This text is available in other languages:
1 Again the word of the LORD of hosts came, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-παντοκράτορος-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Thus says the LORD of hosts: ‘I am zealous for Zion with great zeal; With great fervor I am zealous for her.’
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Εζήλωσα-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὴν-Σιων-ζῆλον-μέγαν-καὶ-θυμῶ-μεγάλω-εζήλωσα-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “Thus says the LORD: ‘I will return to Zion, And dwell in the midst of Jerusalem. Jerusalem shall be called the City of Truth, The Mountain of the LORD of hosts, The Holy Mountain.’
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Καὶ-επιστρέψω-επὶ-Σιων-καὶ-κατασκηνώσω-εν-μέσω-Ιερουσαλημ-,-καὶ-κληθήσεται-η-Ιερουσαλημ-πόλις-η-αληθινὴ-καὶ-τὸ-όρος-κυρίου-παντοκράτορος-όρος-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “Thus says the LORD of hosts: ‘Old men and old women shall again sit In the streets of Jerusalem, Each one with his staff in his hand Because of great age.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Έτι-καθήσονται-πρεσβύτεροι-καὶ-πρεσβύτεραι-εν-ταῖς-πλατείαις-Ιερουσαλημ-,-έκαστος-τὴν-ράβδον-αυτοῦ-έχων-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-απὸ-πλήθους-ημερῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 The streets of the city Shall be full of boys and girls Playing in its streets.’
Подстрочный перевод:
καὶ-αι-πλατεῖαι-τῆς-πόλεως-πλησθήσονται-παιδαρίων-καὶ-κορασίων-παιζόντων-εν-ταῖς-πλατείαις-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “Thus says the LORD of hosts: ‘If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, Will it also be marvelous in My eyes?’ Says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Διότι-ει-αδυνατήσει-ενώπιον-τῶν-καταλοίπων-τοῦ-λαοῦ-τούτου-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-,-μὴ-καὶ-ενώπιον-εμοῦ-αδυνατήσει-;-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “Thus says the LORD of hosts: ‘Behold, I will save My people from the land of the east And from the land of the west;
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Ιδοὺ-εγὼ-ανασώζω-τὸν-λαόν-μου-απὸ-γῆς-ανατολῶν-καὶ-απὸ-γῆς-δυσμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 I will bring them back, And they shall dwell in the midst of Jerusalem. They shall be My people And I will be their God, In truth and righteousness.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εισάξω-αυτοὺς-καὶ-κατασκηνώσω-εν-μέσω-Ιερουσαλημ-,-καὶ-έσονταί-μοι-εις-λαόν-,-καὶ-εγὼ-έσομαι-αυτοῖς-εις-θεὸν-εν-αληθεία-καὶ-εν-δικαιοσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Thus says the LORD of hosts: ‘Let your hands be strong, You who have been hearing in these days These words by the mouth of the prophets, Who spoke in the day the foundation was laid For the house of the LORD of hosts, That the temple might be built.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Κατισχυέτωσαν-αι-χεῖρες-υμῶν-τῶν-ακουόντων-εν-ταῖς-ημέραις-ταύταις-τοὺς-λόγους-τούτους-εκ-στόματος-τῶν-προφητῶν-,-αφ᾿-ῆς-ημέρας-τεθεμελίωται-ο-οῖκος-κυρίου-παντοκράτορος-,-καὶ-ο-ναὸς-αφ᾿-οῦ-ωκοδόμηται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For before these days There were no wages for man nor any hire for beast; There was no peace from the enemy for whoever went out or came in; For I set all men, everyone, against his neighbor.
Подстрочный перевод:
διότι-πρὸ-τῶν-ημερῶν-εκείνων-ο-μισθὸς-τῶν-ανθρώπων-ουκ-έσται-εις-όνησιν-,-καὶ-ο-μισθὸς-τῶν-κτηνῶν-ουχ-υπάρξει-,-καὶ-τῶ-εκπορευομένω-καὶ-τῶ-εισπορευομένω-ουκ-έσται-ειρήνη-απὸ-τῆς-θλίψεως-·-καὶ-εξαποστελῶ-πάντας-τοὺς-ανθρώπους-έκαστον-επὶ-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ου-κατὰ-τὰς-ημέρας-τὰς-έμπροσθεν-εγὼ-ποιῶ-τοῖς-καταλοίποις-τοῦ-λαοῦ-τούτου-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ‘For the seed shall be prosperous, The vine shall give its fruit, The ground shall give her increase, And the heavens shall give their dew— I will cause the remnant of this people To possess all these.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-δείξω-ειρήνην-·-η-άμπελος-δώσει-τὸν-καρπὸν-αυτῆς-,-καὶ-η-γῆ-δώσει-τὰ-γενήματα-αυτῆς-,-καὶ-ο-ουρανὸς-δώσει-τὴν-δρόσον-αυτοῦ-,-καὶ-κατακληρονομήσω-τοῖς-καταλοίποις-τοῦ-λαοῦ-μου-πάντα-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And it shall come to pass That just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, So I will save you, and you shall be a blessing. Do not fear, Let your hands be strong.’
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ὸν-τρόπον-ῆτε-εν-κατάρα-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-οῖκος-Ιουδα-καὶ-οῖκος-Ισραηλ-,-ούτως-διασώσω-υμᾶς-καὶ-έσεσθε-εν-ευλογία-·-θαρσεῖτε-καὶ-κατισχύετε-εν-ταῖς-χερσὶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “For thus says the LORD of hosts: ‘Just as I determined to punish you When your fathers provoked Me to wrath,’ Says the LORD of hosts, ‘And I would not relent,
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Ὸν-τρόπον-διενοήθην-τοῦ-κακῶσαι-υμᾶς-εν-τῶ-παροργίσαι-με-τοὺς-πατέρας-υμῶν-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-ου-μετενόησα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So again in these days I am determined to do good To Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear.
Подстрочный перевод:
ούτως-παρατέταγμαι-καὶ-διανενόημαι-εν-ταῖς-ημέραις-ταύταις-τοῦ-καλῶς-ποιῆσαι-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὸν-οῖκον-Ιουδα-·-θαρσεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 These are the things you shall do: Speak each man the truth to his neighbor; Give judgment in your gates for truth, justice, and peace;
Подстрочный перевод:
οῦτοι-οι-λόγοι-,-οὺς-ποιήσετε-·-λαλεῖτε-αλήθειαν-έκαστος-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-καὶ-κρίμα-ειρηνικὸν-κρίνατε-εν-ταῖς-πύλαις-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Let none of you think evil in your heart against your neighbor; And do not love a false oath. For all these are things that I hate,’ Says the LORD.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έκαστος-τὴν-κακίαν-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-μὴ-λογίζεσθε-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-καὶ-όρκον-ψευδῆ-μὴ-αγαπᾶτε-,-διότι-ταῦτα-πάντα-εμίσησα-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κύριου-παντοκράτορος-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 “Thus says the LORD of hosts: ‘The fast of the fourth month, The fast of the fifth, The fast of the seventh, And the fast of the tenth, Shall be joy and gladness and cheerful feasts For the house of Judah. Therefore love truth and peace.’
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Νηστεία-η-τετρὰς-καὶ-νηστεία-η-πέμπτη-καὶ-νηστεία-η-εβδόμη-καὶ-νηστεία-η-δεκάτη-έσονται-τῶ-οίκω-Ιουδα-εις-χαρὰν-καὶ-εις-ευφροσύνην-καὶ-εις-εορτὰς-αγαθὰς-καὶ-ευφρανθήσεσθε-,-καὶ-τὴν-αλήθειαν-καὶ-τὴν-ειρήνην-αγαπήσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “Thus says the LORD of hosts: ‘Peoples shall yet come, Inhabitants of many cities;
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Έτι-ήξουσιν-λαοὶ-πολλοὶ-καὶ-κατοικοῦντες-πόλεις-πολλάς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 The inhabitants of one city shall go to another, saying, “Let us continue to go and pray before the LORD, And seek the LORD of hosts. I myself will go also.”
Подстрочный перевод:
καὶ-συνελεύσονται-κατοικοῦντες-πέντε-πόλεις-εις-μίαν-πόλιν-λέγοντες-Πορευθῶμεν-δεηθῆναι-τοῦ-προσώπου-κυρίου-καὶ-εκζητῆσαι-τὸ-πρόσωπον-κυρίου-παντοκράτορος-·-πορεύσομαι-καγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Yes, many peoples and strong nations Shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, And to pray before the LORD.’
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξουσιν-λαοὶ-πολλοὶ-καὶ-έθνη-πολλὰ-εκζητῆσαι-τὸ-πρόσωπον-κυρίου-παντοκράτορος-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-τοῦ-εξιλάσκεσθαι-τὸ-πρόσωπον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 “Thus says the LORD of hosts: ‘In those days ten men from every language of the nations shall grasp the sleeve of a Jewish man, saying, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.” ’ ”
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-εὰν-επιλάβωνται-δέκα-άνδρες-εκ-πασῶν-τῶν-γλωσσῶν-τῶν-εθνῶν-καὶ-επιλάβωνται-τοῦ-κρασπέδου-ανδρὸς-Ιουδαίου-λέγοντες-Πορευσόμεθα-μετὰ-σοῦ-,-διότι-ακηκόαμεν-ότι-ο-θεὸς-μεθ᾿-υμῶν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
8
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl