This text is available in other languages:
1 “At that time the LORD said to me, ‘Hew for yourself two tablets of stone like the first, and come up to Me on the mountain and make yourself an ark of wood.
Подстрочный перевод:
Εν-εκείνω-τῶ-καιρῶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Λάξευσον-σεαυτῶ-δύο-πλάκας-λιθίνας-ώσπερ-τὰς-πρώτας-καὶ-ανάβηθι-πρός-με-εις-τὸ-όρος-·-καὶ-ποιήσεις-σεαυτῶ-κιβωτὸν-ξυλίνην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and you shall put them in the ark.’
Подстрочный перевод:
καὶ-γράψω-επὶ-τὰς-πλάκας-τὰ-ρήματα-,-ὰ-ῆν-εν-ταῖς-πλαξὶν-ταῖς-πρώταις-,-ὰς-συνέτριψας-,-καὶ-εμβαλεῖς-αυτὰς-εις-τὴν-κιβωτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “So I made an ark of acacia wood, hewed two tablets of stone like the first, and went up the mountain, having the two tablets in my hand.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησα-κιβωτὸν-εκ-ξύλων-ασήπτων-καὶ-ελάξευσα-τὰς-δύο-πλάκας-τὰς-λιθίνας-ως-αι-πρῶται-·-καὶ-ανέβην-εις-τὸ-όρος-,-καὶ-αι-δύο-πλάκες-επὶ-ταῖς-χερσίν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And He wrote on the tablets according to the first writing, the Ten Commandments, which the LORD had spoken to you in the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly; and the LORD gave them to me.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψεν-επὶ-τὰς-πλάκας-κατὰ-τὴν-γραφὴν-τὴν-πρώτην-τοὺς-δέκα-λόγους-,-οὺς-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-υμᾶς-εν-τῶ-όρει-εκ-μέσου-τοῦ-πυρός-,-καὶ-έδωκεν-αυτὰς-κύριος-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are, just as the LORD commanded me.”
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψας-κατέβην-εκ-τοῦ-όρους-καὶ-ενέβαλον-τὰς-πλάκας-εις-τὴν-κιβωτόν-,-ὴν-εποίησα-,-καὶ-ῆσαν-εκεῖ-,-καθὰ-ενετείλατό-μοι-κύριος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 (Now the children of Israel journeyed from the wells of Bene Jaakan to Moserah, where Aaron died, and where he was buried; and Eleazar his son ministered as priest in his stead.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-απῆραν-εκ-Βηρωθ-υιῶν-Ιακιμ-Μισαδαι-·-εκεῖ-απέθανεν-Ααρων-καὶ-ετάφη-εκεῖ-,-καὶ-ιεράτευσεν-Ελεαζαρ-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of rivers of water.
Подстрочный перевод:
εκεῖθεν-απῆραν-εις-Γαδγαδ-καὶ-απὸ-Γαδγαδ-εις-Ετεβαθα-,-γῆ-χείμαρροι-υδάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 At that time the LORD separated the tribe of Levi to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister to Him and to bless in His name, to this day.
Подстрочный перевод:
εν-εκείνω-τῶ-καιρῶ-διέστειλεν-κύριος-τὴν-φυλὴν-τὴν-Λευι-αίρειν-τὴν-κιβωτὸν-τῆς-διαθήκης-κυρίου-παρεστάναι-έναντι-κυρίου-λειτουργεῖν-καὶ-επεύχεσθαι-επὶ-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, just as the LORD your God promised him.)
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ουκ-έστιν-τοῖς-Λευίταις-μερὶς-καὶ-κλῆρος-εν-τοῖς-αδελφοῖς-αυτῶν-·-κύριος-αυτὸς-κλῆρος-αυτοῦ-,-καθὰ-εῖπεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “As at the first time, I stayed in the mountain forty days and forty nights; the LORD also heard me at that time, and the LORD chose not to destroy you.
Подстрочный перевод:
καγὼ-ειστήκειν-εν-τῶ-όρει-τεσσαράκοντα-ημέρας-καὶ-τεσσαράκοντα-νύκτας-,-καὶ-εισήκουσεν-κύριος-εμοῦ-καὶ-εν-τῶ-καιρῶ-τούτω-,-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-κύριος-εξολεθρεῦσαι-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then the LORD said to me, ‘Arise, begin your journey before the people, that they may go in and possess the land which I swore to their fathers to give them.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Βάδιζε-άπαρον-εναντίον-τοῦ-λαοῦ-τούτου-,-καὶ-εισπορευέσθωσαν-καὶ-κληρονομείτωσαν-τὴν-γῆν-,-ὴν-ώμοσα-τοῖς-πατράσιν-αυτῶν-δοῦναι-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “And now, Israel, what does the LORD your God require of you, but to fear the LORD your God, to walk in all His ways and to love Him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
Подстрочный перевод:
Καὶ-νῦν-,-Ισραηλ-,-τί-κύριος-ο-θεός-σου-αιτεῖται-παρὰ-σοῦ-αλλ᾿-ὴ-φοβεῖσθαι-κύριον-τὸν-θεόν-σου-πορεύεσθαι-εν-πάσαις-ταῖς-οδοῖς-αυτοῦ-καὶ-αγαπᾶν-αυτὸν-καὶ-λατρεύειν-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-εξ-όλης-τῆς-καρδίας-σου-καὶ-εξ-όλης-τῆς-ψυχῆς-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 and to keep the commandments of the LORD and His statutes which I command you today for your good?
Подстрочный перевод:
φυλάσσεσθαι-τὰς-εντολὰς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-καὶ-τὰ-δικαιώματα-αυτοῦ-,-όσα-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-ίνα-εῦ-σοι-ῆ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Indeed heaven and the highest heavens belong to the LORD your God, also the earth with all that is in it.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-ο-ουρανὸς-καὶ-ο-ουρανὸς-τοῦ-ουρανοῦ-,-η-γῆ-καὶ-πάντα-,-όσα-εστὶν-εν-αυτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 The LORD delighted only in your fathers, to love them; and He chose their descendants after them, you above all peoples, as it is this day.
Подстрочный перевод:
πλὴν-τοὺς-πατέρας-υμῶν-προείλατο-κύριος-αγαπᾶν-αυτοὺς-καὶ-εξελέξατο-τὸ-σπέρμα-αυτῶν-μετ᾿-αυτοὺς-υμᾶς-παρὰ-πάντα-τὰ-έθνη-κατὰ-τὴν-ημέραν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Therefore circumcise the foreskin of your heart, and be stiff-necked no longer.
Подстрочный перевод:
καὶ-περιτεμεῖσθε-τὴν-σκληροκαρδίαν-υμῶν-καὶ-τὸν-τράχηλον-υμῶν-ου-σκληρυνεῖτε-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality nor takes a bribe.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-,-οῦτος-θεὸς-τῶν-θεῶν-καὶ-κύριος-τῶν-κυρίων-,-ο-θεὸς-ο-μέγας-καὶ-ισχυρὸς-καὶ-ο-φοβερός-,-όστις-ου-θαυμάζει-πρόσωπον-ουδ᾿-ου-μὴ-λάβη-δῶρον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 He administers justice for the fatherless and the widow, and loves the stranger, giving him food and clothing.
Подстрочный перевод:
ποιῶν-κρίσιν-προσηλύτω-καὶ-ορφανῶ-καὶ-χήρα-καὶ-αγαπᾶ-τὸν-προσήλυτον-δοῦναι-αυτῶ-άρτον-καὶ-ιμάτιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Therefore love the stranger, for you were strangers in the land of Egypt.
Подстрочный перевод:
καὶ-αγαπήσετε-τὸν-προσήλυτον-·-προσήλυτοι-γὰρ-ῆτε-εν-γῆ-Αιγύπτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 You shall fear the LORD your God; you shall serve Him, and to Him you shall hold fast, and take oaths in His name.
Подстрочный перевод:
κύριον-τὸν-θεόν-σου-φοβηθήση-καὶ-αυτῶ-λατρεύσεις-καὶ-πρὸς-αυτὸν-κολληθήση-καὶ-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-ομῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
Подстрочный перевод:
οῦτος-καύχημά-σου-καὶ-οῦτος-θεός-σου-,-όστις-εποίησεν-εν-σοὶ-τὰ-μεγάλα-καὶ-τὰ-ένδοξα-ταῦτα-,-ὰ-είδοσαν-οι-οφθαλμοί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Your fathers went down to Egypt with seventy persons, and now the LORD your God has made you as the stars of heaven in multitude.
Подстрочный перевод:
εν-εβδομήκοντα-ψυχαῖς-κατέβησαν-οι-πατέρες-σου-εις-Αίγυπτον-,-νυνὶ-δὲ-εποίησέν-σε-κύριος-ο-θεός-σου-ωσεὶ-τὰ-άστρα-τοῦ-ουρανοῦ-τῶ-πλήθει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
10
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl