This text is available in other languages:
1 Now in the fourth year of King Darius it came to pass that the word of the LORD came to Zechariah, on the fourth day of the ninth month, Chislev,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-τετάρτω-έτει-επὶ-Δαρείου-τοῦ-βασιλέως-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ζαχαριαν-τετράδι-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-ενάτου-,-ός-εστιν-Χασελευ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 when the people sent Sherezer, with Regem-Melech and his men, to the house of God, to pray before the LORD,
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-εις-Βαιθηλ-Σαρασαρ-καὶ-Αρβεσεερ-ο-βασιλεὺς-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-τοῦ-εξιλάσασθαι-τὸν-κύριον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 and to ask the priests who were in the house of the LORD of hosts, and the prophets, saying, “Should I weep in the fifth month and fast as I have done for so many years?”
Подстрочный перевод:
λέγων-πρὸς-τοὺς-ιερεῖς-τοὺς-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-παντοκράτορος-καὶ-πρὸς-τοὺς-προφήτας-λέγων-Εισελήλυθεν-ῶδε-εν-τῶ-μηνὶ-τῶ-πέμπτω-τὸ-αγίασμα-,-καθότι-εποίησα-ήδη-ικανὰ-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-τῶν-δυνάμεων-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “Say to all the people of the land, and to the priests: ‘When you fasted and mourned in the fifth and seventh months during those seventy years, did you really fast for Me—for Me?
Подстрочный перевод:
Ειπὸν-πρὸς-άπαντα-τὸν-λαὸν-τῆς-γῆς-καὶ-πρὸς-τοὺς-ιερεῖς-λέγων-Εὰν-νηστεύσητε-ὴ-κόψησθε-εν-ταῖς-πέμπταις-ὴ-εν-ταῖς-εβδόμαις-,-καὶ-ιδοὺ-εβδομήκοντα-έτη-μὴ-νηστείαν-νενηστεύκατέ-μοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 When you eat and when you drink, do you not eat and drink for yourselves?
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-φάγητε-ὴ-πίητε-,-ουχ-υμεῖς-έσθετε-καὶ-υμεῖς-πίνετε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Should you not have obeyed the words which the LORD proclaimed through the former prophets when Jerusalem and the cities around it were inhabited and prosperous, and the South and the Lowland were inhabited?’ ”
Подстрочный перевод:
ουχ-οῦτοι-οι-λόγοι-εισίν-,-οὺς-ελάλησεν-κύριος-εν-χερσὶν-τῶν-προφητῶν-τῶν-έμπροσθεν-,-ότε-ῆν-Ιερουσαλημ-κατοικουμένη-καὶ-ευθηνοῦσα-καὶ-αι-πόλεις-αυτῆς-κυκλόθεν-καὶ-η-ορεινὴ-καὶ-η-πεδινὴ-κατωκεῖτο-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then the word of the LORD came to Zechariah, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ζαχαριαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Thus says the LORD of hosts: ‘Execute true justice, Show mercy and compassion Everyone to his brother.
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Κρίμα-δίκαιον-κρίνατε-καὶ-έλεος-καὶ-οικτιρμὸν-ποιεῖτε-έκαστος-πρὸς-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Do not oppress the widow or the fatherless, The alien or the poor. Let none of you plan evil in his heart Against his brother.’
Подстрочный перевод:
καὶ-χήραν-καὶ-ορφανὸν-καὶ-προσήλυτον-καὶ-πένητα-μὴ-καταδυναστεύετε-,-καὶ-κακίαν-έκαστος-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-μὴ-μνησικακείτω-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “But they refused to heed, shrugged their shoulders, and stopped their ears so that they could not hear.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηπείθησαν-τοῦ-προσέχειν-καὶ-έδωκαν-νῶτον-παραφρονοῦντα-καὶ-τὰ-ῶτα-αυτῶν-εβάρυναν-τοῦ-μὴ-εισακούειν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Yes, they made their hearts like flint, refusing to hear the law and the words which the LORD of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Thus great wrath came from the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-καρδίαν-αυτῶν-έταξαν-απειθῆ-τοῦ-μὴ-εισακούειν-τοῦ-νόμου-μου-καὶ-τοὺς-λόγους-,-οὺς-εξαπέστειλεν-κύριος-παντοκράτωρ-εν-πνεύματι-αυτοῦ-εν-χερσὶν-τῶν-προφητῶν-τῶν-έμπροσθεν-·-καὶ-εγένετο-οργὴ-μεγάλη-παρὰ-κυρίου-παντοκράτορος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Therefore it happened, that just as He proclaimed and they would not hear, so they called out and I would not listen,” says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ὸν-τρόπον-εῖπεν-καὶ-ουκ-εισήκουσαν-αυτοῦ-,-ούτως-κεκράξονται-καὶ-ου-μὴ-εισακούσω-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “But I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εκβαλῶ-αυτοὺς-εις-πάντα-τὰ-έθνη-,-ὰ-ουκ-έγνωσαν-,-καὶ-η-γῆ-αφανισθήσεται-κατόπισθεν-αυτῶν-εκ-διοδεύοντος-καὶ-εξ-αναστρέφοντος-·-καὶ-έταξαν-γῆν-εκλεκτὴν-εις-αφανισμόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
7
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl