このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ゼデキヤは二十一歳で王となり、十一年間エルサレムで王位にあった。その母は名をハムタルといい、リブナ出身のイルメヤの娘であった。
Подстрочный перевод:
Όντος-εικοστοῦ-καὶ-ενὸς-έτους-Σεδεκιου-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτόν-,-καὶ-ένδεκα-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Αμιτααλ-θυγάτηρ-Ιερεμιου-εκ-Λοβενα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼はヨヤキムが行ったように、主の目に悪とされることをことごとく行った。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 エルサレムとユダは主の怒りによってこのような事態になり、ついにその御前から投げ捨てられることになった。ゼデキヤはバビロンの王に反旗を翻した。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ゼデキヤの治世、第九年十月十日に、バビロンの王ネブカドレツァルは全軍を率いてエルサレムに到着し、陣を敷き、周りに堡塁を築いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-έτει-τῶ-ενάτω-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-εν-μηνὶ-τῶ-δεκάτω-δεκάτη-τοῦ-μηνὸς-ῆλθεν-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-καὶ-πᾶσα-η-δύναμις-αυτοῦ-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-περιεχαράκωσαν-αυτὴν-καὶ-περιωκοδόμησαν-αυτὴν-τετραπέδοις-λίθοις-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 都は包囲され、ゼデキヤ王の第十一年に至った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-η-πόλις-εις-συνοχὴν-έως-ενδεκάτου-έτους-τῶ-βασιλεῖ-Σεδεκια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 四月九日に、都の中で飢えが厳しくなり、国の民の食糧が尽き、
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ενάτη-τοῦ-μηνὸς-καὶ-εστερεώθη-ο-λιμὸς-εν-τῆ-πόλει-,-καὶ-ουκ-ῆσαν-άρτοι-τῶ-λαῶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 都の一角が破られた。戦士たちは皆逃げ出した。彼らは夜中に、カルデア人が都を取り巻いていたが、王の園に近い二つの城壁の間にある門を通って都を出、アラバへ向かって行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-διεκόπη-η-πόλις-,-καὶ-πάντες-οι-άνδρες-οι-πολεμισταὶ-εξῆλθον-νυκτὸς-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πύλης-ανὰ-μέσον-τοῦ-τείχους-καὶ-τοῦ-προτειχίσματος-,-ὸ-ῆν-κατὰ-τὸν-κῆπον-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-οι-Χαλδαῖοι-επὶ-τῆς-πόλεως-κύκλω-.-καὶ-επορεύθησαν-οδὸν-τὴν-εις-Αραβα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 カルデア軍は王の後を追い、エリコの荒れ地でゼデキヤに追いついた。王の軍隊はすべて王を離れ去ってちりぢりになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεδίωξεν-η-δύναμις-τῶν-Χαλδαίων-οπίσω-τοῦ-βασιλέως-καὶ-κατέλαβον-αυτὸν-εν-τῶ-πέραν-Ιεριχω-,-καὶ-πάντες-οι-παῖδες-αυτοῦ-διεσπάρησαν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 王は捕らえられ、ハマト地方のリブラにいるバビロンの王のもとに連れて行かれ、裁きを受けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέλαβον-τὸν-βασιλέα-καὶ-ήγαγον-αυτὸν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Βαβυλῶνος-εις-Δεβλαθα-,-καὶ-ελάλησεν-αυτῶ-μετὰ-κρίσεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 バビロンの王は、ゼデキヤの目の前で彼の王子たちを殺し、また、ユダの将軍たちもすべてリブラで殺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσφαξεν-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-τοὺς-υιοὺς-Σεδεκιου-κατ᾿-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-,-καὶ-πάντας-τοὺς-άρχοντας-Ιουδα-έσφαξεν-εν-Δεβλαθα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その上で、バビロンの王はゼデキヤの両眼をつぶし、青銅の足枷をはめ、彼をバビロンに連れて行き、死ぬまで牢獄に閉じ込めておいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-οφθαλμοὺς-Σεδεκιου-εξετύφλωσεν-καὶ-έδησεν-αυτὸν-εν-πέδαις-,-καὶ-ήγαγεν-αυτὸν-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εις-Βαβυλῶνα-καὶ-έδωκεν-αυτὸν-εις-οικίαν-μύλωνος-έως-ημέρας-ῆς-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 五月十日、バビロンの王ネブカドレツァルの第十九年のこと、バビロンの王の側近である親衛隊の長ネブザルアダンがエルサレムに来て、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-μηνὶ-πέμπτω-δεκάτη-τοῦ-μηνὸς-ῆλθεν-Ναβουζαρδαν-ο-αρχιμάγειρος-ο-εστηκὼς-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-βασιλέως-Βαβυλῶνος-εις-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主の神殿、王宮、エルサレムの家屋をすべて焼き払った。大いなる家屋もすべて、火を放って焼き払った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέπρησεν-τὸν-οῖκον-κυρίου-καὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-πάσας-τὰς-οικίας-τῆς-πόλεως-,-καὶ-πᾶσαν-οικίαν-μεγάλην-ενέπρησεν-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 また、親衛隊の長と共に来たカルデア人は、軍をあげてエルサレムの周囲の城壁をすべて取り壊した。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-τεῖχος-Ιερουσαλημ-κύκλω-καθεῖλεν-η-δύναμις-τῶν-Χαλδαίων-η-μετὰ-τοῦ-αρχιμαγείρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 貧しい民の一部、民のうち都に残っていたほかの者、バビロンの王に投降した者、ほかの技師たちは親衛隊の長ネブザルアダンによって、捕囚とされ、連れ去られた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 この地の貧しい民の一部は、親衛隊の長ネブザルアダンによってぶどう畑と耕地にそのまま残された。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-καταλοίπους-τοῦ-λαοῦ-κατέλιπεν-ο-αρχιμάγειρος-εις-αμπελουργοὺς-καὶ-εις-γεωργούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 カルデア人は主の神殿の青銅の柱、台車、主の神殿にあった青銅の「海」を砕いて、その青銅をことごとくバビロンへ運び去り、
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-στύλους-τοὺς-χαλκοῦς-τοὺς-εν-οίκω-κυρίου-καὶ-τὰς-βάσεις-καὶ-τὴν-θάλασσαν-τὴν-χαλκῆν-τὴν-εν-οίκω-κυρίου-συνέτριψαν-οι-Χαλδαῖοι-καὶ-έλαβον-τὸν-χαλκὸν-αυτῶν-καὶ-απήνεγκαν-εις-Βαβυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 壺、十能、芯切り鋏、鉢、柄杓など、祭儀用の青銅の器をことごとく奪い取った。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-στεφάνην-καὶ-τὰς-φιάλας-καὶ-τὰς-κρεάγρας-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τὰ-χαλκᾶ-,-εν-οῖς-ελειτούργουν-εν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 また親衛隊の長は、小鉢、火皿、鉢、壺、燭台、柄杓、水差しなど、金製品も銀製品もすべて奪い取った。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-σαφφωθ-καὶ-τὰ-μασμαρωθ-καὶ-τοὺς-υποχυτῆρας-καὶ-τὰς-λυχνίας-καὶ-τὰς-θυίσκας-καὶ-τοὺς-κυάθους-,-ὰ-ῆν-χρυσᾶ-χρυσᾶ-καὶ-ὰ-ῆν-αργυρᾶ-αργυρᾶ-,-έλαβεν-ο-αρχιμάγειρος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ソロモンが主の神殿のために造らせた二本の柱、一つの「海」、それを支える青銅の牛十二頭および台車についていえば、これらすべてのものの青銅の重量は量りきれなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-στῦλοι-δύο-καὶ-η-θάλασσα-μία-καὶ-οι-μόσχοι-δώδεκα-χαλκοῖ-υποκάτω-τῆς-θαλάσσης-,-ὰ-εποίησεν-ο-βασιλεὺς-Σαλωμων-εις-οῖκον-κυρίου-·-ουκ-ῆν-σταθμὸς-τοῦ-χαλκοῦ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 柱についていえば、一本の柱の高さは十八アンマ、周囲は十二アンマ、空洞で厚みは指四本分であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-στῦλοι-,-τριάκοντα-πέντε-πηχῶν-ύψος-τοῦ-στύλου-τοῦ-ενός-,-καὶ-σπαρτίον-δώδεκα-πήχεων-περιεκύκλου-αυτόν-,-καὶ-τὸ-πάχος-αυτοῦ-δακτύλων-τεσσάρων-κύκλω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 その上に青銅の柱頭があり、一方の柱頭の高さは五アンマ、柱頭の周りには格子模様の浮き彫りとざくろがあって、このすべてが青銅であった。もう一本の柱も同様に出来ていて、ざくろもそうであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-γεῖσος-επ᾿-αυτοῖς-χαλκοῦν-,-καὶ-πέντε-πήχεων-τὸ-μῆκος-υπεροχὴ-τοῦ-γείσους-τοῦ-ενός-,-καὶ-δίκτυον-καὶ-ρόαι-επὶ-τοῦ-γείσους-κύκλω-,-τὰ-πάντα-χαλκᾶ-·-καὶ-κατὰ-ταῦτα-τῶ-στύλω-τῶ-δευτέρω-,-οκτὼ-ρόαι-τῶ-πήχει-τοῖς-δώδεκα-πήχεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 九十六個のざくろがぶら下がっており、格子模様の浮き彫りの周囲にあるざくろは全部で百個であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-αι-ρόαι-ενενήκοντα-ὲξ-τὸ-ὲν-μέρος-,-καὶ-ῆσαν-αι-πᾶσαι-ρόαι-επὶ-τοῦ-δικτύου-κύκλω-εκατόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 親衛隊の長は祭司長セラヤ、次席祭司ツェファンヤ、入り口を守る者三人を捕らえた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-ο-αρχιμάγειρος-τὸν-ιερέα-τὸν-πρῶτον-καὶ-τὸν-ιερέα-τὸν-δευτερεύοντα-καὶ-τοὺς-τρεῖς-τοὺς-φυλάττοντας-τὴν-οδὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 また、彼は戦士の監督をする宦官一人、都にいた王の側近七人、国の民の徴兵を担当する将軍の書記官、および都にいた国の民六十人を都から連れ去った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευνοῦχον-ένα-,-ὸς-ῆν-επιστάτης-τῶν-ανδρῶν-τῶν-πολεμιστῶν-,-καὶ-επτὰ-άνδρας-ονομαστοὺς-τοὺς-εν-προσώπω-τοῦ-βασιλέως-τοὺς-ευρεθέντας-εν-τῆ-πόλει-καὶ-τὸν-γραμματέα-τῶν-δυνάμεων-τὸν-γραμματεύοντα-τῶ-λαῶ-τῆς-γῆς-καὶ-εξήκοντα-ανθρώπους-εκ-τοῦ-λαοῦ-τῆς-γῆς-τοὺς-ευρεθέντας-εν-μέσω-τῆς-πόλεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 親衛隊の長ネブザルアダンは彼らを捕らえて、リブラにいるバビロンの王のもとに連れて行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-αυτοὺς-Ναβουζαρδαν-ο-αρχιμάγειρος-καὶ-ήγαγεν-αυτοὺς-πρὸς-βασιλέα-Βαβυλῶνος-εις-Δεβλαθα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 バビロンの王はハマト地方のリブラで彼らを打ち殺した。こうしてユダは自分の土地を追われて捕囚となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-αυτοὺς-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εν-Δεβλαθα-εν-γῆ-Αιμαθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ネブカドレツァルが捕囚として連れ去った民の数をここに記すと、第七年に連れ去ったユダの人々が三千二十三人、
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ネブカドレツァルの第十八年にエルサレムから連れ去った者が八百三十二人であった。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ネブカドレツァルの第二十三年には、親衛隊の長ネブザルアダンがユダの人々七百四十五人を捕囚として連れ去った。総数は四千六百人である。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ユダの王ヨヤキンが捕囚となって三十七年目の十二月二十五日に、バビロンの王エビル‧メロダクは、その即位の年にユダの王ヨヤキンに情けをかけ、彼を出獄させた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-τριακοστῶ-καὶ-εβδόμω-έτει-αποικισθέντος-τοῦ-Ιωακιμ-βασιλέως-Ιουδα-εν-τῶ-δωδεκάτω-μηνὶ-εν-τῆ-τετράδι-καὶ-εικάδι-τοῦ-μηνὸς-έλαβεν-Ουλαιμαραδαχ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εν-τῶ-ενιαυτῶ-,-ῶ-εβασίλευσεν-,-τὴν-κεφαλὴν-Ιωακιμ-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-εξήγαγεν-αυτὸν-εξ-οικίας-,-ῆς-εφυλάττετο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 バビロンの王は彼を手厚くもてなし、バビロンで共にいた王たちの中で彼に最も高い位を与えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-αυτῶ-χρηστὰ-καὶ-έδωκεν-τὸν-θρόνον-αυτοῦ-επάνω-τῶν-θρόνων-τῶν-βασιλέων-τῶν-μετ᾿-αυτοῦ-εν-Βαβυλῶνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ヨヤキンは獄中の衣を脱ぎ、生きている間、毎日欠かさず王と食事を共にすることとなった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλλαξεν-τὴν-στολὴν-τῆς-φυλακῆς-αυτοῦ-καὶ-ήσθιεν-άρτον-διὰ-παντὸς-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-έζησεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 彼は生きている間、死ぬ日まで毎日、日々の糧を常にバビロンの王から支給された。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-σύνταξις-αυτῶ-εδίδοτο-διὰ-παντὸς-παρὰ-τοῦ-βασιλέως-Βαβυλῶνος-εξ-ημέρας-εις-ημέραν-έως-ημέρας-,-ῆς-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
52
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl