This text is available in other languages:
1 “Every commandment which I command you today you must be careful to observe, that you may live and multiply, and go in and possess the land of which the LORD swore to your fathers.
Подстрочный перевод:
Πάσας-τὰς-εντολάς-,-ὰς-εγὼ-εντέλλομαι-υμῖν-σήμερον-,-φυλάξεσθε-ποιεῖν-,-ίνα-ζῆτε-καὶ-πολυπλασιασθῆτε-καὶ-εισέλθητε-καὶ-κληρονομήσητε-τὴν-γῆν-,-ὴν-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-ώμοσεν-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And you shall remember that the LORD your God led you all the way these forty years in the wilderness, to humble you and test you, to know what was in your heart, whether you would keep His commandments or not.
Подстрочный перевод:
καὶ-μνησθήση-πᾶσαν-τὴν-οδόν-,-ὴν-ήγαγέν-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εν-τῆ-ερήμω-,-όπως-ὰν-κακώση-σε-καὶ-εκπειράση-σε-καὶ-διαγνωσθῆ-τὰ-εν-τῆ-καρδία-σου-,-ει-φυλάξη-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-ὴ-ού-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 So He humbled you, allowed you to hunger, and fed you with manna which you did not know nor did your fathers know, that He might make you know that man shall not live by bread alone; but man lives by every word that proceeds from the mouth of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάκωσέν-σε-καὶ-ελιμαγχόνησέν-σε-καὶ-εψώμισέν-σε-τὸ-μαννα-,-ὸ-ουκ-είδησαν-οι-πατέρες-σου-,-ίνα-αναγγείλη-σοι-ότι-ουκ-επ᾿-άρτω-μόνω-ζήσεται-ο-άνθρωπος-,-αλλ᾿-επὶ-παντὶ-ρήματι-τῶ-εκπορευομένω-διὰ-στόματος-θεοῦ-ζήσεται-ο-άνθρωπος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Your garments did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years.
Подстрочный перевод:
τὰ-ιμάτιά-σου-ου-κατετρίβη-απὸ-σοῦ-,-οι-πόδες-σου-ουκ-ετυλώθησαν-,-ιδοὺ-τεσσαράκοντα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 You should know in your heart that as a man chastens his son, so the LORD your God chastens you.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώση-τῆ-καρδία-σου-ότι-ως-εί-τις-παιδεύσαι-άνθρωπος-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-,-ούτως-κύριος-ο-θεός-σου-παιδεύσει-σε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “Therefore you shall keep the commandments of the LORD your God, to walk in His ways and to fear Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξη-τὰς-εντολὰς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-πορεύεσθαι-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτοῦ-καὶ-φοβεῖσθαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, that flow out of valleys and hills;
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-κύριος-ο-θεός-σου-εισάγει-σε-εις-γῆν-αγαθὴν-καὶ-πολλήν-,-οῦ-χείμαρροι-υδάτων-καὶ-πηγαὶ-αβύσσων-εκπορευόμεναι-διὰ-τῶν-πεδίων-καὶ-διὰ-τῶν-ορέων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;
Подстрочный перевод:
γῆ-πυροῦ-καὶ-κριθῆς-,-άμπελοι-,-συκαῖ-,-ρόαι-,-γῆ-ελαίας-ελαίου-καὶ-μέλιτος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 a land in which you will eat bread without scarcity, in which you will lack nothing; a land whose stones are iron and out of whose hills you can dig copper.
Подстрочный перевод:
γῆ-,-εφ᾿-ῆς-ου-μετὰ-πτωχείας-φάγη-τὸν-άρτον-σου-καὶ-ουκ-ενδεηθήση-ουδὲν-επ᾿-αυτῆς-·-γῆ-,-ῆς-οι-λίθοι-σίδηρος-,-καὶ-εκ-τῶν-ορέων-αυτῆς-μεταλλεύσεις-χαλκόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you.
Подстрочный перевод:
καὶ-φάγη-καὶ-εμπλησθήση-καὶ-ευλογήσεις-κύριον-τὸν-θεόν-σου-επὶ-τῆς-γῆς-τῆς-αγαθῆς-,-ῆς-έδωκέν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “Beware that you do not forget the LORD your God by not keeping His commandments, His judgments, and His statutes which I command you today,
Подстрочный перевод:
πρόσεχε-σεαυτῶ-,-μὴ-επιλάθη-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-τοῦ-μὴ-φυλάξαι-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-καὶ-τὰ-κρίματα-καὶ-τὰ-δικαιώματα-αυτοῦ-,-όσα-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 lest—when you have eaten and are full, and have built beautiful houses and dwell in them;
Подстрочный перевод:
μὴ-φαγὼν-καὶ-εμπλησθεὶς-καὶ-οικίας-καλὰς-οικοδομήσας-καὶ-κατοικήσας-εν-αυταῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are multiplied, and all that you have is multiplied;
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶν-βοῶν-σου-καὶ-τῶν-προβάτων-σου-πληθυνθέντων-σοι-,-αργυρίου-καὶ-χρυσίου-πληθυνθέντος-σοι-καὶ-πάντων-,-όσων-σοι-έσται-,-πληθυνθέντων-σοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 when your heart is lifted up, and you forget the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage;
Подстрочный перевод:
υψωθῆς-τῆ-καρδία-καὶ-επιλάθη-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-τοῦ-εξαγαγόντος-σε-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εξ-οίκου-δουλείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 who led you through that great and terrible wilderness, in which were fiery serpents and scorpions and thirsty land where there was no water; who brought water for you out of the flinty rock;
Подстрочный перевод:
τοῦ-αγαγόντος-σε-διὰ-τῆς-ερήμου-τῆς-μεγάλης-καὶ-τῆς-φοβερᾶς-εκείνης-,-οῦ-όφις-δάκνων-καὶ-σκορπίος-καὶ-δίψα-,-οῦ-ουκ-ῆν-ύδωρ-,-τοῦ-εξαγαγόντος-σοι-εκ-πέτρας-ακροτόμου-πηγὴν-ύδατος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, to do you good in the end—
Подстрочный перевод:
τοῦ-ψωμίσαντός-σε-τὸ-μαννα-εν-τῆ-ερήμω-,-ὸ-ουκ-είδησαν-οι-πατέρες-σου-,-ίνα-κακώση-σε-καὶ-εκπειράση-σε-καὶ-εῦ-σε-ποιήση-επ᾿-εσχάτων-τῶν-ημερῶν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 then you say in your heart, ‘My power and the might of my hand have gained me this wealth.’
Подстрочный перевод:
μὴ-είπης-εν-τῆ-καρδία-σου-Η-ισχύς-μου-καὶ-τὸ-κράτος-τῆς-χειρός-μου-εποίησέν-μοι-τὴν-δύναμιν-τὴν-μεγάλην-ταύτην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “And you shall remember the LORD your God, for it is He who gives you power to get wealth, that He may establish His covenant which He swore to your fathers, as it is this day.
Подстрочный перевод:
καὶ-μνησθήση-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-ότι-αυτός-σοι-δίδωσιν-ισχὺν-τοῦ-ποιῆσαι-δύναμιν-καὶ-ίνα-στήση-τὴν-διαθήκην-αυτοῦ-,-ὴν-ώμοσεν-κύριος-τοῖς-πατράσιν-σου-,-ως-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then it shall be, if you by any means forget the LORD your God, and follow other gods, and serve them and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-λήθη-επιλάθη-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-καὶ-πορευθῆς-οπίσω-θεῶν-ετέρων-καὶ-λατρεύσης-αυτοῖς-καὶ-προσκυνήσης-αυτοῖς-,-διαμαρτύρομαι-υμῖν-σήμερον-τόν-τε-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-ότι-απωλεία-απολεῖσθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 As the nations which the LORD destroys before you, so you shall perish, because you would not be obedient to the voice of the LORD your God.
Подстрочный перевод:
καθὰ-καὶ-τὰ-λοιπὰ-έθνη-,-όσα-κύριος-απολλύει-πρὸ-προσώπου-υμῶν-,-ούτως-απολεῖσθε-,-ανθ᾿-ῶν-ουκ-ηκούσατε-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
8
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl