This text is available in other languages:
1 “Now it shall come to pass, if you diligently obey the voice of the LORD your God, to observe carefully all His commandments which I command you today, that the LORD your God will set you high above all nations of the earth.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-ως-ὰν-διαβῆτε-τὸν-Ιορδάνην-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-δίδωσιν-υμῖν-,-εὰν-ακοῆ-εισακούσητε-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-φυλάσσειν-καὶ-ποιεῖν-πάσας-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-,-ὰς-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-καὶ-δώσει-σε-κύριος-ο-θεός-σου-υπεράνω-πάντων-τῶν-εθνῶν-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And all these blessings shall come upon you and overtake you, because you obey the voice of the LORD your God:
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξουσιν-επὶ-σὲ-πᾶσαι-αι-ευλογίαι-αῦται-καὶ-ευρήσουσίν-σε-,-εὰν-ακοῆ-ακούσης-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the country.
Подстрочный перевод:
ευλογημένος-σὺ-εν-πόλει-,-καὶ-ευλογημένος-σὺ-εν-αγρῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “Blessed shall be the fruit of your body, the produce of your ground and the increase of your herds, the increase of your cattle and the offspring of your flocks.
Подстрочный перевод:
ευλογημένα-τὰ-έκγονα-τῆς-κοιλίας-σου-καὶ-τὰ-γενήματα-τῆς-γῆς-σου-,-τὰ-βουκόλια-τῶν-βοῶν-σου-καὶ-τὰ-ποίμνια-τῶν-προβάτων-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
Подстрочный перевод:
ευλογημέναι-αι-αποθῆκαί-σου-καὶ-τὰ-εγκαταλείμματά-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
Подстрочный перевод:
ευλογημένος-σὺ-εν-τῶ-εισπορεύεσθαί-σε-,-καὶ-ευλογημένος-σὺ-εν-τῶ-εκπορεύεσθαί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “The LORD will cause your enemies who rise against you to be defeated before your face; they shall come out against you one way and flee before you seven ways.
Подстрочный перевод:
παραδῶ-κύριος-ο-θεός-σου-τοὺς-εχθρούς-σου-τοὺς-ανθεστηκότας-σοι-συντετριμμένους-πρὸ-προσώπου-σου-·-οδῶ-μιᾶ-εξελεύσονται-πρὸς-σὲ-καὶ-εν-επτὰ-οδοῖς-φεύξονται-απὸ-προσώπου-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “The LORD will command the blessing on you in your storehouses and in all to which you set your hand, and He will bless you in the land which the LORD your God is giving you.
Подстрочный перевод:
αποστείλαι-κύριος-επὶ-σὲ-τὴν-ευλογίαν-εν-τοῖς-ταμιείοις-σου-καὶ-εν-πᾶσιν-,-οῦ-ὰν-επιβάλης-τὴν-χεῖρά-σου-,-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “The LORD will establish you as a holy people to Himself, just as He has sworn to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways.
Подстрочный перевод:
αναστήσαι-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εαυτῶ-λαὸν-άγιον-,-ὸν-τρόπον-ώμοσεν-τοῖς-πατράσιν-σου-,-εὰν-εισακούσης-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-καὶ-πορευθῆς-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then all peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
Подстрочный перевод:
καὶ-όψονταί-σε-πάντα-τὰ-έθνη-τῆς-γῆς-ότι-τὸ-όνομα-κυρίου-επικέκληταί-σοι-,-καὶ-φοβηθήσονταί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And the LORD will grant you plenty of goods, in the fruit of your body, in the increase of your livestock, and in the produce of your ground, in the land of which the LORD swore to your fathers to give you.
Подстрочный перевод:
καὶ-πληθυνεῖ-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εις-αγαθὰ-επὶ-τοῖς-εκγόνοις-τῆς-κοιλίας-σου-καὶ-επὶ-τοῖς-γενήμασιν-τῆς-γῆς-σου-καὶ-επὶ-τοῖς-εκγόνοις-τῶν-κτηνῶν-σου-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-ώμοσεν-κύριος-τοῖς-πατράσιν-σου-δοῦναί-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 The LORD will open to you His good treasure, the heavens, to give the rain to your land in its season, and to bless all the work of your hand. You shall lend to many nations, but you shall not borrow.
Подстрочный перевод:
ανοίξαι-σοι-κύριος-τὸν-θησαυρὸν-αυτοῦ-τὸν-αγαθόν-,-τὸν-ουρανόν-,-δοῦναι-τὸν-υετὸν-τῆ-γῆ-σου-επὶ-καιροῦ-αυτοῦ-ευλογῆσαι-πάντα-τὰ-έργα-τῶν-χειρῶν-σου-,-καὶ-δανιεῖς-έθνεσιν-πολλοῖς-,-σὺ-δὲ-ου-δανιῆ-,-καὶ-άρξεις-σὺ-εθνῶν-πολλῶν-,-σοῦ-δὲ-ουκ-άρξουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And the LORD will make you the head and not the tail; you shall be above only, and not be beneath, if you heed the commandments of the LORD your God, which I command you today, and are careful to observe them.
Подстрочный перевод:
καταστήσαι-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εις-κεφαλὴν-καὶ-μὴ-εις-ουράν-,-καὶ-έση-τότε-επάνω-καὶ-ουκ-έση-υποκάτω-,-εὰν-ακούσης-τῶν-εντολῶν-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-όσα-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-φυλάσσειν-καὶ-ποιεῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 So you shall not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right or the left, to go after other gods to serve them.
Подстрочный перевод:
ου-παραβήση-απὸ-πάντων-τῶν-λόγων-,-ῶν-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-δεξιὰ-ουδὲ-αριστερὰ-πορεύεσθαι-οπίσω-θεῶν-ετέρων-λατρεύειν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “But it shall come to pass, if you do not obey the voice of the LORD your God, to observe carefully all His commandments and His statutes which I command you today, that all these curses will come upon you and overtake you:
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-εὰν-μὴ-εισακούσης-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-φυλάσσειν-καὶ-ποιεῖν-πάσας-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-,-όσας-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-καὶ-ελεύσονται-επὶ-σὲ-πᾶσαι-αι-κατάραι-αῦται-καὶ-καταλήμψονταί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the country.
Подстрочный перевод:
επικατάρατος-σὺ-εν-πόλει-,-καὶ-επικατάρατος-σὺ-εν-αγρῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “Cursed shall be your basket and your kneading bowl.
Подстрочный перевод:
επικατάρατοι-αι-αποθῆκαί-σου-καὶ-τὰ-εγκαταλείμματά-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “Cursed shall be the fruit of your body and the produce of your land, the increase of your cattle and the offspring of your flocks.
Подстрочный перевод:
επικατάρατα-τὰ-έκγονα-τῆς-κοιλίας-σου-καὶ-τὰ-γενήματα-τῆς-γῆς-σου-,-τὰ-βουκόλια-τῶν-βοῶν-σου-καὶ-τὰ-ποίμνια-τῶν-προβάτων-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 “Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
Подстрочный перевод:
επικατάρατος-σὺ-εν-τῶ-εκπορεύεσθαί-σε-,-καὶ-επικατάρατος-σὺ-εν-τῶ-εισπορεύεσθαί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “The LORD will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you set your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the wickedness of your doings in which you have forsaken Me.
Подстрочный перевод:
εξαποστείλαι-κύριός-σοι-τὴν-ένδειαν-καὶ-τὴν-εκλιμίαν-καὶ-τὴν-ανάλωσιν-επὶ-πάντα-,-οῦ-ὰν-επιβάλης-τὴν-χεῖρά-σου-,-όσα-εὰν-ποιήσης-,-έως-ὰν-εξολεθρεύση-σε-καὶ-έως-ὰν-απολέση-σε-εν-τάχει-διὰ-τὰ-πονηρὰ-επιτηδεύματά-σου-,-διότι-εγκατέλιπές-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 The LORD will make the plague cling to you until He has consumed you from the land which you are going to possess.
Подстрочный перевод:
προσκολλήσαι-κύριος-εις-σὲ-τὸν-θάνατον-,-έως-ὰν-εξαναλώση-σε-απὸ-τῆς-γῆς-,-εις-ὴν-σὺ-εισπορεύη-εκεῖ-κληρονομῆσαι-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 The LORD will strike you with consumption, with fever, with inflammation, with severe burning fever, with the sword, with scorching, and with mildew; they shall pursue you until you perish.
Подстрочный перевод:
πατάξαι-σε-κύριος-απορία-καὶ-πυρετῶ-καὶ-ρίγει-καὶ-ερεθισμῶ-καὶ-φόνω-καὶ-ανεμοφθορία-καὶ-τῆ-ώχρα-,-καὶ-καταδιώξονταί-σε-,-έως-ὰν-απολέσωσίν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And your heavens which are over your head shall be bronze, and the earth which is under you shall be iron.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-σοι-ο-ουρανὸς-ο-υπὲρ-κεφαλῆς-σου-χαλκοῦς-καὶ-η-γῆ-η-υποκάτω-σου-σιδηρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 The LORD will change the rain of your land to powder and dust; from the heaven it shall come down on you until you are destroyed.
Подстрочный перевод:
δώη-κύριος-τὸν-υετὸν-τῆ-γῆ-σου-κονιορτόν-,-καὶ-χοῦς-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καταβήσεται-επὶ-σέ-,-έως-ὰν-εκτρίψη-σε-καὶ-έως-ὰν-απολέση-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 “The LORD will cause you to be defeated before your enemies; you shall go out one way against them and flee seven ways before them; and you shall become troublesome to all the kingdoms of the earth.
Подстрочный перевод:
δώη-σε-κύριος-επικοπὴν-εναντίον-τῶν-εχθρῶν-σου-·-εν-οδῶ-μιᾶ-εξελεύση-πρὸς-αυτοὺς-καὶ-εν-επτὰ-οδοῖς-φεύξη-απὸ-προσώπου-αυτῶν-·-καὶ-έση-εν-διασπορᾶ-εν-πάσαις-ταῖς-βασιλείαις-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Your carcasses shall be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and no one shall frighten them away.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οι-νεκροὶ-υμῶν-κατάβρωμα-τοῖς-πετεινοῖς-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-τοῖς-θηρίοις-τῆς-γῆς-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-αποσοβῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 The LORD will strike you with the boils of Egypt, with tumors, with the scab, and with the itch, from which you cannot be healed.
Подстрочный перевод:
πατάξαι-σε-κύριος-εν-έλκει-Αιγυπτίω-εν-ταῖς-έδραις-καὶ-ψώρα-αγρία-καὶ-κνήφη-ώστε-μὴ-δύνασθαί-σε-ιαθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 The LORD will strike you with madness and blindness and confusion of heart.
Подстрочный перевод:
πατάξαι-σε-κύριος-παραπληξία-καὶ-αορασία-καὶ-εκστάσει-διανοίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And you shall grope at noonday, as a blind man gropes in darkness; you shall not prosper in your ways; you shall be only oppressed and plundered continually, and no one shall save you.
Подстрочный перевод:
καὶ-έση-ψηλαφῶν-μεσημβρίας-,-ωσεὶ-ψηλαφήσαι-ο-τυφλὸς-εν-τῶ-σκότει-,-καὶ-ουκ-ευοδώσει-τὰς-οδούς-σου-·-καὶ-έση-τότε-αδικούμενος-καὶ-διαρπαζόμενος-πάσας-τὰς-ημέρας-,-καὶ-ουκ-έσται-σοι-ο-βοηθῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 “You shall betroth a wife, but another man shall lie with her; you shall build a house, but you shall not dwell in it; you shall plant a vineyard, but shall not gather its grapes.
Подстрочный перевод:
γυναῖκα-λήμψη-,-καὶ-ανὴρ-έτερος-έξει-αυτήν-·-οικίαν-οικοδομήσεις-καὶ-ουκ-οικήσεις-εν-αυτῆ-·-αμπελῶνα-φυτεύσεις-καὶ-ου-τρυγήσεις-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you shall not eat of it; your donkey shall be violently taken away from before you, and shall not be restored to you; your sheep shall be given to your enemies, and you shall have no one to rescue them.
Подстрочный перевод:
ο-μόσχος-σου-εσφαγμένος-εναντίον-σου-,-καὶ-ου-φάγη-εξ-αυτοῦ-·-ο-όνος-σου-ηρπασμένος-απὸ-σοῦ-καὶ-ουκ-αποδοθήσεταί-σοι-·-τὰ-πρόβατά-σου-δεδομένα-τοῖς-εχθροῖς-σου-,-καὶ-ουκ-έσται-σοι-ο-βοηθῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Your sons and your daughters shall be given to another people, and your eyes shall look and fail with longing for them all day long; and there shall be no strength in your hand.
Подстрочный перевод:
οι-υιοί-σου-καὶ-αι-θυγατέρες-σου-δεδομέναι-έθνει-ετέρω-,-καὶ-οι-οφθαλμοί-σου-βλέψονται-σφακελίζοντες-εις-αυτά-,-καὶ-ουκ-ισχύσει-η-χείρ-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 A nation whom you have not known shall eat the fruit of your land and the produce of your labor, and you shall be only oppressed and crushed continually.
Подстрочный перевод:
τὰ-εκφόρια-τῆς-γῆς-σου-καὶ-πάντας-τοὺς-πόνους-σου-φάγεται-έθνος-,-ὸ-ουκ-επίστασαι-,-καὶ-έση-αδικούμενος-καὶ-τεθραυσμένος-πάσας-τὰς-ημέρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 So you shall be driven mad because of the sight which your eyes see.
Подстрочный перевод:
καὶ-έση-παράπληκτος-διὰ-τὰ-οράματα-τῶν-οφθαλμῶν-σου-,-ὰ-βλέψη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 The LORD will strike you in the knees and on the legs with severe boils which cannot be healed, and from the sole of your foot to the top of your head.
Подстрочный перевод:
πατάξαι-σε-κύριος-εν-έλκει-πονηρῶ-επὶ-τὰ-γόνατα-καὶ-επὶ-τὰς-κνήμας-ώστε-μὴ-δύνασθαί-σε-ιαθῆναι-απὸ-ίχνους-τῶν-ποδῶν-σου-έως-τῆς-κορυφῆς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 “The LORD will bring you and the king whom you set over you to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods—wood and stone.
Подстрочный перевод:
απαγάγοι-κύριός-σε-καὶ-τοὺς-άρχοντάς-σου-,-οὺς-εὰν-καταστήσης-επὶ-σεαυτόν-,-εις-έθνος-,-ὸ-ουκ-επίστασαι-σὺ-καὶ-οι-πατέρες-σου-,-καὶ-λατρεύσεις-εκεῖ-θεοῖς-ετέροις-,-ξύλοις-καὶ-λίθοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword among all nations where the LORD will drive you.
Подстрочный перевод:
καὶ-έση-εκεῖ-εν-αινίγματι-καὶ-παραβολῆ-καὶ-διηγήματι-εν-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-,-εις-οὺς-ὰν-απαγάγη-σε-κύριος-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 “You shall carry much seed out to the field but gather little in, for the locust shall consume it.
Подстрочный перевод:
σπέρμα-πολὺ-εξοίσεις-εις-τὸ-πεδίον-καὶ-ολίγα-εισοίσεις-,-ότι-κατέδεται-αυτὰ-η-ακρίς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 You shall plant vineyards and tend them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
Подстрочный перевод:
αμπελῶνα-φυτεύσεις-καὶ-κατεργᾶ-καὶ-οῖνον-ου-πίεσαι-ουδὲ-ευφρανθήση-εξ-αυτοῦ-,-ότι-καταφάγεται-αυτὰ-ο-σκώληξ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off.
Подстрочный перевод:
ελαῖαι-έσονταί-σοι-εν-πᾶσι-τοῖς-ορίοις-σου-,-καὶ-έλαιον-ου-χρίση-,-ότι-εκρυήσεται-η-ελαία-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 You shall beget sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity.
Подстрочный перевод:
υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-γεννήσεις-,-καὶ-ουκ-έσονταί-σοι-·-απελεύσονται-γὰρ-εν-αιχμαλωσία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Locusts shall consume all your trees and the produce of your land.
Подстрочный перевод:
πάντα-τὰ-ξύλινά-σου-καὶ-τὰ-γενήματα-τῆς-γῆς-σου-εξαναλώσει-η-ερυσίβη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 “The alien who is among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.
Подстрочный перевод:
ο-προσήλυτος-,-ός-εστιν-εν-σοί-,-αναβήσεται-επὶ-σὲ-άνω-άνω-,-σὺ-δὲ-καταβήση-κάτω-κάτω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 He shall lend to you, but you shall not lend to him; he shall be the head, and you shall be the tail.
Подстрочный перевод:
οῦτος-δανιεῖ-σοι-,-σὺ-δὲ-τούτω-ου-δανιεῖς-·-οῦτος-έσται-κεφαλή-,-σὺ-δὲ-έση-ουρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 “Moreover all these curses shall come upon you and pursue and overtake you, until you are destroyed, because you did not obey the voice of the LORD your God, to keep His commandments and His statutes which He commanded you.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελεύσονται-επὶ-σὲ-πᾶσαι-αι-κατάραι-αῦται-καὶ-καταδιώξονταί-σε-καὶ-καταλήμψονταί-σε-,-έως-ὰν-εξολεθρεύση-σε-καὶ-έως-ὰν-απολέση-σε-,-ότι-ουκ-εισήκουσας-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-φυλάξαι-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-καὶ-τὰ-δικαιώματα-αυτοῦ-,-όσα-ενετείλατό-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 And they shall be upon you for a sign and a wonder, and on your descendants forever.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-σοὶ-σημεῖα-καὶ-τέρατα-καὶ-εν-τῶ-σπέρματί-σου-έως-τοῦ-αιῶνος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 “Because you did not serve the LORD your God with joy and gladness of heart, for the abundance of everything,
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-ουκ-ελάτρευσας-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-εν-ευφροσύνη-καὶ-αγαθῆ-καρδία-διὰ-τὸ-πλῆθος-πάντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 therefore you shall serve your enemies, whom the LORD will send against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in need of everything; and He will put a yoke of iron on your neck until He has destroyed you.
Подстрочный перевод:
καὶ-λατρεύσεις-τοῖς-εχθροῖς-σου-,-οὺς-επαποστελεῖ-κύριος-επὶ-σέ-,-εν-λιμῶ-καὶ-εν-δίψει-καὶ-εν-γυμνότητι-καὶ-εν-εκλείψει-πάντων-·-καὶ-επιθήσει-κλοιὸν-σιδηροῦν-επὶ-τὸν-τράχηλόν-σου-,-έως-ὰν-εξολεθρεύση-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 The LORD will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as swift as the eagle flies, a nation whose language you will not understand,
Подстрочный перевод:
επάξει-κύριος-επὶ-σὲ-έθνος-μακρόθεν-απ᾿-εσχάτου-τῆς-γῆς-ωσεὶ-όρμημα-αετοῦ-,-έθνος-,-ὸ-ουκ-ακούση-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 a nation of fierce countenance, which does not respect the elderly nor show favor to the young.
Подстрочный перевод:
έθνος-αναιδὲς-προσώπω-,-όστις-ου-θαυμάσει-πρόσωπον-πρεσβύτου-καὶ-νέον-ουκ-ελεήσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 And they shall eat the increase of your livestock and the produce of your land, until you are destroyed; they shall not leave you grain or new wine or oil, or the increase of your cattle or the offspring of your flocks, until they have destroyed you.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέδεται-τὰ-έκγονα-τῶν-κτηνῶν-σου-καὶ-τὰ-γενήματα-τῆς-γῆς-σου-ώστε-μὴ-καταλιπεῖν-σοι-σῖτον-,-οῖνον-,-έλαιον-,-τὰ-βουκόλια-τῶν-βοῶν-σου-καὶ-τὰ-ποίμνια-τῶν-προβάτων-σου-,-έως-ὰν-απολέση-σε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 “They shall besiege you at all your gates until your high and fortified walls, in which you trust, come down throughout all your land; and they shall besiege you at all your gates throughout all your land which the LORD your God has given you.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτρίψη-σε-εν-πάσαις-ταῖς-πόλεσίν-σου-,-έως-ὰν-καθαιρεθῶσιν-τὰ-τείχη-σου-τὰ-υψηλὰ-καὶ-τὰ-οχυρά-,-εφ᾿-οῖς-σὺ-πέποιθας-επ᾿-αυτοῖς-,-εν-πάση-τῆ-γῆ-σου-,-καὶ-θλίψει-σε-εν-πάσαις-ταῖς-πόλεσίν-σου-,-αῖς-έδωκέν-σοι-κύριος-ο-θεός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 You shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and your daughters whom the LORD your God has given you, in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you.
Подстрочный перевод:
καὶ-φάγη-τὰ-έκγονα-τῆς-κοιλίας-σου-,-κρέα-υιῶν-σου-καὶ-θυγατέρων-σου-,-όσα-έδωκέν-σοι-κύριος-ο-θεός-σου-,-εν-τῆ-στενοχωρία-σου-καὶ-εν-τῆ-θλίψει-σου-,-ῆ-θλίψει-σε-ο-εχθρός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 The sensitive and very refined man among you will be hostile toward his brother, toward the wife of his bosom, and toward the rest of his children whom he leaves behind,
Подстрочный перевод:
ο-απαλὸς-εν-σοὶ-καὶ-ο-τρυφερὸς-σφόδρα-βασκανεῖ-τῶ-οφθαλμῶ-τὸν-αδελφὸν-καὶ-τὴν-γυναῖκα-τὴν-εν-τῶ-κόλπω-αυτοῦ-καὶ-τὰ-καταλελειμμένα-τέκνα-,-ὰ-ὰν-καταλειφθῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 so that he will not give any of them the flesh of his children whom he will eat, because he has nothing left in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you at all your gates.
Подстрочный перевод:
ώστε-δοῦναι-ενὶ-αυτῶν-απὸ-τῶν-σαρκῶν-τῶν-τέκνων-αυτοῦ-,-ῶν-ὰν-κατέσθη-,-διὰ-τὸ-μὴ-καταλειφθῆναι-αυτῶ-μηθὲν-εν-τῆ-στενοχωρία-σου-καὶ-εν-τῆ-θλίψει-σου-,-ῆ-ὰν-θλίψωσίν-σε-οι-εχθροί-σου-εν-πάσαις-ταῖς-πόλεσίν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 The tender and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her delicateness and sensitivity, will refuse to the husband of her bosom, and to her son and her daughter,
Подстрочный перевод:
καὶ-η-απαλὴ-εν-υμῖν-καὶ-η-τρυφερὰ-σφόδρα-,-ῆς-ουχὶ-πεῖραν-έλαβεν-ο-ποὺς-αυτῆς-βαίνειν-επὶ-τῆς-γῆς-διὰ-τὴν-τρυφερότητα-καὶ-διὰ-τὴν-απαλότητα-,-βασκανεῖ-τῶ-οφθαλμῶ-αυτῆς-τὸν-άνδρα-αυτῆς-τὸν-εν-τῶ-κόλπω-αυτῆς-καὶ-τὸν-υιὸν-καὶ-τὴν-θυγατέρα-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 her placenta which comes out from between her feet and her children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of everything in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you at all your gates.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-χόριον-αυτῆς-τὸ-εξελθὸν-διὰ-τῶν-μηρῶν-αυτῆς-καὶ-τὸ-τέκνον-,-ὸ-ὰν-τέκη-·-καταφάγεται-γὰρ-αυτὰ-διὰ-τὴν-ένδειαν-πάντων-κρυφῆ-εν-τῆ-στενοχωρία-σου-καὶ-εν-τῆ-θλίψει-σου-,-ῆ-θλίψει-σε-ο-εχθρός-σου-εν-πάσαις-ταῖς-πόλεσίν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 “If you do not carefully observe all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and awesome name, THE LORD YOUR GOD,
Подстрочный перевод:
εὰν-μὴ-εισακούσητε-ποιεῖν-πάντα-τὰ-ρήματα-τοῦ-νόμου-τούτου-τὰ-γεγραμμένα-εν-τῶ-βιβλίω-τούτω-φοβεῖσθαι-τὸ-όνομα-τὸ-έντιμον-καὶ-τὸ-θαυμαστὸν-τοῦτο-,-ΚΎΡΙΟΝ-τὸν-ΘΕΌΝ-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 then the LORD will bring upon you and your descendants extraordinary plagues—great and prolonged plagues—and serious and prolonged sicknesses.
Подстрочный перевод:
καὶ-παραδοξάσει-κύριος-τὰς-πληγάς-σου-καὶ-τὰς-πληγὰς-τοῦ-σπέρματός-σου-,-πληγὰς-μεγάλας-καὶ-θαυμαστάς-,-καὶ-νόσους-πονηρὰς-καὶ-πιστὰς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 Moreover He will bring back on you all the diseases of Egypt, of which you were afraid, and they shall cling to you.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψει-επὶ-σὲ-πᾶσαν-τὴν-οδύνην-Αιγύπτου-τὴν-πονηράν-,-ὴν-διευλαβοῦ-απὸ-προσώπου-αυτῶν-,-καὶ-κολληθήσονται-εν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 Also every sickness and every plague, which is not written in this Book of the Law, will the LORD bring upon you until you are destroyed.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσαν-μαλακίαν-καὶ-πᾶσαν-πληγὴν-τὴν-μὴ-γεγραμμένην-εν-τῶ-βιβλίω-τοῦ-νόμου-τούτου-επάξει-κύριος-επὶ-σέ-,-έως-ὰν-εξολεθρεύση-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 You shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven in multitude, because you would not obey the voice of the LORD your God.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταλειφθήσεσθε-εν-αριθμῶ-βραχεῖ-ανθ᾿-ῶν-ότι-ῆτε-ωσεὶ-τὰ-άστρα-τοῦ-ουρανοῦ-τῶ-πλήθει-,-ότι-ουκ-εισηκούσατε-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 And it shall be, that just as the LORD rejoiced over you to do you good and multiply you, so the LORD will rejoice over you to destroy you and bring you to nothing; and you shall be plucked from off the land which you go to possess.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ὸν-τρόπον-ευφράνθη-κύριος-εφ᾿-υμῖν-εῦ-ποιῆσαι-υμᾶς-καὶ-πληθῦναι-υμᾶς-,-ούτως-ευφρανθήσεται-κύριος-εφ᾿-υμῖν-εξολεθρεῦσαι-υμᾶς-,-καὶ-εξαρθήσεσθε-απὸ-τῆς-γῆς-,-εις-ὴν-υμεῖς-εισπορεύεσθε-εκεῖ-κληρονομῆσαι-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 “Then the LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have known—wood and stone.
Подстрочный перевод:
καὶ-διασπερεῖ-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εις-πάντα-τὰ-έθνη-απ᾿-άκρου-τῆς-γῆς-έως-άκρου-τῆς-γῆς-,-καὶ-δουλεύσεις-εκεῖ-θεοῖς-ετέροις-,-ξύλοις-καὶ-λίθοις-,-οὺς-ουκ-ηπίστω-σὺ-καὶ-οι-πατέρες-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 And among those nations you shall find no rest, nor shall the sole of your foot have a resting place; but there the LORD will give you a trembling heart, failing eyes, and anguish of soul.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-καὶ-εν-τοῖς-έθνεσιν-εκείνοις-ουκ-αναπαύσει-σε-,-ουδ᾿-ου-μὴ-γένηται-στάσις-τῶ-ίχνει-τοῦ-ποδός-σου-,-καὶ-δώσει-σοι-κύριος-εκεῖ-καρδίαν-αθυμοῦσαν-καὶ-εκλείποντας-οφθαλμοὺς-καὶ-τηκομένην-ψυχήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
66 Your life shall hang in doubt before you; you shall fear day and night, and have no assurance of life.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-η-ζωή-σου-κρεμαμένη-απέναντι-τῶν-οφθαλμῶν-σου-,-καὶ-φοβηθήση-ημέρας-καὶ-νυκτὸς-καὶ-ου-πιστεύσεις-τῆ-ζωῆ-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
67 In the morning you shall say, ‘Oh, that it were evening!’ And at evening you shall say, ‘Oh, that it were morning!’ because of the fear which terrifies your heart, and because of the sight which your eyes see.
Подстрочный перевод:
τὸ-πρωὶ-ερεῖς-Πῶς-ὰν-γένοιτο-εσπέρα-;-καὶ-τὸ-εσπέρας-ερεῖς-Πῶς-ὰν-γένοιτο-πρωί-;-απὸ-τοῦ-φόβου-τῆς-καρδίας-σου-,-ὰ-φοβηθήση-,-καὶ-απὸ-τῶν-οραμάτων-τῶν-οφθαλμῶν-σου-,-ῶν-όψη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
68 “And the LORD will take you back to Egypt in ships, by the way of which I said to you, ‘You shall never see it again.’ And there you shall be offered for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστρέψει-σε-κύριος-εις-Αίγυπτον-εν-πλοίοις-καὶ-εν-τῆ-οδῶ-,-ῆ-εῖπα-Ου-προσθήσεσθε-έτι-ιδεῖν-αυτήν-·-καὶ-πραθήσεσθε-εκεῖ-τοῖς-εχθροῖς-υμῶν-εις-παῖδας-καὶ-παιδίσκας-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-κτώμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
28
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl