| 1 | Then I turned and raised my eyes and looked, and behold, four chariots were coming from between two mountains, and the mountains were mountains of bronze. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεπέστρεψακαὶῆρατοὺςοφθαλμούςμουκαὶεῖδονκαὶιδοὺτέσσαραάρματαεκπορευόμεναεκμέσουδύοορέων,καὶτὰόρηῆνόρηχαλκᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | With the first chariot were red horses, with the second chariot black horses, |
|
Подстрочный перевод:
εντῶάρματιτῶπρώτωίπποιπυρροί,καὶεντῶάρματιτῶδευτέρωίπποιμέλανες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses—strong steeds. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῶάρματιτῶτρίτωίπποιλευκοί,καὶεντῶάρματιτῶτετάρτωίπποιποικίλοιψαροί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Then I answered and said to the angel who talked with me, “What are these, my lord?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηνκαὶεῖπαπρὸςτὸνάγγελοντὸνλαλοῦνταενεμοίΤίεστινταῦτα,κύριε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And the angel answered and said to me, “These are four spirits of heaven, who go out from their station before the Lord of all the earth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηοάγγελοςολαλῶνενεμοὶκαὶεῖπενΤαῦτάεστινοιτέσσαρεςάνεμοιτοῦουρανοῦ,εκπορεύονταιπαραστῆναιτῶκυρίωπάσηςτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | The one with the black horses is going to the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country.” |
|
Подстрочный перевод:
ενῶῆσανοιίπποιοιμέλανες,εξεπορεύοντοεπὶγῆνβορρᾶ,καὶοιλευκοὶεξεπορεύοντοκατόπισθεναυτῶν,καὶοιποικίλοιεξεπορεύοντοεπὶγῆννότου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Then the strong steeds went out, eager to go, that they might walk to and fro throughout the earth. And He said, “Go, walk to and fro throughout the earth.” So they walked to and fro throughout the earth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιψαροὶεξεπορεύοντοκαὶεπέβλεποντοῦπορεύεσθαιτοῦπεριοδεῦσαιτὴνγῆν.καὶεῖπενΠορεύεσθεκαὶπεριοδεύσατετὴνγῆν·καὶπεριώδευσαντὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And He called to me, and spoke to me, saying, “See, those who go toward the north country have given rest to My Spirit in the north country.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶανεβόησενκαὶελάλησενπρόςμελέγωνΙδοὺοιεκπορευόμενοιεπὶγῆνβορρᾶανέπαυσαντὸνθυμόνμουενγῆβορρᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then the word of the LORD came to me, saying: |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | “Receive the gift from the captives—from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have come from Babylon—and go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah. |
|
Подстрочный перевод:
ΛαβὲτὰεκτῆςαιχμαλωσίαςπαρὰτῶναρχόντωνκαὶπαρὰτῶνχρησίμωναυτῆςκαὶπαρὰτῶνεπεγνωκότωναυτὴνκαὶεισελεύσησὺεντῆημέραεκείνηειςτὸνοῖκονΙωσιουτοῦΣοφονιουτοῦήκοντοςεκΒαβυλῶνος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Take the silver and gold, make an elaborate crown, and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήψηαργύριονκαὶχρυσίονκαὶποιήσειςστεφάνουςκαὶεπιθήσειςεπὶτὴνκεφαλὴνΙησοῦτοῦΙωσεδεκτοῦιερέωςτοῦμεγάλου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Then speak to him, saying, ‘Thus says the LORD of hosts, saying: “Behold, the Man whose name is the BRANCH! From His place He shall branch out, And He shall build the temple of the LORD; |
|
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςπρὸςαυτόνΤάδελέγεικύριοςπαντοκράτωρΙδοὺανήρ,Ανατολὴόνομααυτῶ,καὶυποκάτωθεναυτοῦανατελεῖ,καὶοικοδομήσειτὸνοῖκονκυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Yes, He shall build the temple of the LORD. He shall bear the glory, And shall sit and rule on His throne; So He shall be a priest on His throne, And the counsel of peace shall be between them both.” ’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςλήμψεταιαρετὴνκαὶκαθίεταικαὶκατάρξειεπὶτοῦθρόνουαυτοῦ,καὶέσταιοιερεὺςεκδεξιῶναυτοῦ,καὶβουλὴειρηνικὴέσταιανὰμέσοναμφοτέρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | “Now the elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the LORD for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲστέφανοςέσταιτοῖςυπομένουσινκαὶτοῖςχρησίμοιςαυτῆςκαὶτοῖςεπεγνωκόσιναυτὴνκαὶειςχάριταυιοῦΣοφονιουκαὶειςψαλμὸνενοίκωκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Even those from afar shall come and build the temple of the LORD. Then you shall know that the LORD of hosts has sent Me to you. And this shall come to pass if you diligently obey the voice of the LORD your God.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιμακρὰναπ᾿αυτῶνήξουσινκαὶοικοδομήσουσινεντῶοίκωκυρίου,καὶγνώσεσθεδιότικύριοςπαντοκράτωραπέσταλκένμεπρὸςυμᾶς·καὶέσται,εὰνεισακούοντεςεισακούσητετῆςφωνῆςκυρίουτοῦθεοῦυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|