| 1 | Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶῆρατοὺςοφθαλμούςμουκαὶεῖδονκαὶιδοὺτέσσαρακέρατα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαπρὸςτὸνάγγελοντὸνλαλοῦνταενεμοίΤίεστινταῦτα,κύριε;καὶεῖπενπρόςμεΤαῦτατὰκέρατατὰδιασκορπίσαντατὸνΙουδανκαὶτὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And there was the angel who talked with me, going out; and another angel was coming out to meet him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδειξένμοικύριοςτέσσαραςτέκτονας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | who said to him, “Run, speak to this young man, saying: ‘Jerusalem shall be inhabited as towns without walls, because of the multitude of men and livestock in it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΤίοῦτοιέρχονταιποιῆσαι;καὶεῖπενπρόςμεΤαῦτατὰκέρατατὰδιασκορπίσαντατὸνΙουδανκαὶτὸνΙσραηλκατέαξαν,καὶουδεὶςαυτῶνῆρενκεφαλήν·καὶεισῆλθονοῦτοιτοῦοξῦναιαυτὰειςχεῖραςαυτῶντὰτέσσαρακέρατατὰέθνητὰεπαιρόμενακέραςεπὶτὴνγῆνκυρίουτοῦδιασκορπίσαιαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | For I,’ says the LORD, ‘will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
Καὶῆρατοὺςοφθαλμούςμουκαὶεῖδονκαὶιδοὺανὴρκαὶεντῆχειρὶαυτοῦσχοινίονγεωμετρικόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | “Up, up! Flee from the land of the north,” says the LORD; “for I have spread you abroad like the four winds of heaven,” says the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαπρὸςαυτόνΠοῦσὺπορεύη;καὶεῖπενπρόςμεΔιαμετρῆσαιτὴνΙερουσαλημτοῦιδεῖνπηλίκοντὸπλάτοςαυτῆςεστινκαὶπηλίκοντὸμῆκος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | “Up, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺοάγγελοςολαλῶνενεμοὶειστήκει,καὶάγγελοςέτεροςεξεπορεύετοειςσυνάντησιναυτῶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | For thus says the LORD of hosts: “He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the apple of His eye. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτὸνλέγωνΔράμεκαὶλάλησονπρὸςτὸννεανίανεκεῖνονλέγωνΚατακάρπωςκατοικηθήσεταιΙερουσαλημαπὸπλήθουςανθρώπωνκαὶκτηνῶνενμέσωαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | For surely I will shake My hand against them, and they shall become spoil for their servants. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγὼέσομαιαυτῆ,λέγεικύριος,τεῖχοςπυρὸςκυκλόθενκαὶειςδόξανέσομαιενμέσωαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | “Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I will dwell in your midst,” says the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
ῶῶφεύγετεαπὸγῆςβορρᾶ,λέγεικύριος,διότιεκτῶντεσσάρωνανέμωντοῦουρανοῦσυνάξωυμᾶς,λέγεικύριος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | “Many nations shall be joined to the LORD in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me to you. |
|
Подстрочный перевод:
ειςΣιωνανασώζεσθε,οικατοικοῦντεςθυγατέραΒαβυλῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And the LORD will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem. |
|
Подстрочный перевод:
διότιτάδελέγεικύριοςπαντοκράτωρΟπίσωδόξηςαπέσταλκένμεεπὶτὰέθνητὰσκυλεύσανταυμᾶς,διότιοαπτόμενοςυμῶνωςαπτόμενοςτῆςκόρηςτοῦοφθαλμοῦαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Be silent, all flesh, before the LORD, for He is aroused from His holy habitation!” |
|
Подстрочный перевод:
διότιιδοὺεγὼεπιφέρωτὴνχεῖράμουεπ᾿αυτούς,καὶέσονταισκῦλατοῖςδουλεύουσιναυτοῖς,καὶγνώσεσθεδιότικύριοςπαντοκράτωραπέσταλκένμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|