This text is available in other languages:
1 The burden of the word of the LORD against Israel. Thus says the LORD, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him:
Подстрочный перевод:
Λῆμμα-λόγου-κυρίου-επὶ-τὸν-Ισραηλ-·-λέγει-κύριος-εκτείνων-ουρανὸν-καὶ-θεμελιῶν-γῆν-καὶ-πλάσσων-πνεῦμα-ανθρώπου-εν-αυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Behold, I will make Jerusalem a cup of drunkenness to all the surrounding peoples, when they lay siege against Judah and Jerusalem.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-εγὼ-τίθημι-τὴν-Ιερουσαλημ-ως-πρόθυρα-σαλευόμενα-πᾶσι-τοῖς-λαοῖς-κύκλω-,-καὶ-εν-τῆ-Ιουδαία-έσται-περιοχὴ-επὶ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And it shall happen in that day that I will make Jerusalem a very heavy stone for all peoples; all who would heave it away will surely be cut in pieces, though all nations of the earth are gathered against it.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-θήσομαι-τὴν-Ιερουσαλημ-λίθον-καταπατούμενον-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-·-πᾶς-ο-καταπατῶν-αυτὴν-εμπαίζων-εμπαίξεται-,-καὶ-επισυναχθήσονται-επ᾿-αυτὴν-πάντα-τὰ-έθνη-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 In that day,” says the LORD, “I will strike every horse with confusion, and its rider with madness; I will open My eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-πατάξω-πάντα-ίππον-εν-εκστάσει-καὶ-τὸν-αναβάτην-αυτοῦ-εν-παραφρονήσει-,-επὶ-δὲ-τὸν-οῖκον-Ιουδα-διανοίξω-τοὺς-οφθαλμούς-μου-καὶ-πάντας-τοὺς-ίππους-τῶν-λαῶν-πατάξω-εν-αποτυφλώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And the governors of Judah shall say in their heart, ‘The inhabitants of Jerusalem are my strength in the LORD of hosts, their God.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εροῦσιν-οι-χιλίαρχοι-Ιουδα-εν-ταῖς-καρδίαις-αυτῶν-Ευρήσομεν-εαυτοῖς-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιερουσαλημ-εν-κυρίω-παντοκράτορι-θεῶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 In that day I will make the governors of Judah like a firepan in the woodpile, and like a fiery torch in the sheaves; they shall devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left, but Jerusalem shall be inhabited again in her own place—Jerusalem.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-θήσομαι-τοὺς-χιλιάρχους-Ιουδα-ως-δαλὸν-πυρὸς-εν-ξύλοις-καὶ-ως-λαμπάδα-πυρὸς-εν-καλάμη-,-καὶ-καταφάγονται-εκ-δεξιῶν-καὶ-εξ-ευωνύμων-πάντας-τοὺς-λαοὺς-κυκλόθεν-,-καὶ-κατοικήσει-Ιερουσαλημ-έτι-καθ᾿-εαυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem shall not become greater than that of Judah.
Подстрочный перевод:
καὶ-σώσει-κύριος-τὰ-σκηνώματα-Ιουδα-καθὼς-απ᾿-αρχῆς-,-όπως-μὴ-μεγαλύνηται-καύχημα-οίκου-Δαυιδ-καὶ-έπαρσις-τῶν-κατοικούντων-Ιερουσαλημ-επὶ-τὸν-Ιουδαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 In that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem; the one who is feeble among them in that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the Angel of the LORD before them.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-υπερασπιεῖ-κύριος-υπὲρ-τῶν-κατοικούντων-Ιερουσαλημ-,-καὶ-έσται-ο-ασθενῶν-εν-αυτοῖς-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-ως-οῖκος-Δαυιδ-,-ο-δὲ-οῖκος-Δαυιδ-ως-οῖκος-θεοῦ-,-ως-άγγελος-κυρίου-ενώπιον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 It shall be in that day that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-ζητήσω-τοῦ-εξᾶραι-πάντα-τὰ-έθνη-τὰ-επερχόμενα-επὶ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will look on Me whom they pierced. Yes, they will mourn for Him as one mourns for his only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκχεῶ-επὶ-τὸν-οῖκον-Δαυιδ-καὶ-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιερουσαλημ-πνεῦμα-χάριτος-καὶ-οικτιρμοῦ-,-καὶ-επιβλέψονται-πρός-με-ανθ᾿-ῶν-κατωρχήσαντο-καὶ-κόψονται-επ᾿-αυτὸν-κοπετὸν-ως-επ᾿-αγαπητὸν-καὶ-οδυνηθήσονται-οδύνην-ως-επὶ-πρωτοτόκω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 In that day there shall be a great mourning in Jerusalem, like the mourning at Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-μεγαλυνθήσεται-ο-κοπετὸς-εν-Ιερουσαλημ-ως-κοπετὸς-ροῶνος-εν-πεδίω-εκκοπτομένου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And the land shall mourn, every family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;
Подстрочный перевод:
καὶ-κόψεται-η-γῆ-κατὰ-φυλὰς-φυλάς-,-φυλὴ-καθ᾿-εαυτὴν-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καθ᾿-εαυτάς-,-φυλὴ-οίκου-Δαυιδ-καθ᾿-εαυτὴν-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καθ᾿-εαυτάς-,-φυλὴ-οίκου-Ναθαν-καθ᾿-εαυτὴν-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καθ᾿-εαυτάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves;
Подстрочный перевод:
φυλὴ-οίκου-Λευι-καθ᾿-εαυτὴν-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καθ᾿-εαυτάς-,-φυλὴ-τοῦ-Συμεων-καθ᾿-εαυτὴν-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καθ᾿-εαυτάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 all the families that remain, every family by itself, and their wives by themselves.
Подстрочный перевод:
πᾶσαι-αι-φυλαὶ-αι-υπολελειμμέναι-φυλὴ-καθ᾿-εαυτὴν-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καθ᾿-εαυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
12
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl