| 1 | イエス‧キリストの僕で、ヤコブの兄弟であるユダから、父である神に愛され、イエス‧キリストに守られている召された人たちへ。 |
|
Подстрочный перевод:
ΙούδαςΙησοῦΧριστοῦδοῦλος,αδελφὸςδὲΙακώβου,τοῖςενθεῶπατρὶηγαπημένοιςκαὶΙησοῦΧριστῶτετηρημένοιςκλητοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 憐れみと平和と愛が、あなたがたにますます豊かに与えられるように。 |
|
Подстрочный перевод:
έλεοςυμῖνκαὶειρήνηκαὶαγάπηπληθυνθείη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 愛する人たち、わたしたちが共にあずかる救いについて書き送りたいと、ひたすら願っておりました。あなたがたに手紙を書いて、聖なる者たちに一度伝えられた信仰のために戦うことを、勧めなければならないと思ったからです。 |
|
Подстрочный перевод:
Αγαπητοί,πᾶσανσπουδὴνποιούμενοςγράφεινυμῖνπερὶτῆςκοινῆςημῶνσωτηρίαςανάγκηνέσχονγράψαιυμῖνπαρακαλῶνεπαγωνίζεσθαιτῆάπαξπαραδοθείσητοῖςαγίοιςπίστει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | なぜなら、ある者たち、つまり、次のような裁きを受けると昔から書かれている不信心な者たちが、ひそかに紛れ込んで来て、わたしたちの神の恵みをみだらな楽しみに変え、また、唯一の支配者であり、わたしたちの主であるイエス‧キリストを否定しているからです。 |
|
Подстрочный перевод:
παρεισέδυσανγάρτινεςάνθρωποι,οιπάλαιπρογεγραμμένοιειςτοῦτοτὸκρίμα,ασεβεῖς,τὴντοῦθεοῦημῶνχάριταμετατιθέντεςειςασέλγειανκαὶτὸνμόνονδεσπότηνκαὶκύριονημῶνΙησοῦνΧριστὸναρνούμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | あなたがたは万事心得ていますが、思い出してほしい。主は民を一度エジプトの地から救い出し、その後、信じなかった者たちを滅ぼされたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
Υπομνῆσαιδὲυμᾶςβούλομαι,ειδόταςάπαξπάντα,ότιΙησοῦςλαὸνεκγῆςΑιγύπτουσώσαςτὸδεύτεροντοὺςμὴπιστεύσανταςαπώλεσεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 一方、自分の領分を守らないで、その住まいを見捨ててしまった天使たちを、大いなる日の裁きのために、永遠の鎖で縛り、暗闇の中に閉じ込められました。 |
|
Подстрочный перевод:
αγγέλουςτετοὺςμὴτηρήσανταςτὴνεαυτῶναρχὴναλλὰαπολιπόνταςτὸίδιονοικητήριονειςκρίσινμεγάληςημέραςδεσμοῖςαιδίοιςυπὸζόφοντετήρηκεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ソドムやゴモラ、またその周辺の町は、この天使たちと同じく、みだらな行いにふけり、不自然な肉の欲の満足を追い求めたので、永遠の火の刑罰を受け、見せしめにされています。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςΣόδομακαὶΓόμορρακαὶαιπερὶαυτὰςπόλεις,τὸνόμοιοντρόποντούτοιςεκπορνεύσασαικαὶαπελθοῦσαιοπίσωσαρκὸςετέρας,πρόκεινταιδεῖγμαπυρὸςαιωνίουδίκηνυπέχουσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | しかし、同じようにこの夢想家たちも、身を汚し、権威を認めようとはせず、栄光ある者たちをあざけるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
Ομοίωςμέντοικαὶοῦτοιενυπνιαζόμενοισάρκαμὲνμιαίνουσιν,κυριότηταδὲαθετοῦσιν,δόξαςδὲβλασφημοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 大天使ミカエルは、モーセの遺体のことで悪魔と言い争ったとき、あえてののしって相手を裁こうとはせず、「主がお前を懲らしめてくださるように」と言いました。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΜιχαὴλοαρχάγγελος,ότετῶδιαβόλωδιακρινόμενοςδιελέγετοπερὶτοῦΜωυσέωςσώματος,ουκετόλμησενκρίσινεπενεγκεῖνβλασφημίας,αλλὰεῖπεν,Επιτιμήσαισοικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | この夢想家たちは、知らないことをののしり、分別のない動物のように、本能的に知っている事柄によって自滅します。 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιδὲόσαμὲνουκοίδασινβλασφημοῦσιν,όσαδὲφυσικῶςωςτὰάλογαζῶαεπίστανται,εντούτοιςφθείρονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 不幸な者たちです。彼らは「カインの道」をたどり、金もうけのために「バラムの迷い」に陥り、「コラの反逆」によって滅んでしまうのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ουαὶαυτοῖς,ότιτῆοδῶτοῦΚάινεπορεύθησαν,καὶτῆπλάνητοῦΒαλαὰμμισθοῦεξεχύθησαν,καὶτῆαντιλογίατοῦΚόρεαπώλοντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | こういう者たちは、厚かましく食事に割り込み、わが身を養い、あなたがたの親ぼくの食事を汚すしみ、風に追われて雨を降らさぬ雲、実らず根こぎにされて枯れ果ててしまった晩秋の木、 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοίεισινοιενταῖςαγάπαιςυμῶνσπιλάδεςσυνευωχούμενοιαφόβως,εαυτοὺςποιμαίνοντες,νεφέλαιάνυδροιυπὸανέμωνπαραφερόμεναι,δένδραφθινοπωρινὰάκαρπαδὶςαποθανόνταεκριζωθέντα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | わが身の恥を泡に吹き出す海の荒波、永遠に暗闇が待ちもうける迷い星です。 |
|
Подстрочный перевод:
κύματαάγριαθαλάσσηςεπαφρίζοντατὰςεαυτῶναισχύνας,αστέρεςπλανῆταιοῖςοζόφοςτοῦσκότουςειςαιῶνατετήρηται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | アダムから数えて七代目に当たるエノクも、彼らについてこう預言しました。「見よ、主は数知れない聖なる者たちを引き連れて来られる。 |
|
Подстрочный перевод:
ΠροεφήτευσενδὲκαὶτούτοιςέβδομοςαπὸΑδὰμΕνὼχλέγων,Ιδοὺῆλθενκύριοςεναγίαιςμυριάσιναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | それは、すべての人を裁くため、また不信心な生き方をした者たちのすべての不信心な行い、および、不信心な罪人が主に対して口にしたすべての暴言について皆を責めるためである。」 |
|
Подстрочный перевод:
ποιῆσαικρίσινκατὰπάντωνκαὶελέγξαιπάνταςτοὺςασεβεῖςπερὶπάντωντῶνέργωνασεβείαςαυτῶνῶνησέβησανκαὶπερὶπάντωντῶνσκληρῶνῶνελάλησανκατ᾿αυτοῦαμαρτωλοὶασεβεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | こういう者たちは、自分の運命について不平不満を鳴らし、欲望のままにふるまい、大言壮語し、利益のために人にこびへつらいます。 |
|
Подстрочный перевод:
Οῦτοίεισινγογγυσταί,μεμψίμοιροι,κατὰτὰςεπιθυμίαςαυτῶνπορευόμενοι,καὶτὸστόμααυτῶνλαλεῖυπέρογκα,θαυμάζοντεςπρόσωπαωφελείαςχάριν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 愛する人たち、わたしたちの主イエス‧キリストの使徒たちが前もって語った言葉を思い出しなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Υμεῖςδέ,αγαπητοί,μνήσθητετῶνρημάτωντῶνπροειρημένωνυπὸτῶναποστόλωντοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 彼らはあなたがたにこう言いました。「終わりの時には、あざける者どもが現れ、不信心な欲望のままにふるまう。」 |
|
Подстрочный перевод:
ότιέλεγονυμῖν,Επ᾿εσχάτου[τοῦ]χρόνουέσονταιεμπαῖκταικατὰτὰςεαυτῶνεπιθυμίαςπορευόμενοιτῶνασεβειῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | この者たちは、分裂を引き起こし、この世の命のままに生き、霊を持たない者です。 |
|
Подстрочный перевод:
Οῦτοίεισινοιαποδιορίζοντες,ψυχικοί,πνεῦμαμὴέχοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | しかし、愛する人たち、あなたがたは最も聖なる信仰をよりどころとして生活しなさい。聖霊の導きの下に祈りなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςδέ,αγαπητοί,εποικοδομοῦντεςεαυτοὺςτῆαγιωτάτηυμῶνπίστει,ενπνεύματιαγίωπροσευχόμενοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 神の愛によって自分を守り、永遠の命へ導いてくださる、わたしたちの主イエス‧キリストの憐れみを待ち望みなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
εαυτοὺςεναγάπηθεοῦτηρήσατε,προσδεχόμενοιτὸέλεοςτοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦειςζωὴναιώνιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 疑いを抱いている人たちを憐れみなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοὺςμὲνελεᾶτεδιακρινομένους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | ほかの人たちを火の中から引き出して助けなさい。また、ほかの人たちを用心しながら憐れみなさい。肉によって汚れてしまった彼らの下着さえも忌み嫌いなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
οὺςδὲσώζετεεκπυρὸςαρπάζοντες,οὺςδὲελεᾶτεενφόβω,μισοῦντεςκαὶτὸναπὸτῆςσαρκὸςεσπιλωμένονχιτῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | あなたがたを罪に陥らないように守り、また、喜びにあふれて非のうちどころのない者として、栄光に輝く御前に立たせることができる方、 |
|
Подстрочный перевод:
Τῶδὲδυναμένωφυλάξαιυμᾶςαπταίστουςκαὶστῆσαικατενώπιοντῆςδόξηςαυτοῦαμώμουςεναγαλλιάσει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | わたしたちの救い主である唯一の神に、わたしたちの主イエス‧キリストを通して、栄光、威厳、力、権威が永遠の昔から、今も、永遠にいつまでもありますように、アーメン。 |
|
Подстрочный перевод:
μόνωθεῶσωτῆριημῶνδιὰΙησοῦΧριστοῦτοῦκυρίουημῶνδόξαμεγαλωσύνηκράτοςκαὶεξουσίαπρὸπαντὸςτοῦαιῶνοςκαὶνῦνκαὶειςπάνταςτοὺςαιῶνας·αμήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|