| 1 | Now it came to pass, when David was dwelling in his house, that David said to Nathan the prophet, “See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under tent curtains.” |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοωςκατώκησενΔαυιδενοίκωαυτοῦ,καὶεῖπενΔαυιδπρὸςΝαθαντὸνπροφήτηνΙδοὺεγὼκατοικῶενοίκωκεδρίνω,καὶηκιβωτὸςδιαθήκηςκυρίουυποκάτωδέρρεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Then Nathan said to David, “Do all that is in your heart, for God is with you.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΝαθανπρὸςΔαυιδΠᾶντὸεντῆψυχῆσουποίει,ότιοθεὸςμετὰσοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | But it happened that night that the word of God came to Nathan, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῆνυκτὶεκείνηκαὶεγένετολόγοςκυρίουπρὸςΝαθανλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | “Go and tell My servant David, ‘Thus says the LORD: “You shall not build Me a house to dwell in. |
|
Подстрочный перевод:
ΠορεύουκαὶειπὸνπρὸςΔαυιδτὸνπαῖδάμουΟύτωςεῖπενκύριοςΟυσὺοικοδομήσειςμοιοῖκοντοῦκατοικῆσαίμεεναυτῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | For I have not dwelt in a house since the time that I brought up Israel, even to this day, but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another. |
|
Подстрочный перевод:
ότιουκατώκησαενοίκωαπὸτῆςημέρας,ῆςανήγαγοντὸνΙσραηλ,έωςτῆςημέραςταύτηςκαὶήμηνενσκηνῆκαὶενκαταλύματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Wherever I have moved about with all Israel, have I ever spoken a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, ‘Why have you not built Me a house of cedar–’ ” ’ |
|
Подстрочный перевод:
ενπᾶσινοῖςδιῆλθονενπαντὶΙσραηλ,ειλαλῶνελάλησαπρὸςμίανφυλὴνΙσραηλτοῦποιμαίνειντὸνλαόνμουλέγωνότιΟυκωκοδομήκατέμοιοῖκονκέδρινον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Now therefore, thus shall you say to My servant David, ‘Thus says the LORD of hosts: “I took you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνούτωςερεῖςτῶδούλωμουΔαυιδΤάδελέγεικύριοςπαντοκράτωρΈλαβόνσεεκτῆςμάνδραςεξόπισθεντῶνποιμνίωντοῦεῖναιειςηγούμενονεπὶτὸνλαόνμουΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a name like the name of the great men who are on the earth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήμηνμετὰσοῦενπᾶσιν,οῖςεπορεύθης,καὶεξωλέθρευσαπάνταςτοὺςεχθρούςσουαπὸπροσώπουσουκαὶεποίησάσοιόνομακατὰτὸόνοματῶνμεγάλωντῶνεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Moreover I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own and move no more; nor shall the sons of wickedness oppress them anymore, as previously, |
|
Подстрочный перевод:
καὶθήσομαιτόποντῶλαῶμουΙσραηλκαὶκαταφυτεύσωαυτόν,καὶκατασκηνώσεικαθ᾿εαυτὸνκαὶουμεριμνήσειέτι,καὶουπροσθήσειαδικίατοῦταπεινῶσαιαυτὸνκαθὼςαπ᾿αρχῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | since the time that I commanded judges to be over My people Israel. Also I will subdue all your enemies. Furthermore I tell you that the LORD will build you a house. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαφ᾿ημερῶν,ῶνέταξακριτὰςεπὶτὸνλαόνμουΙσραηλ,καὶεταπείνωσαάπανταςτοὺςεχθρούςσου·καὶαυξήσωσε,καὶοῖκονοικοδομήσεισοικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And it shall be, when your days are fulfilled, when you must go to be with your fathers, that I will set up your seed after you, who will be of your sons; and I will establish his kingdom. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιότανπληρωθῶσιναιημέραισουκαὶκοιμηθήσημετὰτῶνπατέρωνσου,καὶαναστήσωτὸσπέρμασουμετὰσέ,ὸςέσταιεκτῆςκοιλίαςσου,καὶετοιμάσωτὴνβασιλείαναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | He shall build Me a house, and I will establish his throne forever. |
|
Подстрочный перевод:
αυτὸςοικοδομήσειμοιοῖκον,καὶανορθώσωτὸνθρόνοναυτοῦέωςαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | I will be his Father, and he shall be My son; and I will not take My mercy away from him, as I took it from him who was before you. |
|
Подстрочный перевод:
εγὼέσομαιαυτῶειςπατέρα,καὶαυτὸςέσταιμοιειςυιόν·καὶτὸέλεόςμουουκαποστήσωαπ᾿αυτοῦωςαπέστησααπὸτῶνόντωνέμπροσθένσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And I will establish him in My house and in My kingdom forever; and his throne shall be established forever.” ’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπιστώσωαυτὸνενοίκωμουκαὶενβασιλείααυτοῦέωςαιῶνος,καὶοθρόνοςαυτοῦέσταιανωρθωμένοςέωςαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David. |
|
Подстрочный перевод:
κατὰπάνταςτοὺςλόγουςτούτουςκαὶκατὰπᾶσαντὴνόρασινταύτην,ούτωςελάλησενΝαθανπρὸςΔαυιδ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Then King David went in and sat before the LORD; and he said: “Who am I, O LORD God? And what is my house, that You have brought me this far? |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενοβασιλεὺςΔαυιδκαὶεκάθισεναπέναντικυρίουκαὶεῖπενΤίςειμιεγώ,κύριεοθεός,καὶτίςοοῖκόςμου,ότιηγάπησάςμεέωςαιῶνος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | And yet this was a small thing in Your sight, O God; and You have also spoken of Your servant’s house for a great while to come, and have regarded me according to the rank of a man of high degree, O LORD God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεσμικρύνθηταῦταενώπιόνσου,οθεός,καὶελάλησαςεπὶτὸνοῖκοντοῦπαιδόςσουεκμακρῶνκαὶεπεῖδέςμεωςόρασιςανθρώπουκαὶύψωσάςμε,κύριεοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | What more can David say to You for the honor of Your servant? For You know Your servant. |
|
Подстрочный перевод:
τίπροσθήσειέτιΔαυιδπρὸςσὲτοῦδοξάσαι;καὶσὺτὸνδοῦλόνσουοῖδας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | O LORD, for Your servant’s sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, in making known all these great things. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατὰτὴνκαρδίανσουεποίησαςτὴνπᾶσανμεγαλωσύνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | O LORD, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears. |
|
Подстрочный перевод:
κύριε,ουκέστινόμοιόςσοι,καὶουκέστινπλὴνσοῦκατὰπάντα,όσαηκούσαμενενωσὶνημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And who is like Your people Israel, the one nation on the earth whom God went to redeem for Himself as a people—to make for Yourself a name by great and awesome deeds, by driving out nations from before Your people whom You redeemed from Egypt? |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκέστινωςολαόςσουΙσραηλέθνοςέτιεπὶτῆςγῆς,ωςωδήγησεναυτὸνοθεὸςτοῦλυτρώσασθαιεαυτῶλαὸντοῦθέσθαιεαυτῶόνομαμέγακαὶεπιφανὲςτοῦεκβαλεῖναπὸπροσώπουλαοῦσου,οὺςελυτρώσωεξΑιγύπτου,έθνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, LORD, have become their God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκαςτὸνλαόνσουΙσραηλσεαυτῶλαὸνέωςαιῶνος,καὶσύ,κύριε,αυτοῖςειςθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | “And now, O LORD, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, let it be established forever, and do as You have said. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,κύριε,ολόγοςσου,ὸνελάλησαςπρὸςτὸνπαῖδάσουκαὶεπὶτὸνοῖκοναυτοῦ,πιστωθήτωέωςαιῶνος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | So let it be established, that Your name may be magnified forever, saying, ‘The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel’s God.’ And let the house of Your servant David be established before You. |
|
Подстрочный перевод:
λεγόντωνΚύριεκύριεπαντοκράτωρθεὸςΙσραηλ,καὶοοῖκοςΔαυιδπαιδόςσουανωρθωμένοςεναντίονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | For You, O my God, have revealed to Your servant that You will build him a house. Therefore Your servant has found it in his heart to pray before You. |
|
Подстрочный перевод:
ότισύ,κύριε,ήνοιξαςτὸοῦςτοῦπαιδόςσουτοῦοικοδομῆσαιαυτῶοῖκον·διὰτοῦτοεῦρενοπαῖςσουτοῦπροσεύξασθαικατὰπρόσωπόνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | And now, LORD, You are God, and have promised this goodness to Your servant. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,κύριε,σὺεῖαυτὸςοθεὸςκαὶελάλησαςεπὶτὸνδοῦλόνσουτὰαγαθὰταῦτα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Now You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may continue before You forever; for You have blessed it, O LORD, and it shall be blessed forever.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνήρξωτοῦευλογῆσαιτὸνοῖκοντοῦπαιδόςσουτοῦεῖναιειςτὸναιῶναεναντίονσου·ότισύ,κύριε,ευλόγησας,καὶευλόγησονειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|