This text is available in other languages:
1 “Give ear, O heavens, and I will speak; And hear, O earth, the words of my mouth.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-Μωυσῆς-εις-τὰ-ῶτα-πάσης-εκκλησίας-Ισραηλ-τὰ-ρήματα-τῆς-ωδῆς-ταύτης-έως-εις-τέλος-.-Πρόσεχε-,-ουρανέ-,-καὶ-λαλήσω-,-καὶ-ακουέτω-γῆ-ρήματα-εκ-στόματός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As raindrops on the tender herb, And as showers on the grass.
Подстрочный перевод:
προσδοκάσθω-ως-υετὸς-τὸ-απόφθεγμά-μου-,-καὶ-καταβήτω-ως-δρόσος-τὰ-ρήματά-μου-,-ωσεὶ-όμβρος-επ᾿-άγρωστιν-καὶ-ωσεὶ-νιφετὸς-επὶ-χόρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For I proclaim the name of the LORD: Ascribe greatness to our God.
Подстрочный перевод:
ότι-όνομα-κυρίου-εκάλεσα-·-δότε-μεγαλωσύνην-τῶ-θεῶ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 He is the Rock, His work is perfect; For all His ways are justice, A God of truth and without injustice; Righteous and upright is He.
Подстрочный перевод:
θεός-,-αληθινὰ-τὰ-έργα-αυτοῦ-,-καὶ-πᾶσαι-αι-οδοὶ-αυτοῦ-κρίσεις-·-θεὸς-πιστός-,-καὶ-ουκ-έστιν-αδικία-,-δίκαιος-καὶ-όσιος-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “They have corrupted themselves; They are not His children, Because of their blemish: A perverse and crooked generation.
Подстрочный перевод:
ημάρτοσαν-ουκ-αυτῶ-τέκνα-μωμητά-,-γενεὰ-σκολιὰ-καὶ-διεστραμμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Do you thus deal with the LORD, O foolish and unwise people? Is He not your Father, who bought you? Has He not made you and established you?
Подстрочный перевод:
ταῦτα-κυρίω-ανταποδίδοτε-ούτω-,-λαὸς-μωρὸς-καὶ-ουχὶ-σοφός-;-ουκ-αυτὸς-οῦτός-σου-πατὴρ-εκτήσατό-σε-καὶ-εποίησέν-σε-καὶ-έκτισέν-σε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “Remember the days of old, Consider the years of many generations. Ask your father, and he will show you; Your elders, and they will tell you:
Подстрочный перевод:
μνήσθητε-ημέρας-αιῶνος-,-σύνετε-έτη-γενεᾶς-γενεῶν-·-επερώτησον-τὸν-πατέρα-σου-,-καὶ-αναγγελεῖ-σοι-,-τοὺς-πρεσβυτέρους-σου-,-καὶ-εροῦσίν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 When the Most High divided their inheritance to the nations, When He separated the sons of Adam, He set the boundaries of the peoples According to the number of the children of Israel.
Подстрочный перевод:
ότε-διεμέριζεν-ο-ύψιστος-έθνη-,-ως-διέσπειρεν-υιοὺς-Αδαμ-,-έστησεν-όρια-εθνῶν-κατὰ-αριθμὸν-αγγέλων-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For the LORD’s portion is His people; Jacob is the place of His inheritance.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-μερὶς-κυρίου-λαὸς-αυτοῦ-Ιακωβ-,-σχοίνισμα-κληρονομίας-αυτοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “He found him in a desert land And in the wasteland, a howling wilderness; He encircled him, He instructed him, He kept him as the apple of His eye.
Подстрочный перевод:
αυτάρκησεν-αυτὸν-εν-γῆ-ερήμω-,-εν-δίψει-καύματος-εν-ανύδρω-·-εκύκλωσεν-αυτὸν-καὶ-επαίδευσεν-αυτὸν-καὶ-διεφύλαξεν-αυτὸν-ως-κόραν-οφθαλμοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 As an eagle stirs up its nest, Hovers over its young, Spreading out its wings, taking them up, Carrying them on its wings,
Подстрочный перевод:
ως-αετὸς-σκεπάσαι-νοσσιὰν-αυτοῦ-καὶ-επὶ-τοῖς-νεοσσοῖς-αυτοῦ-επεπόθησεν-,-διεὶς-τὰς-πτέρυγας-αυτοῦ-εδέξατο-αυτοὺς-καὶ-ανέλαβεν-αυτοὺς-επὶ-τῶν-μεταφρένων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 So the LORD alone led him, And there was no foreign god with him.
Подстрочный перевод:
κύριος-μόνος-ῆγεν-αυτούς-,-καὶ-ουκ-ῆν-μετ᾿-αυτῶν-θεὸς-αλλότριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “He made him ride in the heights of the earth, That he might eat the produce of the fields; He made him draw honey from the rock, And oil from the flinty rock;
Подстрочный перевод:
ανεβίβασεν-αυτοὺς-επὶ-τὴν-ισχὺν-τῆς-γῆς-,-εψώμισεν-αυτοὺς-γενήματα-αγρῶν-·-εθήλασαν-μέλι-εκ-πέτρας-καὶ-έλαιον-εκ-στερεᾶς-πέτρας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Curds from the cattle, and milk of the flock, With fat of lambs; And rams of the breed of Bashan, and goats, With the choicest wheat; And you drank wine, the blood of the grapes.
Подстрочный перевод:
βούτυρον-βοῶν-καὶ-γάλα-προβάτων-μετὰ-στέατος-αρνῶν-καὶ-κριῶν-,-υιῶν-ταύρων-καὶ-τράγων-μετὰ-στέατος-νεφρῶν-πυροῦ-,-καὶ-αῖμα-σταφυλῆς-έπιον-οῖνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “But Jeshurun grew fat and kicked; You grew fat, you grew thick, You are obese! Then he forsook God who made him, And scornfully esteemed the Rock of his salvation.
Подстрочный перевод:
καὶ-έφαγεν-Ιακωβ-καὶ-ενεπλήσθη-,-καὶ-απελάκτισεν-ο-ηγαπημένος-,-ελιπάνθη-,-επαχύνθη-,-επλατύνθη-·-καὶ-εγκατέλιπεν-θεὸν-τὸν-ποιήσαντα-αυτὸν-καὶ-απέστη-απὸ-θεοῦ-σωτῆρος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 They provoked Him to jealousy with foreign gods; With abominations they provoked Him to anger.
Подстрочный перевод:
παρώξυνάν-με-επ᾿-αλλοτρίοις-,-εν-βδελύγμασιν-αυτῶν-εξεπίκρανάν-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 They sacrificed to demons, not to God, To gods they did not know, To new gods, new arrivals That your fathers did not fear.
Подстрочный перевод:
έθυσαν-δαιμονίοις-καὶ-ου-θεῶ-,-θεοῖς-,-οῖς-ουκ-ήδεισαν-·-καινοὶ-πρόσφατοι-ήκασιν-,-οὺς-ουκ-ήδεισαν-οι-πατέρες-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Of the Rock who begot you, you are unmindful, And have forgotten the God who fathered you.
Подстрочный перевод:
θεὸν-τὸν-γεννήσαντά-σε-εγκατέλιπες-καὶ-επελάθου-θεοῦ-τοῦ-τρέφοντός-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 “And when the LORD saw it, He spurned them, Because of the provocation of His sons and His daughters.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-κύριος-καὶ-εζήλωσεν-καὶ-παρωξύνθη-δι᾿-οργὴν-υιῶν-αυτοῦ-καὶ-θυγατέρων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And He said: ‘I will hide My face from them, I will see what their end will be, For they are a perverse generation, Children in whom is no faith.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αποστρέψω-τὸ-πρόσωπόν-μου-απ᾿-αυτῶν-καὶ-δείξω-τί-έσται-αυτοῖς-επ᾿-εσχάτων-·-ότι-γενεὰ-εξεστραμμένη-εστίν-,-υιοί-,-οῖς-ουκ-έστιν-πίστις-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 They have provoked Me to jealousy by what is not God; They have moved Me to anger by their foolish idols. But I will provoke them to jealousy by those who are not a nation; I will move them to anger by a foolish nation.
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-παρεζήλωσάν-με-επ᾿-ου-θεῶ-,-παρώργισάν-με-εν-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-·-καγὼ-παραζηλώσω-αυτοὺς-επ᾿-ουκ-έθνει-,-επ᾿-έθνει-ασυνέτω-παροργιῶ-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 For a fire is kindled in My anger, And shall burn to the lowest hell; It shall consume the earth with her increase, And set on fire the foundations of the mountains.
Подстрочный перевод:
ότι-πῦρ-εκκέκαυται-εκ-τοῦ-θυμοῦ-μου-,-καυθήσεται-έως-άδου-κάτω-,-καταφάγεται-γῆν-καὶ-τὰ-γενήματα-αυτῆς-,-φλέξει-θεμέλια-ορέων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ‘I will heap disasters on them; I will spend My arrows on them.
Подстрочный перевод:
συνάξω-εις-αυτοὺς-κακὰ-καὶ-τὰ-βέλη-μου-συντελέσω-εις-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 They shall be wasted with hunger, Devoured by pestilence and bitter destruction; I will also send against them the teeth of beasts, With the poison of serpents of the dust.
Подстрочный перевод:
τηκόμενοι-λιμῶ-καὶ-βρώσει-ορνέων-καὶ-οπισθότονος-ανίατος-·-οδόντας-θηρίων-αποστελῶ-εις-αυτοὺς-μετὰ-θυμοῦ-συρόντων-επὶ-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 The sword shall destroy outside; There shall be terror within For the young man and virgin, The nursing child with the man of gray hairs.
Подстрочный перевод:
έξωθεν-ατεκνώσει-αυτοὺς-μάχαιρα-καὶ-εκ-τῶν-ταμιείων-φόβος-·-νεανίσκος-σὺν-παρθένω-,-θηλάζων-μετὰ-καθεστηκότος-πρεσβύτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 I would have said, “I will dash them in pieces, I will make the memory of them to cease from among men,”
Подстрочный перевод:
εῖπα-Διασπερῶ-αυτούς-,-παύσω-δὴ-εξ-ανθρώπων-τὸ-μνημόσυνον-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Had I not feared the wrath of the enemy, Lest their adversaries should misunderstand, Lest they should say, “Our hand is high; And it is not the LORD who has done all this.” ’
Подстрочный перевод:
ει-μὴ-δι᾿-οργὴν-εχθρῶν-,-ίνα-μὴ-μακροχρονίσωσιν-,-καὶ-ίνα-μὴ-συνεπιθῶνται-οι-υπεναντίοι-,-μὴ-είπωσιν-Η-χεὶρ-ημῶν-η-υψηλὴ-καὶ-ουχὶ-κύριος-εποίησεν-ταῦτα-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
Подстрочный перевод:
έθνος-απολωλεκὸς-βουλήν-εστιν-,-καὶ-ουκ-έστιν-εν-αυτοῖς-επιστήμη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Oh, that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
Подстрочный перевод:
ουκ-εφρόνησαν-συνιέναι-ταῦτα-·-καταδεξάσθωσαν-εις-τὸν-επιόντα-χρόνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the LORD had surrendered them?
Подстрочный перевод:
πῶς-διώξεται-εῖς-χιλίους-καὶ-δύο-μετακινήσουσιν-μυριάδας-,-ει-μὴ-ο-θεὸς-απέδοτο-αυτοὺς-καὶ-κύριος-παρέδωκεν-αυτούς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves being judges.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-έστιν-ως-ο-θεὸς-ημῶν-οι-θεοὶ-αυτῶν-·-οι-δὲ-εχθροὶ-ημῶν-ανόητοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 For their vine is of the vine of Sodom And of the fields of Gomorrah; Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter.
Подстрочный перевод:
εκ-γὰρ-αμπέλου-Σοδομων-η-άμπελος-αυτῶν-,-καὶ-η-κληματὶς-αυτῶν-εκ-Γομορρας-·-η-σταφυλὴ-αυτῶν-σταφυλὴ-χολῆς-,-βότρυς-πικρίας-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Their wine is the poison of serpents, And the cruel venom of cobras.
Подстрочный перевод:
θυμὸς-δρακόντων-ο-οῖνος-αυτῶν-καὶ-θυμὸς-ασπίδων-ανίατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Is this not laid up in store with Me, Sealed up among My treasures?
Подстрочный перевод:
ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-συνῆκται-παρ᾿-εμοὶ-καὶ-εσφράγισται-εν-τοῖς-θησαυροῖς-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Vengeance is Mine, and recompense; Their foot shall slip in due time; For the day of their calamity is at hand, And the things to come hasten upon them.’
Подстрочный перевод:
εν-ημέρα-εκδικήσεως-ανταποδώσω-,-εν-καιρῶ-,-όταν-σφαλῆ-ο-ποὺς-αυτῶν-·-ότι-εγγὺς-ημέρα-απωλείας-αυτῶν-,-καὶ-πάρεστιν-έτοιμα-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 “For the LORD will judge His people And have compassion on His servants, When He sees that their power is gone, And there is no one remaining, bond or free.
Подстрочный перевод:
ότι-κρινεῖ-κύριος-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-καὶ-επὶ-τοῖς-δούλοις-αυτοῦ-παρακληθήσεται-·-εῖδεν-γὰρ-παραλελυμένους-αυτοὺς-καὶ-εκλελοιπότας-εν-επαγωγῆ-καὶ-παρειμένους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 He will say: ‘Where are their gods, The rock in which they sought refuge?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-Ποῦ-εισιν-οι-θεοὶ-αυτῶν-,-εφ᾿-οῖς-επεποίθεισαν-επ᾿-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise and help you, And be your refuge.
Подстрочный перевод:
ῶν-τὸ-στέαρ-τῶν-θυσιῶν-αυτῶν-ησθίετε-καὶ-επίνετε-τὸν-οῖνον-τῶν-σπονδῶν-αυτῶν-;-αναστήτωσαν-καὶ-βοηθησάτωσαν-υμῖν-καὶ-γενηθήτωσαν-υμῖν-σκεπασταί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 ‘Now see that I, even I, am He, And there is no God besides Me; I kill and I make alive; I wound and I heal; Nor is there any who can deliver from My hand.
Подстрочный перевод:
ίδετε-ίδετε-ότι-εγώ-ειμι-,-καὶ-ουκ-έστιν-θεὸς-πλὴν-εμοῦ-·-εγὼ-αποκτενῶ-καὶ-ζῆν-ποιήσω-,-πατάξω-καγὼ-ιάσομαι-,-καὶ-ουκ-έστιν-ὸς-εξελεῖται-εκ-τῶν-χειρῶν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 For I raise My hand to heaven, And say, “As I live forever,
Подстрочный перевод:
ότι-αρῶ-εις-τὸν-ουρανὸν-τὴν-χεῖρά-μου-καὶ-ομοῦμαι-τῆ-δεξιᾶ-μου-καὶ-ερῶ-Ζῶ-εγὼ-εις-τὸν-αιῶνα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 If I whet My glittering sword, And My hand takes hold on judgment, I will render vengeance to My enemies, And repay those who hate Me.
Подстрочный перевод:
ότι-παροξυνῶ-ως-αστραπὴν-τὴν-μάχαιράν-μου-,-καὶ-ανθέξεται-κρίματος-η-χείρ-μου-,-καὶ-ανταποδώσω-δίκην-τοῖς-εχθροῖς-καὶ-τοῖς-μισοῦσίν-με-ανταποδώσω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 I will make My arrows drunk with blood, And My sword shall devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the heads of the leaders of the enemy.” ’
Подстрочный перевод:
μεθύσω-τὰ-βέλη-μου-αφ᾿-αίματος-,-καὶ-η-μάχαιρά-μου-καταφάγεται-κρέα-,-αφ᾿-αίματος-τραυματιῶν-καὶ-αιχμαλωσίας-,-απὸ-κεφαλῆς-αρχόντων-εχθρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 “Rejoice, O Gentiles, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And render vengeance to His adversaries; He will provide atonement for His land and His people.”
Подстрочный перевод:
ευφράνθητε-,-ουρανοί-,-άμα-αυτῶ-,-καὶ-προσκυνησάτωσαν-αυτῶ-πάντες-υιοὶ-θεοῦ-·-ευφράνθητε-,-έθνη-,-μετὰ-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-,-καὶ-ενισχυσάτωσαν-αυτῶ-πάντες-άγγελοι-θεοῦ-·-ότι-τὸ-αῖμα-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-εκδικᾶται-,-καὶ-εκδικήσει-καὶ-ανταποδώσει-δίκην-τοῖς-εχθροῖς-καὶ-τοῖς-μισοῦσιν-ανταποδώσει-,-καὶ-εκκαθαριεῖ-κύριος-τὴν-γῆν-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 So Moses came with Joshua the son of Nun and spoke all the words of this song in the hearing of the people.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έγραψεν-Μωυσῆς-τὴν-ωδὴν-ταύτην-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-καὶ-εδίδαξεν-αυτὴν-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-.-καὶ-εισῆλθεν-Μωυσῆς-καὶ-ελάλησεν-πάντας-τοὺς-λόγους-τοῦ-νόμου-τούτου-εις-τὰ-ῶτα-τοῦ-λαοῦ-,-αυτὸς-καὶ-Ιησοῦς-ο-τοῦ-Ναυη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Moses finished speaking all these words to all Israel,
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετέλεσεν-Μωυσῆς-λαλῶν-παντὶ-Ισραηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 and he said to them: “Set your hearts on all the words which I testify among you today, which you shall command your children to be careful to observe—all the words of this law.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Προσέχετε-τῆ-καρδία-επὶ-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-,-οὺς-εγὼ-διαμαρτύρομαι-υμῖν-σήμερον-,-ὰ-εντελεῖσθε-τοῖς-υιοῖς-υμῶν-φυλάσσειν-καὶ-ποιεῖν-πάντας-τοὺς-λόγους-τοῦ-νόμου-τούτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 For it is not a futile thing for you, because it is your life, and by this word you shall prolong your days in the land which you cross over the Jordan to possess.”
Подстрочный перевод:
ότι-ουχὶ-λόγος-κενὸς-οῦτος-υμῖν-,-ότι-αύτη-η-ζωὴ-υμῶν-,-καὶ-ένεκεν-τοῦ-λόγου-τούτου-μακροημερεύσετε-επὶ-τῆς-γῆς-,-εις-ὴν-υμεῖς-διαβαίνετε-τὸν-Ιορδάνην-εκεῖ-κληρονομῆσαι-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Then the LORD spoke to Moses that very same day, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 “Go up this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, across from Jericho; view the land of Canaan, which I give to the children of Israel as a possession;
Подстрочный перевод:
Ανάβηθι-εις-τὸ-όρος-τὸ-Αβαριν-τοῦτο-,-όρος-Ναβαυ-,-ό-εστιν-εν-γῆ-Μωαβ-κατὰ-πρόσωπον-Ιεριχω-,-καὶ-ιδὲ-τὴν-γῆν-Χανααν-,-ὴν-εγὼ-δίδωμι-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-εις-κατάσχεσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 and die on the mountain which you ascend, and be gathered to your people, just as Aaron your brother died on Mount Hor and was gathered to his people;
Подстрочный перевод:
καὶ-τελεύτα-εν-τῶ-όρει-,-εις-ὸ-αναβαίνεις-εκεῖ-,-καὶ-προστέθητι-πρὸς-τὸν-λαόν-σου-,-ὸν-τρόπον-απέθανεν-Ααρων-ο-αδελφός-σου-εν-Ωρ-τῶ-όρει-καὶ-προσετέθη-πρὸς-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 because you trespassed against Me among the children of Israel at the waters of Meribah Kadesh, in the Wilderness of Zin, because you did not hallow Me in the midst of the children of Israel.
Подстрочный перевод:
διότι-ηπειθήσατε-τῶ-ρήματί-μου-εν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-επὶ-τοῦ-ύδατος-αντιλογίας-Καδης-εν-τῆ-ερήμω-Σιν-,-διότι-ουχ-ηγιάσατέ-με-εν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 Yet you shall see the land before you, though you shall not go there, into the land which I am giving to the children of Israel.”
Подстрочный перевод:
ότι-απέναντι-όψη-τὴν-γῆν-καὶ-εκεῖ-ουκ-εισελεύση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
32
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl