This text is available in other languages:
1 In the eighth month of the second year of Darius, the word of the LORD came to Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,
Подстрочный перевод:
Εν-τῶ-ογδόω-μηνὶ-έτους-δευτέρου-επὶ-Δαρείου-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ζαχαριαν-τὸν-τοῦ-Βαραχιου-υιὸν-Αδδω-τὸν-προφήτην-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “The LORD has been very angry with your fathers.
Подстрочный перевод:
Ωργίσθη-κύριος-επὶ-τοὺς-πατέρας-υμῶν-οργὴν-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Therefore say to them, ‘Thus says the LORD of hosts: “Return to Me,” says the LORD of hosts, “and I will return to you,” says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Επιστρέψατε-πρός-με-,-καὶ-επιστραφήσομαι-πρὸς-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “Do not be like your fathers, to whom the former prophets preached, saying, ‘Thus says the LORD of hosts: “Turn now from your evil ways and your evil deeds.” ’ But they did not hear nor heed Me,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-γίνεσθε-καθὼς-οι-πατέρες-υμῶν-,-οῖς-ενεκάλεσαν-αυτοῖς-οι-προφῆται-οι-έμπροσθεν-λέγοντες-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Αποστρέψατε-απὸ-τῶν-οδῶν-υμῶν-τῶν-πονηρῶν-καὶ-απὸ-τῶν-επιτηδευμάτων-υμῶν-τῶν-πονηρῶν-,-καὶ-ου-προσέσχον-τοῦ-εισακοῦσαί-μου-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
Подстрочный перевод:
οι-πατέρες-υμῶν-ποῦ-εισιν-;-καὶ-οι-προφῆται-μὴ-τὸν-αιῶνα-ζήσονται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Yet surely My words and My statutes, Which I commanded My servants the prophets, Did they not overtake your fathers? “So they returned and said: ‘Just as the LORD of hosts determined to do to us, According to our ways and according to our deeds, So He has dealt with us.’ ” ’ ”
Подстрочный перевод:
πλὴν-τοὺς-λόγους-μου-καὶ-τὰ-νόμιμά-μου-δέχεσθε-,-όσα-εγὼ-εντέλλομαι-εν-πνεύματί-μου-τοῖς-δούλοις-μου-τοῖς-προφήταις-,-οὶ-κατελάβοσαν-τοὺς-πατέρας-υμῶν-.-καὶ-απεκρίθησαν-καὶ-εῖπαν-Καθὼς-παρατέτακται-κύριος-παντοκράτωρ-τοῦ-ποιῆσαι-κατὰ-τὰς-οδοὺς-υμῶν-καὶ-κατὰ-τὰ-επιτηδεύματα-υμῶν-,-ούτως-εποίησεν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet:
Подстрочный перевод:
Τῆ-τετράδι-καὶ-εικάδι-τῶ-ενδεκάτω-μηνί--οῦτός-εστιν-ο-μὴν-Σαβατ--εν-τῶ-δευτέρω-έτει-επὶ-Δαρείου-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ζαχαριαν-τὸν-τοῦ-Βαραχιου-υιὸν-Αδδω-τὸν-προφήτην-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 I saw by night, and behold, a man riding on a red horse, and it stood among the myrtle trees in the hollow; and behind him were horses: red, sorrel, and white.
Подстрочный перевод:
Εώρακα-τὴν-νύκτα-καὶ-ιδοὺ-ανὴρ-επιβεβηκὼς-επὶ-ίππον-πυρρόν-,-καὶ-οῦτος-ειστήκει-ανὰ-μέσον-τῶν-δύο-ορέων-τῶν-κατασκίων-,-καὶ-οπίσω-αυτοῦ-ίπποι-πυρροὶ-καὶ-ψαροὶ-καὶ-ποικίλοι-καὶ-λευκοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then I said, “My lord, what are these?” So the angel who talked with me said to me, “I will show you what they are.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Τί-οῦτοι-,-κύριε-;-καὶ-εῖπεν-πρός-με-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-εν-εμοί-Εγὼ-δείξω-σοι-τί-εστιν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And the man who stood among the myrtle trees answered and said, “These are the ones whom the LORD has sent to walk to and fro throughout the earth.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-ανὴρ-ο-εφεστηκὼς-ανὰ-μέσον-τῶν-ορέων-καὶ-εῖπεν-πρός-με-Οῦτοί-εισιν-οὺς-εξαπέσταλκεν-κύριος-τοῦ-περιοδεῦσαι-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 So they answered the Angel of the LORD, who stood among the myrtle trees, and said, “We have walked to and fro throughout the earth, and behold, all the earth is resting quietly.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθησαν-τῶ-αγγέλω-κυρίου-τῶ-εφεστῶτι-ανὰ-μέσον-τῶν-ορέων-καὶ-εῖπον-Περιωδεύκαμεν-πᾶσαν-τὴν-γῆν-,-καὶ-ιδοὺ-πᾶσα-η-γῆ-κατοικεῖται-καὶ-ησυχάζει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then the Angel of the LORD answered and said, “O LORD of hosts, how long will You not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which You were angry these seventy years?”
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-άγγελος-κυρίου-καὶ-εῖπεν-Κύριε-παντοκράτωρ-,-έως-τίνος-ου-μὴ-ελεήσης-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὰς-πόλεις-Ιουδα-,-ὰς-υπερεῖδες-τοῦτο-εβδομηκοστὸν-έτος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And the LORD answered the angel who talked to me, with good and comforting words.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-κύριος-παντοκράτωρ-τῶ-αγγέλω-τῶ-λαλοῦντι-εν-εμοὶ-ρήματα-καλὰ-καὶ-λόγους-παρακλητικούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 So the angel who spoke with me said to me, “Proclaim, saying, ‘Thus says the LORD of hosts: “I am zealous for Jerusalem And for Zion with great zeal.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-εν-εμοί-Ανάκραγε-λέγων-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Εζήλωκα-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὴν-Σιων-ζῆλον-μέγαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 I am exceedingly angry with the nations at ease; For I was a little angry, And they helped—but with evil intent.
Подстрочный перевод:
καὶ-οργὴν-μεγάλην-εγὼ-οργίζομαι-επὶ-τὰ-έθνη-τὰ-συνεπιτιθέμενα-ανθ᾿-ῶν-εγὼ-μὲν-ωργίσθην-ολίγα-,-αυτοὶ-δὲ-συνεπέθεντο-εις-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ‘Therefore thus says the LORD: “I am returning to Jerusalem with mercy; My house shall be built in it,” says the LORD of hosts, “And a surveyor’s line shall be stretched out over Jerusalem.” ’
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Επιστρέψω-επὶ-Ιερουσαλημ-εν-οικτιρμῶ-,-καὶ-ο-οῖκός-μου-ανοικοδομηθήσεται-εν-αυτῆ-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-μέτρον-εκταθήσεται-επὶ-Ιερουσαλημ-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “Again proclaim, saying, ‘Thus says the LORD of hosts: “My cities shall again spread out through prosperity; The LORD will again comfort Zion, And will again choose Jerusalem.” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-εν-εμοί-Ανάκραγε-λέγων-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Έτι-διαχυθήσονται-πόλεις-εν-αγαθοῖς-,-καὶ-ελεήσει-κύριος-έτι-τὴν-Σιων-καὶ-αιρετιεῖ-έτι-τὴν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then I raised my eyes and looked, and there were four horns.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And I said to the angel who talked with me, “What are these?” So he answered me, “These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then the LORD showed me four craftsmen.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And I said, “What are these coming to do?” So he said, “These are the horns that scattered Judah, so that no one could lift up his head; but the craftsmen are coming to terrify them, to cast out the horns of the nations that lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.”
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl