| 1 | These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, |
|
Подстрочный перевод:
ΤαῦτατὰονόματατῶνυιῶνΙσραηλ·Ρουβην,Συμεων,Λευι,Ιουδα,Ισσαχαρ,Ζαβουλων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. |
|
Подстрочный перевод:
Δαν,Ιωσηφ,Βενιαμιν,Νεφθαλι,Γαδ,Ασηρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | The sons of Judah were Er, Onan, and Shelah. These three were born to him by the daughter of Shua, the Canaanitess. Er, the firstborn of Judah, was wicked in the sight of the LORD; so He killed him. |
|
Подстрочный перевод:
ΥιοὶΙουδα·Ηρ,Αυναν,Σηλων,τρεῖς·εγεννήθησαναυτῶεκτῆςθυγατρὸςΣαυαςτῆςΧαναανίτιδος.καὶῆνΗροπρωτότοκοςΙουδαπονηρὸςεναντίονκυρίου,καὶαπέκτεινεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And Tamar, his daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΘαμαρηνύμφηαυτοῦέτεκεναυτῶτὸνΦαρεςκαὶτὸνΖαρα.πάντεςυιοὶΙουδαπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | The sons of Perez were Hezron and Hamul. |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΦαρες·ΑρσωνκαὶΙεμουηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara—five of them in all. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΖαρα·ΖαμβρικαὶΑιθανκαὶΑιμανκαὶΧαλχαλκαὶΔαρα,πάντεςπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΧαρμι·ΑχαροεμποδοστάτηςΙσραηλ,ὸςηθέτησενειςτὸανάθεμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | The son of Ethan was Azariah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΑιθαν·Αζαρια.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Also the sons of Hezron who were born to him were Jerahmeel, Ram, and Chelubai. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΕσερων,οὶετέχθησαναυτῶ·οΙραμεηλκαὶοΡαμκαὶοΧαλεβκαὶΑραμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, leader of the children of Judah; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑραμεγέννησεντὸνΑμιναδαβ,καὶΑμιναδαβεγέννησεντὸνΝαασσωνάρχοντατοῦοίκουΙουδα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΝαασσωνεγέννησεντὸνΣαλμων,καὶΣαλμωνεγέννησεντὸνΒοος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΒοοςεγέννησεντὸνΩβηδ,καὶΩβηδεγέννησεντὸνΙεσσαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Jesse begot Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third, |
|
Подстрочный перевод:
καὶΙεσσαιεγέννησεντὸνπρωτότοκοναυτοῦΕλιαβ·Αμιναδαβοδεύτερος,Σαμααοτρίτος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Nethanel the fourth, Raddai the fifth, |
|
Подстрочный перевод:
Ναθαναηλοτέταρτος,Ραδδαιοπέμπτος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Ozem the sixth, and David the seventh. |
|
Подстрочный перевод:
Ασομοέκτος,Δαυιδοέβδομος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Now their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah were Abishai, Joab, and Asahel—three. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαδελφὴαυτῶνΣαρουιακαὶΑβιγαια.καὶυιοὶΣαρουια·ΑβεσσακαὶΙωαβκαὶΑσαηλ,τρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑβιγαιαεγέννησεντὸνΑμεσσα·καὶπατὴρΑμεσσαΙοθοροΙσμαηλίτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Caleb the son of Hezron had children by Azubah, his wife, and by Jerioth. Now these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶΧαλεβυιὸςΕσερωνεγέννησεντὴνΓαζουβαγυναῖκακαὶτὴνΙεριωθ.καὶοῦτοιυιοὶαυτῆς·ΙωασαρκαὶΣωβαβκαὶΟρνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | When Azubah died, Caleb took Ephrath as his wife, who bore him Hur. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενΓαζουβα,καὶέλαβενεαυτῶΧαλεβτὴνΕφραθ,καὶέτεκεναυτῶτὸνΩρ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And Hur begot Uri, and Uri begot Bezalel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΩρεγέννησεντὸνΟυρι,καὶΟυριεγέννησεντὸνΒεσελεηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Now afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετὰταῦταεισῆλθενΕσερωνπρὸςτὴνθυγατέραΜαχιρπατρὸςΓαλααδ,καὶοῦτοςέλαβεναυτήν,καὶαυτὸςεξήκονταῆνετῶν,καὶέτεκεναυτῶτὸνΣεγουβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Segub begot Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΣεγουβεγέννησεντὸνΙαιρ.καὶῆσαναυτῶείκοσιτρεῖςπόλειςεντῆΓαλααδ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | (Geshur and Syria took from them the towns of Jair, with Kenath and its towns—sixty towns.) All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΓεδσουρκαὶΑραμτὰςκώμαςΙαιρεξαυτῶν,τὴνΚαναθκαὶτὰςκώμαςαυτῆς,εξήκονταπόλεις·πᾶσαιαῦταιυιῶνΜαχιρπατρὸςΓαλααδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | After Hezron died in Caleb Ephrathah, Hezron’s wife Abijah bore him Ashhur the father of Tekoa. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετὰτὸαποθανεῖνΕσερωνῆλθενΧαλεβειςΕφραθα.καὶηγυνὴΕσερωνΑβια,καὶέτεκεναυτῶτὸνΑσχωδπατέραΘεκωε.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | The sons of Jerahmeel, the firstborn of Hezron, were Ram, the firstborn, and Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆσανυιοὶΙερεμεηλπρωτοτόκουΕσερων·οπρωτότοκοςΡαμ,καὶΒαανακαὶΑρανκαὶΑσομαδελφὸςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνγυνὴετέρατῶΙερεμεηλ,καὶόνομααυτῆΑταρα·αύτηεστὶνμήτηρΟζομ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆσανυιοὶΡαμπρωτοτόκουΙερεμεηλ·ΜααςκαὶΙαμινκαὶΑκορ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆσανυιοὶΟζομ·ΣαμαικαὶΙαδαε.καὶυιοὶΣαμαι·ΝαδαβκαὶΑβισουρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόνοματῆςγυναικὸςΑβισουρΑβιχαιλ,καὶέτεκεναυτῶτὸνΑχαβαρκαὶτὸνΜωλιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | The sons of Nadab were Seled and Appaim; Seled died without children. |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΝαδαβ·ΣαλαδκαὶΑφφαιμ.καὶαπέθανενΣαλαδουκέχωντέκνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | The son of Appaim was Ishi, the son of Ishi was Sheshan, and Sheshan’s son was Ahlai. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΑφφαιμ·Ισεμιηλ.καὶυιοὶΙσεμιηλ·Σωσαν.καὶυιοὶΣωσαν·Αχλαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan; Jether died without children. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΙαδαε·Αχισαμαι,Ιεθερ,Ιωναθαν·καὶαπέθανενΙεθερουκέχωντέκνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΙωναθαν·ΦαλεθκαὶΟζαζα.οῦτοιῆσανυιοὶΙερεμεηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Now Sheshan had no sons, only daughters. And Sheshan had an Egyptian servant whose name was Jarha. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκῆσαντῶΣωσανυιοί,αλλ᾿ὴθυγατέρες·καὶτῶΣωσανπαῖςΑιγύπτιοςκαὶόνομααυτῶΙωχηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife, and she bore him Attai. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκενΣωσαντὴνθυγατέρααυτοῦτῶΙωχηλπαιδὶαυτοῦειςγυναῖκα,καὶέτεκεναυτῶτὸνΕθθι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΕθθιεγέννησεντὸνΝαθαν,καὶΝαθανεγέννησεντὸνΖαβεδ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΖαβεδεγέννησεντὸνΑφαληλ,καὶΑφαληλεγέννησεντὸνΩβηδ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | Obed begot Jehu, and Jehu begot Azariah; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΩβηδεγέννησεντὸνΙηου,καὶΙηουεγέννησεντὸνΑζαριαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Azariah begot Helez, and Helez begot Eleasah; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑζαριαςεγέννησεντὸνΧελλης,καὶΧελληςεγέννησεντὸνΕλεασα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | Eleasah begot Sismai, and Sismai begot Shallum; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΕλεασαεγέννησεντὸνΣοσομαι,καὶΣοσομαιεγέννησεντὸνΣαλουμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΣαλουμεγέννησεντὸνΙεχεμιαν,καὶΙεχεμιαςεγέννησεντὸνΕλισαμα.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | The descendants of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΧαλεβαδελφοῦΙερεμεηλ·Μαρισαοπρωτότοκοςαυτοῦ,οῦτοςπατὴρΖιφ·καὶυιοὶΜαρισαπατρὸςΧεβρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΧεβρων·ΚορεκαὶΘαπουςκαὶΡεκομκαὶΣεμαα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | Shema begot Raham the father of Jorkoam, and Rekem begot Shammai. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΣεμααεγέννησεντὸνΡαεμπατέραΙερκααν,καὶΙερκαανεγέννησεντὸνΣαμαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | And the son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιὸςαυτοῦΜαων,καὶΜαωνπατὴρΒαιθσουρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΓαιφαηπαλλακὴΧαλεβεγέννησεντὸνΑρρανκαὶτὸνΜωσακαὶτὸνΓεζουε.καὶΑρρανεγέννησεντὸνΓεζουε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | And the sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΙαδαι·ΡαγεμκαὶΙωαθαμκαὶΓηρσωμκαὶΦαλετκαὶΓαιφακαὶΣαγαφ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | Maachah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηπαλλακὴΧαλεβΜωχαεγέννησεντὸνΣαβερκαὶτὸνΘαρχνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγέννησενΣαγαφπατέραΜαρμηνακαὶτὸνΣαουπατέραΜαχαβηνακαὶπατέραΓαιβαα·καὶθυγάτηρΧαλεβΑσχα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | These were the descendants of Caleb: The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kirjath Jearim, |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιῆσανυιοὶΧαλεβ.—υιοὶΩρπρωτοτόκουΕφραθα·ΣωβαλπατὴρΚαριαθιαριμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader. |
|
Подстрочный перевод:
ΣαλωμωνπατὴρΒαιθλαεμ,ΑριμπατὴρΒαιθγεδωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | And Shobal the father of Kirjath Jearim had descendants: Haroeh, and half of the families of Manuhoth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆσανυιοὶτῶΣωβαλπατρὶΚαριαθιαριμ·Αραα,Εσι,Αμμανιθ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | The families of Kirjath Jearim were the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these came the Zorathites and the Eshtaolites. |
|
Подстрочный перевод:
Εμοσφεως,πόλιςΙαιρ,ΑιθαλιμκαὶΜιφιθιμκαὶΗσαμαθιμκαὶΗμασαραιμ·εκτούτωνεξήλθοσανοιΣαραθαῖοικαὶοιΕσθαωλαῖοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 | The sons of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, half of the Manahethites, and the Zorites. |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΣαλωμων·Βαιθλαεμ,Νετωφαθι,ΑταρωθοίκουΙωαβκαὶήμισυτῆςΜαναθι,Ησαρει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 | And the families of the scribes who dwelt at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Suchathites. These were the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab. |
|
Подстрочный перевод:
πατριαὶγραμματέωνκατοικοῦντεςΙαβες,Θαργαθιιμ,Σαμαθιιμ,Σωκαθιιμ·οῦτοιοιΚιναῖοιοιελθόντεςεκΜεσημαπατρὸςοίκουΡηχαβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|