This text is available in other languages:
1 “Hear, O Israel: You are to cross over the Jordan today, and go in to dispossess nations greater and mightier than yourself, cities great and fortified up to heaven,
Подстрочный перевод:
Άκουε-,-Ισραηλ-·-σὺ-διαβαίνεις-σήμερον-τὸν-Ιορδάνην-εισελθεῖν-κληρονομῆσαι-έθνη-μεγάλα-καὶ-ισχυρότερα-μᾶλλον-ὴ-υμεῖς-,-πόλεις-μεγάλας-καὶ-τειχήρεις-έως-τοῦ-ουρανοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 a people great and tall, the descendants of the Anakim, whom you know, and of whom you heard it said, ‘Who can stand before the descendants of Anak?’
Подстрочный перевод:
λαὸν-μέγαν-καὶ-πολὺν-καὶ-ευμήκη-,-υιοὺς-Ενακ-,-οὺς-σὺ-οῖσθα-καὶ-σὺ-ακήκοας-Τίς-αντιστήσεται-κατὰ-πρόσωπον-υιῶν-Ενακ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Therefore understand today that the LORD your God is He who goes over before you as a consuming fire. He will destroy them and bring them down before you; so you shall drive them out and destroy them quickly, as the LORD has said to you.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώση-σήμερον-ότι-κύριος-ο-θεός-σου-,-οῦτος-προπορεύεται-πρὸ-προσώπου-σου-·-πῦρ-καταναλίσκον-εστίν-·-οῦτος-εξολεθρεύσει-αυτούς-,-καὶ-οῦτος-αποστρέψει-αυτοὺς-απὸ-προσώπου-σου-,-καὶ-απολεῖς-αυτούς-,-καθάπερ-εῖπέν-σοι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “Do not think in your heart, after the LORD your God has cast them out before you, saying, ‘Because of my righteousness the LORD has brought me in to possess this land’; but it is because of the wickedness of these nations that the LORD is driving them out from before you.
Подстрочный перевод:
μὴ-είπης-εν-τῆ-καρδία-σου-εν-τῶ-εξαναλῶσαι-κύριον-τὸν-θεόν-σου-τὰ-έθνη-ταῦτα-απὸ-προσώπου-σου-λέγων-Διὰ-τὰς-δικαιοσύνας-μου-εισήγαγέν-με-κύριος-κληρονομῆσαι-τὴν-γῆν-τὴν-αγαθὴν-ταύτην-·-αλλὰ-διὰ-τὴν-ασέβειαν-τῶν-εθνῶν-τούτων-κύριος-εξολεθρεύσει-αυτοὺς-πρὸ-προσώπου-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 It is not because of your righteousness or the uprightness of your heart that you go in to possess their land, but because of the wickedness of these nations that the LORD your God drives them out from before you, and that He may fulfill the word which the LORD swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.
Подстрочный перевод:
ουχὶ-διὰ-τὴν-δικαιοσύνην-σου-ουδὲ-διὰ-τὴν-οσιότητα-τῆς-καρδίας-σου-σὺ-εισπορεύη-κληρονομῆσαι-τὴν-γῆν-αυτῶν-,-αλλὰ-διὰ-τὴν-ασέβειαν-τῶν-εθνῶν-τούτων-κύριος-εξολεθρεύσει-αυτοὺς-απὸ-προσώπου-σου-καὶ-ίνα-στήση-τὴν-διαθήκην-αυτοῦ-,-ὴν-ώμοσεν-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-,-τῶ-Αβρααμ-καὶ-τῶ-Ισαακ-καὶ-τῶ-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Therefore understand that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώση-σήμερον-ότι-ουχὶ-διὰ-τὰς-δικαιοσύνας-σου-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-τὴν-γῆν-τὴν-αγαθὴν-ταύτην-κληρονομῆσαι-,-ότι-λαὸς-σκληροτράχηλος-εῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “Remember! Do not forget how you provoked the LORD your God to wrath in the wilderness. From the day that you departed from the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the LORD.
Подстрочный перевод:
μνήσθητι-μὴ-επιλάθη-όσα-παρώξυνας-κύριον-τὸν-θεόν-σου-εν-τῆ-ερήμω-·-αφ᾿-ῆς-ημέρας-εξήλθετε-εξ-Αιγύπτου-έως-ήλθετε-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-,-απειθοῦντες-διετελεῖτε-τὰ-πρὸς-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Also in Horeb you provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry enough with you to have destroyed you.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-Χωρηβ-παρωξύνατε-κύριον-,-καὶ-εθυμώθη-κύριος-εφ᾿-υμῖν-εξολεθρεῦσαι-υμᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 When I went up into the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant which the LORD made with you, then I stayed on the mountain forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water.
Подстрочный перевод:
αναβαίνοντός-μου-εις-τὸ-όρος-λαβεῖν-τὰς-πλάκας-τὰς-λιθίνας-,-πλάκας-διαθήκης-,-ὰς-διέθετο-κύριος-πρὸς-υμᾶς-.-καὶ-κατεγινόμην-εν-τῶ-όρει-τεσσαράκοντα-ημέρας-καὶ-τεσσαράκοντα-νύκτας-·-άρτον-ουκ-έφαγον-καὶ-ύδωρ-ουκ-έπιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then the LORD delivered to me two tablets of stone written with the finger of God, and on them were all the words which the LORD had spoken to you on the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-κύριος-εμοὶ-τὰς-δύο-πλάκας-τὰς-λιθίνας-γεγραμμένας-εν-τῶ-δακτύλω-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-επ᾿-αυταῖς-εγέγραπτο-πάντες-οι-λόγοι-,-οὺς-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-υμᾶς-εν-τῶ-όρει-ημέρα-εκκλησίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And it came to pass, at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-διὰ-τεσσαράκοντα-ημερῶν-καὶ-τεσσαράκοντα-νυκτῶν-έδωκεν-κύριος-εμοὶ-τὰς-δύο-πλάκας-τὰς-λιθίνας-,-πλάκας-διαθήκης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “Then the LORD said to me, ‘Arise, go down quickly from here, for your people whom you brought out of Egypt have acted corruptly; they have quickly turned aside from the way which I commanded them; they have made themselves a molded image.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Ανάστηθι-κατάβηθι-τὸ-τάχος-εντεῦθεν-,-ότι-ηνόμησεν-ο-λαός-σου-,-οὺς-εξήγαγες-εκ-γῆς-Αιγύπτου-·-παρέβησαν-ταχὺ-εκ-τῆς-οδοῦ-,-ῆς-ενετείλω-αυτοῖς-·-εποίησαν-εαυτοῖς-χώνευμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “Furthermore the LORD spoke to me, saying, ‘I have seen this people, and indeed they are a stiff-necked people.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Λελάληκα-πρὸς-σὲ-άπαξ-καὶ-δὶς-λέγων-Εώρακα-τὸν-λαὸν-τοῦτον-,-καὶ-ιδοὺ-λαὸς-σκληροτράχηλός-εστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Let Me alone, that I may destroy them and blot out their name from under heaven; and I will make of you a nation mightier and greater than they.’
Подстрочный перевод:
έασόν-με-εξολεθρεῦσαι-αυτούς-,-καὶ-εξαλείψω-τὸ-όνομα-αυτῶν-υποκάτωθεν-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ποιήσω-σὲ-εις-έθνος-μέγα-καὶ-ισχυρὸν-καὶ-πολὺ-μᾶλλον-ὴ-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “So I turned and came down from the mountain, and the mountain burned with fire; and the two tablets of the covenant were in my two hands.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψας-κατέβην-εκ-τοῦ-όρους-,-καὶ-τὸ-όρος-εκαίετο-πυρί-,-καὶ-αι-δύο-πλάκες-επὶ-ταῖς-δυσὶ-χερσίν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And I looked, and behold, you had sinned against the LORD your God—had made for yourselves a molded calf! You had turned aside quickly from the way which the LORD had commanded you.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὼν-ότι-ημάρτετε-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-καὶ-εποιήσατε-υμῖν-εαυτοῖς-χωνευτὸν-καὶ-παρέβητε-απὸ-τῆς-οδοῦ-,-ῆς-ενετείλατο-υμῖν-κύριος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then I took the two tablets and threw them out of my two hands and broke them before your eyes.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιλαβόμενος-τῶν-δύο-πλακῶν-έρριψα-αυτὰς-απὸ-τῶν-δύο-χειρῶν-μου-καὶ-συνέτριψα-εναντίον-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights; I neither ate bread nor drank water, because of all your sin which you committed in doing wickedly in the sight of the LORD, to provoke Him to anger.
Подстрочный перевод:
καὶ-εδεήθην-εναντίον-κυρίου-δεύτερον-καθάπερ-καὶ-τὸ-πρότερον-τεσσαράκοντα-ημέρας-καὶ-τεσσαράκοντα-νύκτας--άρτον-ουκ-έφαγον-καὶ-ύδωρ-ουκ-έπιον--περὶ-πασῶν-τῶν-αμαρτιῶν-υμῶν-,-ῶν-ημάρτετε-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-παροξῦναι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 For I was afraid of the anger and hot displeasure with which the LORD was angry with you, to destroy you. But the LORD listened to me at that time also.
Подстрочный перевод:
καὶ-έκφοβός-ειμι-διὰ-τὴν-οργὴν-καὶ-τὸν-θυμόν-,-ότι-παρωξύνθη-κύριος-εφ᾿-υμῖν-εξολεθρεῦσαι-υμᾶς-·-καὶ-εισήκουσεν-κύριος-εμοῦ-καὶ-εν-τῶ-καιρῶ-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And the LORD was very angry with Aaron and would have destroyed him; so I prayed for Aaron also at the same time.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-Ααρων-εθυμώθη-κύριος-σφόδρα-εξολεθρεῦσαι-αυτόν-,-καὶ-ηυξάμην-καὶ-περὶ-Ααρων-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then I took your sin, the calf which you had made, and burned it with fire and crushed it and ground it very small, until it was as fine as dust; and I threw its dust into the brook that descended from the mountain.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-αμαρτίαν-υμῶν-,-ὴν-εποιήσατε-,-τὸν-μόσχον-,-έλαβον-αυτὸν-καὶ-κατέκαυσα-αυτὸν-εν-πυρὶ-καὶ-συνέκοψα-αυτὸν-καταλέσας-σφόδρα-,-έως-οῦ-εγένετο-λεπτόν-·-καὶ-εγενήθη-ωσεὶ-κονιορτός-,-καὶ-έρριψα-τὸν-κονιορτὸν-εις-τὸν-χειμάρρουν-τὸν-καταβαίνοντα-εκ-τοῦ-όρους-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 “Also at Taberah and Massah and Kibroth Hattaavah you provoked the LORD to wrath.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-Εμπυρισμῶ-καὶ-εν-τῶ-Πειρασμῶ-καὶ-εν-τοῖς-Μνήμασιν-τῆς-επιθυμίας-παροξύνοντες-ῆτε-κύριον-τὸν-θεὸν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Likewise, when the LORD sent you from Kadesh Barnea, saying, ‘Go up and possess the land which I have given you,’ then you rebelled against the commandment of the LORD your God, and you did not believe Him nor obey His voice.
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-εξαπέστειλεν-κύριος-υμᾶς-εκ-Καδης-Βαρνη-λέγων-Ανάβητε-καὶ-κληρονομήσατε-τὴν-γῆν-,-ὴν-δίδωμι-υμῖν-,-καὶ-ηπειθήσατε-τῶ-ρήματι-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-καὶ-ουκ-επιστεύσατε-αυτῶ-καὶ-ουκ-εισηκούσατε-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 You have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
Подстрочный перевод:
απειθοῦντες-ῆτε-τὰ-πρὸς-κύριον-απὸ-τῆς-ημέρας-,-ῆς-εγνώσθη-υμῖν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 “Thus I prostrated myself before the LORD; forty days and forty nights I kept prostrating myself, because the LORD had said He would destroy you.
Подстрочный перевод:
καὶ-εδεήθην-εναντίον-κυρίου-τεσσαράκοντα-ημέρας-καὶ-τεσσαράκοντα-νύκτας-,-όσας-εδεήθην--εῖπεν-γὰρ-κύριος-εξολεθρεῦσαι-υμᾶς--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Therefore I prayed to the LORD, and said: ‘O Lord GOD, do not destroy Your people and Your inheritance whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευξάμην-πρὸς-τὸν-θεὸν-καὶ-εῖπα-Κύριε-κύριε-βασιλεῦ-τῶν-θεῶν-,-μὴ-εξολεθρεύσης-τὸν-λαόν-σου-καὶ-τὴν-μερίδα-σου-,-ὴν-ελυτρώσω-εν-τῆ-ισχύι-σου-τῆ-μεγάλη-,-οὺς-εξήγαγες-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εν-τῆ-ισχύι-σου-τῆ-μεγάλη-καὶ-εν-τῆ-χειρί-σου-τῆ-κραταιᾶ-καὶ-εν-τῶ-βραχίονί-σου-τῶ-υψηλῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Remember Your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; do not look on the stubbornness of this people, or on their wickedness or their sin,
Подстрочный перевод:
μνήσθητι-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-τῶν-θεραπόντων-σου-,-οῖς-ώμοσας-κατὰ-σεαυτοῦ-·-μὴ-επιβλέψης-επὶ-τὴν-σκληρότητα-τοῦ-λαοῦ-τούτου-καὶ-τὰ-ασεβήματα-καὶ-τὰ-αμαρτήματα-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 lest the land from which You brought us should say, “Because the LORD was not able to bring them to the land which He promised them, and because He hated them, He has brought them out to kill them in the wilderness.”
Подстрочный перевод:
μὴ-είπωσιν-οι-κατοικοῦντες-τὴν-γῆν-,-όθεν-εξήγαγες-ημᾶς-εκεῖθεν-,-λέγοντες-Παρὰ-τὸ-μὴ-δύνασθαι-κύριον-εισαγαγεῖν-αυτοὺς-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-εῖπεν-αυτοῖς-,-καὶ-παρὰ-τὸ-μισῆσαι-αυτοὺς-εξήγαγεν-αυτοὺς-αποκτεῖναι-εν-τῆ-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Yet they are Your people and Your inheritance, whom You brought out by Your mighty power and by Your outstretched arm.’
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτοι-λαός-σου-καὶ-κλῆρός-σου-,-οὺς-εξήγαγες-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εν-τῆ-ισχύι-σου-τῆ-μεγάλη-καὶ-εν-τῶ-βραχίονί-σου-τῶ-υψηλῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl