This text is available in other languages:
1 Then I turned and raised my eyes and looked, and behold, four chariots were coming from between two mountains, and the mountains were mountains of bronze.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επέστρεψα-καὶ-ῆρα-τοὺς-οφθαλμούς-μου-καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-τέσσαρα-άρματα-εκπορευόμενα-εκ-μέσου-δύο-ορέων-,-καὶ-τὰ-όρη-ῆν-όρη-χαλκᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 With the first chariot were red horses, with the second chariot black horses,
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-άρματι-τῶ-πρώτω-ίπποι-πυρροί-,-καὶ-εν-τῶ-άρματι-τῶ-δευτέρω-ίπποι-μέλανες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses—strong steeds.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-άρματι-τῶ-τρίτω-ίπποι-λευκοί-,-καὶ-εν-τῶ-άρματι-τῶ-τετάρτω-ίπποι-ποικίλοι-ψαροί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then I answered and said to the angel who talked with me, “What are these, my lord?”
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθην-καὶ-εῖπα-πρὸς-τὸν-άγγελον-τὸν-λαλοῦντα-εν-εμοί-Τί-εστιν-ταῦτα-,-κύριε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And the angel answered and said to me, “These are four spirits of heaven, who go out from their station before the Lord of all the earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-εν-εμοὶ-καὶ-εῖπεν-Ταῦτά-εστιν-οι-τέσσαρες-άνεμοι-τοῦ-ουρανοῦ-,-εκπορεύονται-παραστῆναι-τῶ-κυρίω-πάσης-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 The one with the black horses is going to the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country.”
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-ῆσαν-οι-ίπποι-οι-μέλανες-,-εξεπορεύοντο-επὶ-γῆν-βορρᾶ-,-καὶ-οι-λευκοὶ-εξεπορεύοντο-κατόπισθεν-αυτῶν-,-καὶ-οι-ποικίλοι-εξεπορεύοντο-επὶ-γῆν-νότου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then the strong steeds went out, eager to go, that they might walk to and fro throughout the earth. And He said, “Go, walk to and fro throughout the earth.” So they walked to and fro throughout the earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-ψαροὶ-εξεπορεύοντο-καὶ-επέβλεπον-τοῦ-πορεύεσθαι-τοῦ-περιοδεῦσαι-τὴν-γῆν-.-καὶ-εῖπεν-Πορεύεσθε-καὶ-περιοδεύσατε-τὴν-γῆν-·-καὶ-περιώδευσαν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And He called to me, and spoke to me, saying, “See, those who go toward the north country have given rest to My Spirit in the north country.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεβόησεν-καὶ-ελάλησεν-πρός-με-λέγων-Ιδοὺ-οι-εκπορευόμενοι-επὶ-γῆν-βορρᾶ-ανέπαυσαν-τὸν-θυμόν-μου-εν-γῆ-βορρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then the word of the LORD came to me, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “Receive the gift from the captives—from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have come from Babylon—and go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah.
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-τὰ-εκ-τῆς-αιχμαλωσίας-παρὰ-τῶν-αρχόντων-καὶ-παρὰ-τῶν-χρησίμων-αυτῆς-καὶ-παρὰ-τῶν-επεγνωκότων-αυτὴν-καὶ-εισελεύση-σὺ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εις-τὸν-οῖκον-Ιωσιου-τοῦ-Σοφονιου-τοῦ-ήκοντος-εκ-Βαβυλῶνος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Take the silver and gold, make an elaborate crown, and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήψη-αργύριον-καὶ-χρυσίον-καὶ-ποιήσεις-στεφάνους-καὶ-επιθήσεις-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-Ιησοῦ-τοῦ-Ιωσεδεκ-τοῦ-ιερέως-τοῦ-μεγάλου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then speak to him, saying, ‘Thus says the LORD of hosts, saying: “Behold, the Man whose name is the BRANCH! From His place He shall branch out, And He shall build the temple of the LORD;
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτόν-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Ιδοὺ-ανήρ-,-Ανατολὴ-όνομα-αυτῶ-,-καὶ-υποκάτωθεν-αυτοῦ-ανατελεῖ-,-καὶ-οικοδομήσει-τὸν-οῖκον-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Yes, He shall build the temple of the LORD. He shall bear the glory, And shall sit and rule on His throne; So He shall be a priest on His throne, And the counsel of peace shall be between them both.” ’
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-λήμψεται-αρετὴν-καὶ-καθίεται-καὶ-κατάρξει-επὶ-τοῦ-θρόνου-αυτοῦ-,-καὶ-έσται-ο-ιερεὺς-εκ-δεξιῶν-αυτοῦ-,-καὶ-βουλὴ-ειρηνικὴ-έσται-ανὰ-μέσον-αμφοτέρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “Now the elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the LORD for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-στέφανος-έσται-τοῖς-υπομένουσιν-καὶ-τοῖς-χρησίμοις-αυτῆς-καὶ-τοῖς-επεγνωκόσιν-αυτὴν-καὶ-εις-χάριτα-υιοῦ-Σοφονιου-καὶ-εις-ψαλμὸν-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Even those from afar shall come and build the temple of the LORD. Then you shall know that the LORD of hosts has sent Me to you. And this shall come to pass if you diligently obey the voice of the LORD your God.”
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-μακρὰν-απ᾿-αυτῶν-ήξουσιν-καὶ-οικοδομήσουσιν-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-,-καὶ-γνώσεσθε-διότι-κύριος-παντοκράτωρ-απέσταλκέν-με-πρὸς-υμᾶς-·-καὶ-έσται-,-εὰν-εισακούοντες-εισακούσητε-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
6
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl