| 1 | “At that time the LORD said to me, ‘Hew for yourself two tablets of stone like the first, and come up to Me on the mountain and make yourself an ark of wood. |
|
Подстрочный перевод:
ΕνεκείνωτῶκαιρῶεῖπενκύριοςπρόςμεΛάξευσονσεαυτῶδύοπλάκαςλιθίναςώσπερτὰςπρώταςκαὶανάβηθιπρόςμεειςτὸόρος·καὶποιήσειςσεαυτῶκιβωτὸνξυλίνην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and you shall put them in the ark.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶγράψωεπὶτὰςπλάκαςτὰρήματα,ὰῆνενταῖςπλαξὶνταῖςπρώταις,ὰςσυνέτριψας,καὶεμβαλεῖςαυτὰςειςτὴνκιβωτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | “So I made an ark of acacia wood, hewed two tablets of stone like the first, and went up the mountain, having the two tablets in my hand. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησακιβωτὸνεκξύλωνασήπτωνκαὶελάξευσατὰςδύοπλάκαςτὰςλιθίναςωςαιπρῶται·καὶανέβηνειςτὸόρος,καὶαιδύοπλάκεςεπὶταῖςχερσίνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And He wrote on the tablets according to the first writing, the Ten Commandments, which the LORD had spoken to you in the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly; and the LORD gave them to me. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέγραψενεπὶτὰςπλάκαςκατὰτὴνγραφὴντὴνπρώτηντοὺςδέκαλόγους,οὺςελάλησενκύριοςπρὸςυμᾶςεντῶόρειεκμέσουτοῦπυρός,καὶέδωκεναυτὰςκύριοςεμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Then I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are, just as the LORD commanded me.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιστρέψαςκατέβηνεκτοῦόρουςκαὶενέβαλοντὰςπλάκαςειςτὴνκιβωτόν,ὴνεποίησα,καὶῆσανεκεῖ,καθὰενετείλατόμοικύριος.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | (Now the children of Israel journeyed from the wells of Bene Jaakan to Moserah, where Aaron died, and where he was buried; and Eleazar his son ministered as priest in his stead. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιυιοὶΙσραηλαπῆρανεκΒηρωθυιῶνΙακιμΜισαδαι·εκεῖαπέθανενΑαρωνκαὶετάφηεκεῖ,καὶιεράτευσενΕλεαζαρυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of rivers of water. |
|
Подстрочный перевод:
εκεῖθεναπῆρανειςΓαδγαδκαὶαπὸΓαδγαδειςΕτεβαθα,γῆχείμαρροιυδάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | At that time the LORD separated the tribe of Levi to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister to Him and to bless in His name, to this day. |
|
Подстрочный перевод:
ενεκείνωτῶκαιρῶδιέστειλενκύριοςτὴνφυλὴντὴνΛευιαίρειντὴνκιβωτὸντῆςδιαθήκηςκυρίουπαρεστάναιέναντικυρίουλειτουργεῖνκαὶεπεύχεσθαιεπὶτῶονόματιαυτοῦέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, just as the LORD your God promised him.) |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοουκέστιντοῖςΛευίταιςμερὶςκαὶκλῆροςεντοῖςαδελφοῖςαυτῶν·κύριοςαυτὸςκλῆροςαυτοῦ,καθὰεῖπεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | “As at the first time, I stayed in the mountain forty days and forty nights; the LORD also heard me at that time, and the LORD chose not to destroy you. |
|
Подстрочный перевод:
καγὼειστήκεινεντῶόρειτεσσαράκονταημέραςκαὶτεσσαράκοντανύκτας,καὶεισήκουσενκύριοςεμοῦκαὶεντῶκαιρῶτούτω,καὶουκηθέλησενκύριοςεξολεθρεῦσαιυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Then the LORD said to me, ‘Arise, begin your journey before the people, that they may go in and possess the land which I swore to their fathers to give them.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΒάδιζεάπαρονεναντίοντοῦλαοῦτούτου,καὶεισπορευέσθωσανκαὶκληρονομείτωσαντὴνγῆν,ὴνώμοσατοῖςπατράσιναυτῶνδοῦναιαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “And now, Israel, what does the LORD your God require of you, but to fear the LORD your God, to walk in all His ways and to love Him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶνῦν,Ισραηλ,τίκύριοςοθεόςσουαιτεῖταιπαρὰσοῦαλλ᾿ὴφοβεῖσθαικύριοντὸνθεόνσουπορεύεσθαιενπάσαιςταῖςοδοῖςαυτοῦκαὶαγαπᾶναυτὸνκαὶλατρεύεινκυρίωτῶθεῶσουεξόληςτῆςκαρδίαςσουκαὶεξόληςτῆςψυχῆςσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | and to keep the commandments of the LORD and His statutes which I command you today for your good? |
|
Подстрочный перевод:
φυλάσσεσθαιτὰςεντολὰςκυρίουτοῦθεοῦσουκαὶτὰδικαιώματααυτοῦ,όσαεγὼεντέλλομαίσοισήμερον,ίναεῦσοιῆ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Indeed heaven and the highest heavens belong to the LORD your God, also the earth with all that is in it. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺκυρίουτοῦθεοῦσουοουρανὸςκαὶοουρανὸςτοῦουρανοῦ,ηγῆκαὶπάντα,όσαεστὶνεναυτῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | The LORD delighted only in your fathers, to love them; and He chose their descendants after them, you above all peoples, as it is this day. |
|
Подстрочный перевод:
πλὴντοὺςπατέραςυμῶνπροείλατοκύριοςαγαπᾶναυτοὺςκαὶεξελέξατοτὸσπέρμααυτῶνμετ᾿αυτοὺςυμᾶςπαρὰπάντατὰέθνηκατὰτὴνημέρανταύτην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Therefore circumcise the foreskin of your heart, and be stiff-necked no longer. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεριτεμεῖσθετὴνσκληροκαρδίανυμῶνκαὶτὸντράχηλονυμῶνουσκληρυνεῖτεέτι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality nor takes a bribe. |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρκύριοςοθεὸςυμῶν,οῦτοςθεὸςτῶνθεῶνκαὶκύριοςτῶνκυρίων,οθεὸςομέγαςκαὶισχυρὸςκαὶοφοβερός,όστιςουθαυμάζειπρόσωπονουδ᾿ουμὴλάβηδῶρον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | He administers justice for the fatherless and the widow, and loves the stranger, giving him food and clothing. |
|
Подстрочный перевод:
ποιῶνκρίσινπροσηλύτωκαὶορφανῶκαὶχήρακαὶαγαπᾶτὸνπροσήλυτονδοῦναιαυτῶάρτονκαὶιμάτιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Therefore love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαγαπήσετετὸνπροσήλυτον·προσήλυτοιγὰρῆτεενγῆΑιγύπτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | You shall fear the LORD your God; you shall serve Him, and to Him you shall hold fast, and take oaths in His name. |
|
Подстрочный перевод:
κύριοντὸνθεόνσουφοβηθήσηκαὶαυτῶλατρεύσειςκαὶπρὸςαυτὸνκολληθήσηκαὶτῶονόματιαυτοῦομῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςκαύχημάσουκαὶοῦτοςθεόςσου,όστιςεποίησενενσοὶτὰμεγάλακαὶτὰένδοξαταῦτα,ὰείδοσανοιοφθαλμοίσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Your fathers went down to Egypt with seventy persons, and now the LORD your God has made you as the stars of heaven in multitude. |
|
Подстрочный перевод:
ενεβδομήκονταψυχαῖςκατέβησανοιπατέρεςσουειςΑίγυπτον,νυνὶδὲεποίησένσεκύριοςοθεόςσουωσεὶτὰάστρατοῦουρανοῦτῶπλήθει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|