| 1 | These are the words of the covenant which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which He made with them in Horeb. |
|
Подстрочный перевод:
Οῦτοιοιλόγοιτῆςδιαθήκης,οὺςενετείλατοκύριοςΜωυσῆστῆσαιτοῖςυιοῖςΙσραηλενγῆΜωαβ,πλὴντῆςδιαθήκης,ῆςδιέθετοαυτοῖςενΧωρηβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Now Moses called all Israel and said to them: “You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land— |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεκάλεσενΜωυσῆςπάνταςτοὺςυιοὺςΙσραηλκαὶεῖπενπρὸςαυτούςΥμεῖςεωράκατεπάντα,όσαεποίησενκύριοςενγῆΑιγύπτωενώπιονυμῶνΦαραωκαὶτοῖςθεράπουσιναυτοῦκαὶπάσητῆγῆαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | the great trials which your eyes have seen, the signs, and those great wonders. |
|
Подстрочный перевод:
τοὺςπειρασμοὺςτοὺςμεγάλους,οὺςεωράκασινοιοφθαλμοίσου,τὰσημεῖακαὶτὰτέρατατὰμεγάλαεκεῖνα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Yet the LORD has not given you a heart to perceive and eyes to see and ears to hear, to this very day. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκέδωκενκύριοςοθεὸςυμῖνκαρδίανειδέναικαὶοφθαλμοὺςβλέπεινκαὶῶταακούεινέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not worn out on you, and your sandals have not worn out on your feet. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήγαγενυμᾶςτεσσαράκονταέτηεντῆερήμω·ουκεπαλαιώθητὰιμάτιαυμῶν,καὶτὰυποδήματαυμῶνουκατετρίβηαπὸτῶνποδῶνυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | You have not eaten bread, nor have you drunk wine or similar drink, that you may know that I am the LORD your God. |
|
Подстрочный перевод:
άρτονουκεφάγετε,οῖνονκαὶσικεραουκεπίετε,ίναγνῶτεότιοῦτοςκύριοςοθεὸςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And when you came to this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out against us to battle, and we conquered them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήλθετεέωςτοῦτόπουτούτου,καὶεξῆλθενΣηωνβασιλεὺςΕσεβωνκαὶΩγβασιλεὺςτῆςΒασανειςσυνάντησινημῖνενπολέμω,καὶεπατάξαμεναυτοὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh. |
|
Подстрочный перевод:
καὶελάβομεντὴνγῆναυτῶν,καὶέδωκααυτὴνενκλήρωτῶΡουβηνκαὶτῶΓαδδικαὶτῶημίσειφυλῆςΜανασση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Therefore keep the words of this covenant, and do them, that you may prosper in all that you do. |
|
Подстрочный перевод:
καὶφυλάξεσθεποιεῖνπάνταςτοὺςλόγουςτῆςδιαθήκηςταύτης,ίνασυνῆτεπάντα,όσαποιήσετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | “All of you stand today before the LORD your God: your leaders and your tribes and your elders and your officers, all the men of Israel, |
|
Подстрочный перевод:
Υμεῖςεστήκατεπάντεςσήμερονεναντίονκυρίουτοῦθεοῦυμῶν,οιαρχίφυλοιυμῶνκαὶηγερουσίαυμῶνκαὶοικριταὶυμῶνκαὶοιγραμματοεισαγωγεῖςυμῶν,πᾶςανὴρΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | your little ones and your wives—also the stranger who is in your camp, from the one who cuts your wood to the one who draws your water— |
|
Подстрочный перевод:
αιγυναῖκεςυμῶνκαὶτὰέκγοναυμῶνκαὶοπροσήλυτοςοενμέσωτῆςπαρεμβολῆςυμῶναπὸξυλοκόπουυμῶνκαὶέωςυδροφόρουυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | that you may enter into covenant with the LORD your God, and into His oath, which the LORD your God makes with you today, |
|
Подстрочный перевод:
παρελθεῖνεντῆδιαθήκηκυρίουτοῦθεοῦσουκαὶενταῖςαραῖςαυτοῦ,όσακύριοςοθεόςσουδιατίθεταιπρὸςσὲσήμερον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | that He may establish you today as a people for Himself, and that He may be God to you, just as He has spoken to you, and just as He has sworn to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob. |
|
Подстрочный перевод:
ίναστήσησεαυτῶειςλαόν,καὶαυτὸςέσταισουθεός,ὸντρόπονεῖπένσοι,καὶὸντρόπονώμοσεντοῖςπατράσινσουΑβρααμκαὶΙσαακκαὶΙακωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | “I make this covenant and this oath, not with you alone, |
|
Подстрочный перевод:
καὶουχυμῖνμόνοιςεγὼδιατίθεμαιτὴνδιαθήκηνταύτηνκαὶτὴναρὰνταύτην,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | but with him who stands here with us today before the LORD our God, as well as with him who is not here with us today |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰκαὶτοῖςῶδεοῦσιμεθ᾿ημῶνσήμερονεναντίονκυρίουτοῦθεοῦυμῶνκαὶτοῖςμὴοῦσινμεθ᾿ημῶνῶδεσήμερον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | (for you know that we dwelt in the land of Egypt and that we came through the nations which you passed by, |
|
Подстрочный перевод:
ότιυμεῖςοίδατεωςκατωκήσαμενενγῆΑιγύπτωκαὶπαρήλθομενενμέσωτῶνεθνῶν,οὺςπαρήλθετε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | and you saw their abominations and their idols which were among them—wood and stone and silver and gold); |
|
Подстрочный перевод:
καὶείδετετὰβδελύγματααυτῶνκαὶτὰείδωλααυτῶν,ξύλονκαὶλίθον,αργύριονκαὶχρυσίον,άεστινπαρ᾿αυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | so that there may not be among you man or woman or family or tribe, whose heart turns away today from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations, and that there may not be among you a root bearing bitterness or wormwood; |
|
Подстрочный перевод:
μήτίςεστινενυμῖνανὴρὴγυνὴὴπατριὰὴφυλή,τίνοςηδιάνοιαεξέκλινεναπὸκυρίουτοῦθεοῦυμῶνπορεύεσθαιλατρεύειντοῖςθεοῖςτῶνεθνῶνεκείνων;μήτίςεστινενυμῖνρίζαάνωφύουσαενχολῆκαὶπικρία;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | and so it may not happen, when he hears the words of this curse, that he blesses himself in his heart, saying, ‘I shall have peace, even though I follow the dictates of my heart’— as though the drunkard could be included with the sober. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεὰνακούσητὰρήματατῆςαρᾶςταύτηςκαὶεπιφημίσηταιεντῆκαρδίααυτοῦλέγωνΌσιάμοιγένοιτοότιεντῆαποπλανήσειτῆςκαρδίαςμουπορεύσομαι,ίναμὴσυναπολέσηοαμαρτωλὸςτὸναναμάρτητον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | “The LORD would not spare him; for then the anger of the LORD and His jealousy would burn against that man, and every curse that is written in this book would settle on him, and the LORD would blot out his name from under heaven. |
|
Подстрочный перевод:
ουμὴθελήσηοθεὸςευιλατεῦσαιαυτῶ,αλλ᾿ὴτότεεκκαυθήσεταιοργὴκυρίουκαὶοζῆλοςαυτοῦεντῶανθρώπωεκείνω,καὶκολληθήσονταιεναυτῶπᾶσαιαιαραὶτῆςδιαθήκηςταύτηςαιγεγραμμέναιεντῶβιβλίωτοῦνόμουτούτου,καὶεξαλείψεικύριοςτὸόνομααυτοῦεκτῆςυπὸτὸνουρανόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And the LORD would separate him from all the tribes of Israel for adversity, according to all the curses of the covenant that are written in this Book of the Law, |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιαστελεῖαυτὸνκύριοςειςκακὰεκπάντωντῶνυιῶνΙσραηλκατὰπάσαςτὰςαρὰςτῆςδιαθήκηςτὰςγεγραμμέναςεντῶβιβλίωτοῦνόμουτούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | so that the coming generation of your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, would say, when they see the plagues of that land and the sicknesses which the LORD has laid on it: |
|
Подстрочный перевод:
καὶεροῦσινηγενεὰηετέρα,οιυιοὶυμῶν,οὶαναστήσονταιμεθ᾿υμᾶς,καὶοαλλότριος,ὸςὰνέλθηεκγῆςμακρόθεν,καὶόψονταιτὰςπληγὰςτῆςγῆςεκείνηςκαὶτὰςνόσουςαυτῆς,ὰςαπέστειλενκύριοςεπ᾿αυτήν—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | ‘The whole land is brimstone, salt, and burning; it is not sown, nor does it bear, nor does any grass grow there, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboiim, which the LORD overthrew in His anger and His wrath.’ |
|
Подстрочный перевод:
θεῖονκαὶάλακατακεκαυμένον,πᾶσαηγῆαυτῆςουσπαρήσεταιουδὲανατελεῖ,ουδὲμὴαναβῆεπ᾿αυτὴνπᾶνχλωρόν,ώσπερκατεστράφηΣοδομακαὶΓομορρα,ΑδαμακαὶΣεβωιμ,ὰςκατέστρεψενκύριοςενθυμῶκαὶοργῆ—,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | “All nations would say, ‘Why has the LORD done so to this land? What does the heat of this great anger mean?’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶεροῦσινπάντατὰέθνηΔιὰτίεποίησενκύριοςούτωςτῆγῆταύτη;τίςοθυμὸςτῆςοργῆςομέγαςοῦτος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Then people would say: ‘Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεροῦσινΌτικατελίποσαντὴνδιαθήκηνκυρίουτοῦθεοῦτῶνπατέρωναυτῶν,ὰδιέθετοτοῖςπατράσιναυτῶν,ότεεξήγαγεναυτοὺςεκγῆςΑιγύπτου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | for they went and served other gods and worshiped them, gods that they did not know and that He had not given to them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπορευθέντεςελάτρευσανθεοῖςετέροιςκαὶπροσεκύνησαναυτοῖς,οῖςουκηπίσταντοουδὲδιένειμεναυτοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Then the anger of the LORD was aroused against this land, to bring on it every curse that is written in this book. |
|
Подстрочный перевод:
καὶωργίσθηθυμῶκύριοςεπὶτὴνγῆνεκείνηνεπαγαγεῖνεπ᾿αυτὴνκατὰπάσαςτὰςκατάραςτὰςγεγραμμέναςεντῶβιβλίωτοῦνόμουτούτου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | And the LORD uprooted them from their land in anger, in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξῆρεναυτοὺςκύριοςαπὸτῆςγῆςαυτῶνενθυμῶκαὶοργῆκαὶπαροξυσμῶμεγάλωσφόδρακαὶεξέβαλεναυτοὺςειςγῆνετέρανωσεὶνῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | “The secret things belong to the LORD our God, but those things which are revealed belong to us and to our children forever, that we may do all the words of this law. |
|
Подстрочный перевод:
τὰκρυπτὰκυρίωτῶθεῶημῶν,τὰδὲφανερὰημῖνκαὶτοῖςτέκνοιςημῶνειςτὸναιῶναποιεῖνπάντατὰρήματατοῦνόμουτούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|