このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 キリスト‧イエスの囚人パウロと兄弟テモテから、わたしたちの愛する協力者フィレモン、
Подстрочный перевод:
Παῦλος-δέσμιος-Χριστοῦ-Ιησοῦ-καὶ-Τιμόθεος-ο-αδελφὸς-Φιλήμονι-τῶ-αγαπητῶ-καὶ-συνεργῶ-ημῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 姉妹アフィア、わたしたちの戦友アルキポ、ならびにあなたの家にある教会へ。
Подстрочный перевод:
καὶ-Απφία-τῆ-αδελφῆ-καὶ-Αρχίππω-τῶ-συστρατιώτη-ημῶν-καὶ-τῆ-κατ᾿-οῖκόν-σου-εκκλησία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしたちの父である神と主イエス‧キリストからの恵みと平和が、あなたがたにあるように。
Подстрочный перевод:
χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-ημῶν-καὶ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしは、祈りの度に、あなたのことを思い起こして、いつもわたしの神に感謝しています。
Подстрочный перевод:
Ευχαριστῶ-τῶ-θεῶ-μου-πάντοτε-μνείαν-σου-ποιούμενος-επὶ-τῶν-προσευχῶν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 というのは、主イエスに対するあなたの信仰と、聖なる者たち一同に対するあなたの愛とについて聞いているからです。
Подстрочный перевод:
ακούων-σου-τὴν-αγάπην-καὶ-τὴν-πίστιν-ὴν-έχεις-πρὸς-τὸν-κύριον-Ιησοῦν-καὶ-εις-πάντας-τοὺς-αγίους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしたちの間でキリストのためになされているすべての善いことを、あなたが知り、あなたの信仰の交わりが活発になるようにと祈っています。
Подстрочный перевод:
όπως-η-κοινωνία-τῆς-πίστεώς-σου-ενεργὴς-γένηται-εν-επιγνώσει-παντὸς-αγαθοῦ-τοῦ-εν-ημῖν-εις-Χριστόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 兄弟よ、わたしはあなたの愛から大きな喜びと慰めを得ました。聖なる者たちの心があなたのお陰で元気づけられたからです。
Подстрочный перевод:
χαρὰν-γὰρ-πολλὴν-έσχον-καὶ-παράκλησιν-επὶ-τῆ-αγάπη-σου-,-ότι-τὰ-σπλάγχνα-τῶν-αγίων-αναπέπαυται-διὰ-σοῦ-,-αδελφέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 それで、わたしは、あなたのなすべきことを、キリストの名によって遠慮なく命じてもよいのですが、
Подстрочный перевод:
Διό-,-πολλὴν-εν-Χριστῶ-παρρησίαν-έχων-επιτάσσειν-σοι-τὸ-ανῆκον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 むしろ愛に訴えてお願いします、年老いて、今はまた、キリスト‧イエスの囚人となっている、このパウロが。
Подстрочный перевод:
διὰ-τὴν-αγάπην-μᾶλλον-παρακαλῶ-,-τοιοῦτος-ὼν-ως-Παῦλος-πρεσβύτης-,-νυνὶ-δὲ-καὶ-δέσμιος-Χριστοῦ-Ιησοῦ--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 監禁中にもうけたわたしの子オネシモのことで、頼みがあるのです。
Подстрочный перевод:
παρακαλῶ-σε-περὶ-τοῦ-εμοῦ-τέκνου-,-ὸν-εγέννησα-εν-τοῖς-δεσμοῖς-Ονήσιμον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼は、以前はあなたにとって役に立たない者でしたが、今は、あなたにもわたしにも役立つ者となっています。
Подстрочный перевод:
τόν-ποτέ-σοι-άχρηστον-νυνὶ-δὲ-[-καὶ-]-σοὶ-καὶ-εμοὶ-εύχρηστον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしの心であるオネシモを、あなたのもとに送り帰します。
Подстрочный перевод:
ὸν-ανέπεμψά-σοι-,-αυτόν-,-τοῦτ᾿-έστιν-τὰ-εμὰ-σπλάγχνα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 本当は、わたしのもとに引き止めて、福音のゆえに監禁されている間、あなたの代わりに仕えてもらってもよいと思ったのですが、
Подстрочный перевод:
ὸν-εγὼ-εβουλόμην-πρὸς-εμαυτὸν-κατέχειν-,-ίνα-υπὲρ-σοῦ-μοι-διακονῆ-εν-τοῖς-δεσμοῖς-τοῦ-ευαγγελίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたの承諾なしには何もしたくありません。それは、あなたのせっかくの善い行いが、強いられたかたちでなく、自発的になされるようにと思うからです。
Подстрочный перевод:
χωρὶς-δὲ-τῆς-σῆς-γνώμης-ουδὲν-ηθέλησα-ποιῆσαι-,-ίνα-μὴ-ως-κατὰ-ανάγκην-τὸ-αγαθόν-σου-ῆ-αλλὰ-κατὰ-εκούσιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 恐らく彼がしばらくあなたのもとから引き離されていたのは、あなたが彼をいつまでも自分のもとに置くためであったかもしれません。
Подстрочный перевод:
τάχα-γὰρ-διὰ-τοῦτο-εχωρίσθη-πρὸς-ώραν-ίνα-αιώνιον-αυτὸν-απέχης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 その場合、もはや奴隷としてではなく、奴隷以上の者、つまり愛する兄弟としてです。オネシモは特にわたしにとってそうですが、あなたにとってはなおさらのこと、一人の人間としても、主を信じる者としても、愛する兄弟であるはずです。
Подстрочный перевод:
ουκέτι-ως-δοῦλον-αλλὰ-υπὲρ-δοῦλον-,-αδελφὸν-αγαπητόν-,-μάλιστα-εμοί-,-πόσω-δὲ-μᾶλλον-σοὶ-καὶ-εν-σαρκὶ-καὶ-εν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 だから、わたしを仲間と見なしてくれるのでしたら、オネシモをわたしと思って迎え入れてください。
Подстрочный перевод:
Ει-οῦν-με-έχεις-κοινωνόν-,-προσλαβοῦ-αυτὸν-ως-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼があなたに何か損害を与えたり、負債を負ったりしていたら、それはわたしの借りにしておいてください。
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τι-ηδίκησέν-σε-ὴ-οφείλει-,-τοῦτο-εμοὶ-ελλόγα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしパウロが自筆で書いています。わたしが自分で支払いましょう。あなたがあなた自身を、わたしに負うていることは、よいとしましょう。
Подстрочный перевод:
εγὼ-Παῦλος-έγραψα-τῆ-εμῆ-χειρί-,-εγὼ-αποτίσω-·-ίνα-μὴ-λέγω-σοι-ότι-καὶ-σεαυτόν-μοι-προσοφείλεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 そうです。兄弟よ、主によって、あなたから喜ばせてもらいたい。キリストによって、わたしの心を元気づけてください。
Подстрочный перевод:
ναί-,-αδελφέ-,-εγώ-σου-οναίμην-εν-κυρίω-·-ανάπαυσόν-μου-τὰ-σπλάγχνα-εν-Χριστῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 あなたが聞き入れてくれると信じて、この手紙を書いています。わたしが言う以上のことさえもしてくれるでしょう。
Подстрочный перевод:
Πεποιθὼς-τῆ-υπακοῆ-σου-έγραψά-σοι-,-ειδὼς-ότι-καὶ-υπὲρ-ὰ-λέγω-ποιήσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ついでに、わたしのため宿泊の用意を頼みます。あなたがたの祈りによって、そちらに行かせていただけるように希望しているからです。
Подстрочный перевод:
άμα-δὲ-καὶ-ετοίμαζέ-μοι-ξενίαν-,-ελπίζω-γὰρ-ότι-διὰ-τῶν-προσευχῶν-υμῶν-χαρισθήσομαι-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 キリスト‧イエスのゆえにわたしと共に捕らわれている、エパフラスがよろしくと言っています。
Подстрочный перевод:
Ασπάζεταί-σε-Επαφρᾶς-ο-συναιχμάλωτός-μου-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 わたしの協力者たち、マルコ、アリスタルコ、デマス、ルカからもよろしくとのことです。
Подстрочный перевод:
Μᾶρκος-,-Αρίσταρχος-,-Δημᾶς-,-Λουκᾶς-,-οι-συνεργοί-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 主イエス‧キリストの恵みが、あなたがたの霊と共にあるように。
Подстрочный перевод:
Η-χάρις-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-μετὰ-τοῦ-πνεύματος-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl