このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 長老のわたしから、選ばれた婦人とその子たちへ。わたしは、あなたがたを真に愛しています。わたしばかりでなく、真理を知っている人はすべて、あなたがたを愛しています。
Подстрочный перевод:
Ο-πρεσβύτερος-εκλεκτῆ-κυρία-καὶ-τοῖς-τέκνοις-αυτῆς-,-οὺς-εγὼ-αγαπῶ-εν-αληθεία-,-καὶ-ουκ-εγὼ-μόνος-αλλὰ-καὶ-πάντες-οι-εγνωκότες-τὴν-αλήθειαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 それは、いつもわたしたちの内にある真理によることで、真理は永遠にわたしたちと共にあります。
Подстрочный перевод:
διὰ-τὴν-αλήθειαν-τὴν-μένουσαν-εν-ημῖν-,-καὶ-μεθ᾿-ημῶν-έσται-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 父である神と、その父の御子イエス‧キリストからの恵みと憐れみと平和は、真理と愛のうちにわたしたちと共にあります。
Подстрочный перевод:
έσται-μεθ᾿-ημῶν-χάρις-έλεος-ειρήνη-παρὰ-θεοῦ-πατρός-,-καὶ-παρὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-τοῦ-υιοῦ-τοῦ-πατρός-,-εν-αληθεία-καὶ-αγάπη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あなたの子供たちの中に、わたしたちが御父から受けた掟どおりに、真理に歩んでいる人がいるのを知って、大変うれしく思いました。
Подстрочный перевод:
Εχάρην-λίαν-ότι-εύρηκα-εκ-τῶν-τέκνων-σου-περιπατοῦντας-εν-αληθεία-,-καθὼς-εντολὴν-ελάβομεν-παρὰ-τοῦ-πατρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 さて、婦人よ、あなたにお願いしたいことがあります。わたしが書くのは新しい掟ではなく、初めからわたしたちが持っていた掟、つまり互いに愛し合うということです。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ερωτῶ-σε-,-κυρία-,-ουχ-ως-εντολὴν-γράφων-σοι-καινὴν-αλλὰ-ὴν-είχομεν-απ᾿-αρχῆς-,-ίνα-αγαπῶμεν-αλλήλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 愛とは、御父の掟に従って歩むことであり、この掟とは、あなたがたが初めから聞いていたように、愛に歩むことです。
Подстрочный перевод:
καὶ-αύτη-εστὶν-η-αγάπη-,-ίνα-περιπατῶμεν-κατὰ-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-·-αύτη-η-εντολή-εστιν-,-καθὼς-ηκούσατε-απ᾿-αρχῆς-,-ίνα-εν-αυτῆ-περιπατῆτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 このように書くのは、人を惑わす者が大勢世に出て来たからです。彼らは、イエス‧キリストが肉となって来られたことを公に言い表そうとしません。こういう者は人を惑わす者、反キリストです。
Подстрочный перевод:
ότι-πολλοὶ-πλάνοι-εξῆλθον-εις-τὸν-κόσμον-,-οι-μὴ-ομολογοῦντες-Ιησοῦν-Χριστὸν-ερχόμενον-εν-σαρκί-·-οῦτός-εστιν-ο-πλάνος-καὶ-ο-αντίχριστος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 気をつけて、わたしたちが努力して得たものを失うことなく、豊かな報いを受けるようにしなさい。
Подстрочный перевод:
βλέπετε-εαυτούς-,-ίνα-μὴ-απολέσητε-ὰ-ειργάσασθε-αλλὰ-μισθὸν-πλήρη-απολάβητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 だれであろうと、キリストの教えを越えて、これにとどまらない者は、神に結ばれていません。その教えにとどまっている人にこそ、御父も御子もおられます。
Подстрочный перевод:
πᾶς-ο-προάγων-καὶ-μὴ-μένων-εν-τῆ-διδαχῆ-τοῦ-Χριστοῦ-θεὸν-ουκ-έχει-·-ο-μένων-εν-τῆ-διδαχῆ-,-οῦτος-καὶ-τὸν-πατέρα-καὶ-τὸν-υιὸν-έχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 この教えを携えずにあなたがたのところに来る者は、家に入れてはなりません。挨拶してもなりません。
Подстрочный перевод:
εί-τις-έρχεται-πρὸς-υμᾶς-καὶ-ταύτην-τὴν-διδαχὴν-ου-φέρει-,-μὴ-λαμβάνετε-αυτὸν-εις-οικίαν-καὶ-χαίρειν-αυτῶ-μὴ-λέγετε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そのような者に挨拶する人は、その悪い行いに加わるのです。
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-γὰρ-αυτῶ-χαίρειν-κοινωνεῖ-τοῖς-έργοις-αυτοῦ-τοῖς-πονηροῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたがたに書くことはまだいろいろありますが、紙とインクで書こうとは思いません。わたしたちの喜びが満ちあふれるように、あなたがたのところに行って親しく話し合いたいものです。
Подстрочный перевод:
Πολλὰ-έχων-υμῖν-γράφειν-ουκ-εβουλήθην-διὰ-χάρτου-καὶ-μέλανος-,-αλλὰ-ελπίζω-γενέσθαι-πρὸς-υμᾶς-καὶ-στόμα-πρὸς-στόμα-λαλῆσαι-,-ίνα-η-χαρὰ-ημῶν-πεπληρωμένη-ῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あなたの姉妹、選ばれた婦人の子供たちが、あなたによろしくと言っています。
Подстрочный перевод:
Ασπάζεταί-σε-τὰ-τέκνα-τῆς-αδελφῆς-σου-τῆς-εκλεκτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl