:
καὶΖουζαυιὸςΣεφειυιοῦΑλλωνυιοῦΙεδιαυιοῦΣαμαριυιοῦΣαμαιου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | these mentioned by name were leaders in their families, and their father’s house increased greatly. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιοιδιελθόντεςενονόμασιναρχόντωνενταῖςγενέσεσιναυτῶν·καὶενοίκοιςπατριῶναυτῶνεπληθύνθησανειςπλῆθος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | So they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθησανέωςτοῦελθεῖνΓεραραέωςτῶνανατολῶντῆςΓαιτοῦζητῆσαινομὰςτοῖςκτήνεσιναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | And they found rich, good pasture, and the land was broad, quiet, and peaceful; for some Hamites formerly lived there. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῦροννομὰςπίοναςκαὶαγαθάς,καὶηγῆπλατεῖαεναντίοναυτῶνκαὶειρήνηκαὶησυχία,ότιεκτῶνυιῶνΧαμτῶνκατοικούντωνεκεῖέμπροσθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | These recorded by name came in the days of Hezekiah king of Judah; and they attacked their tents and the Meunites who were found there, and utterly destroyed them, as it is to this day. So they dwelt in their place, because there was pasture for their flocks there. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήλθοσανοῦτοιοιγεγραμμένοιεπ᾿ονόματοςενημέραιςΕζεκιουβασιλέωςΙουδακαὶεπάταξαντοὺςοίκουςαυτῶνκαὶτοὺςΜιναίους,οὺςεύροσανεκεῖ,καὶανεθεμάτισαναυτοὺςέωςτῆςημέραςταύτηςκαὶώκησανανταυτῶν,ότινομαὶτοῖςκτήνεσιναυτῶνεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | Now some of them, five hundred men of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having as their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαυτῶναπὸτῶνυιῶνΣυμεωνεπορεύθησανειςόροςΣηιράνδρεςπεντακόσιοι,καὶΦαλεττιακαὶΝωαδιακαὶΡαφαιακαὶΟζιηλυιοὶΙεσιάρχοντεςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | And they defeated the rest of the Amalekites who had escaped. They have dwelt there to this day. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάταξαντοὺςκαταλοίπουςτοὺςκαταλειφθένταςτοῦΑμαληκκαὶκατώκησανεκεῖέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|