| 1 | Now Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying: “Keep all the commandments which I command you today. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶπροσέταξενΜωυσῆςκαὶηγερουσίαΙσραηλλέγωνΦυλάσσεσθεπάσαςτὰςεντολὰςταύτας,όσαςεγὼεντέλλομαιυμῖνσήμερον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And it shall be, on the day when you cross over the Jordan to the land which the LORD your God is giving you, that you shall set up for yourselves large stones, and whitewash them with lime. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιῆὰνημέραδιαβῆτετὸνΙορδάνηνειςτὴνγῆν,ὴνκύριοςοθεόςσουδίδωσίνσοι,καὶστήσειςσεαυτῶλίθουςμεγάλουςκαὶκονιάσειςαυτοὺςκονία
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | You shall write on them all the words of this law, when you have crossed over, that you may enter the land which the LORD your God is giving you, ‘a land flowing with milk and honey,’ just as the LORD God of your fathers promised you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγράψειςεπὶτῶνλίθωνπάνταςτοὺςλόγουςτοῦνόμουτούτου,ωςὰνδιαβῆτετὸνΙορδάνην,ηνίκαεὰνεισέλθητεειςτὴνγῆν,ὴνκύριοςοθεὸςτῶνπατέρωνσουδίδωσίνσοι,γῆνρέουσανγάλακαὶμέλι,ὸντρόπονεῖπενκύριοςοθεὸςτῶνπατέρωνσούσοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Therefore it shall be, when you have crossed over the Jordan, that on Mount Ebal you shall set up these stones, which I command you today, and you shall whitewash them with lime. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιωςὰνδιαβῆτετὸνΙορδάνην,στήσετετοὺςλίθουςτούτους,οὺςεγὼεντέλλομαίσοισήμερον,ενόρειΓαιβαλκαὶκονιάσειςαυτοὺςκονία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And there you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones; you shall not use an iron tool on them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοικοδομήσειςεκεῖθυσιαστήριονκυρίωτῶθεῶσου,θυσιαστήριονεκλίθων,ουκεπιβαλεῖςεπ᾿αυτοὺςσίδηρον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | You shall build with whole stones the altar of the LORD your God, and offer burnt offerings on it to the LORD your God. |
|
Подстрочный перевод:
λίθουςολοκλήρουςοικοδομήσειςθυσιαστήριονκυρίωτῶθεῶσουκαὶανοίσειςεπ᾿αυτὸολοκαυτώματακυρίωτῶθεῶσου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | You shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶθύσειςεκεῖθυσίανσωτηρίουκυρίωτῶθεῶσουκαὶφάγηκαὶεμπλησθήσηκαὶευφρανθήσηεναντίονκυρίουτοῦθεοῦσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And you shall write very plainly on the stones all the words of this law.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶγράψειςεπὶτῶνλίθωνπάντατὸννόμοντοῦτονσαφῶςσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, “Take heed and listen, O Israel: This day you have become the people of the LORD your God. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενΜωυσῆςκαὶοιιερεῖςοιΛευῖταιπαντὶΙσραηλλέγοντεςΣιώπακαὶάκουε,Ισραηλ·εντῆημέραταύτηγέγοναςειςλαὸνκυρίωτῶθεῶσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Therefore you shall obey the voice of the LORD your God, and observe His commandments and His statutes which I command you today.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισακούσητῆςφωνῆςκυρίουτοῦθεοῦσουκαὶποιήσειςπάσαςτὰςεντολὰςαυτοῦκαὶτὰδικαιώματααυτοῦ,όσαεγὼεντέλλομαίσοισήμερον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And Moses commanded the people on the same day, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶενετείλατοΜωυσῆςτῶλαῶεντῆημέραεκείνηλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin; |
|
Подстрочный перевод:
ΟῦτοιστήσονταιευλογεῖντὸνλαὸνενόρειΓαριζινδιαβάντεςτὸνΙορδάνην·Συμεων,Λευι,Ιουδας,Ισσαχαρ,ΙωσηφκαὶΒενιαμιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | and these shall stand on Mount Ebal to curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοιστήσονταιεπὶτῆςκατάραςενόρειΓαιβαλ·Ρουβην,ΓαδκαὶΑσηρ,Ζαβουλων,ΔανκαὶΝεφθαλι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | “And the Levites shall speak with a loud voice and say to all the men of Israel: |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθέντεςοιΛευῖταιεροῦσινπαντὶΙσραηλφωνῆμεγάλη
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ‘Cursed is the one who makes a carved or molded image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ “And all the people shall answer and say, ‘Amen!’ |
|
Подстрочный перевод:
Επικατάρατοςάνθρωπος,όστιςποιήσειγλυπτὸνκαὶχωνευτόν,βδέλυγμακυρίω,έργονχειρῶντεχνίτου,καὶθήσειαυτὸεναποκρύφω·καὶαποκριθεὶςπᾶςολαὸςεροῦσινΓένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | ‘Cursed is the one who treats his father or his mother with contempt.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ |
|
Подстрочный перевод:
Επικατάρατοςοατιμάζωνπατέρααυτοῦὴμητέρααυτοῦ·καὶεροῦσινπᾶςολαόςΓένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | ‘Cursed is the one who moves his neighbor’s landmark.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ |
|
Подстрочный перевод:
Επικατάρατοςομετατιθεὶςόριατοῦπλησίον·καὶεροῦσινπᾶςολαόςΓένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | ‘Cursed is the one who makes the blind to wander off the road.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ |
|
Подстрочный перевод:
Επικατάρατοςοπλανῶντυφλὸνενοδῶ·καὶεροῦσινπᾶςολαόςΓένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ‘Cursed is the one who perverts the justice due the stranger, the fatherless, and widow.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ |
|
Подстрочный перевод:
Επικατάρατοςὸςὰνεκκλίνηκρίσινπροσηλύτουκαὶορφανοῦκαὶχήρας·καὶεροῦσινπᾶςολαόςΓένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | ‘Cursed is the one who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s bed.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ |
|
Подстрочный перевод:
Επικατάρατοςοκοιμώμενοςμετὰγυναικὸςτοῦπατρὸςαυτοῦ,ότιαπεκάλυψενσυγκάλυμματοῦπατρὸςαυτοῦ·καὶεροῦσινπᾶςολαόςΓένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | ‘Cursed is the one who lies with any kind of animal.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ |
|
Подстрочный перевод:
Επικατάρατοςοκοιμώμενοςμετὰπαντὸςκτήνους·καὶεροῦσινπᾶςολαόςΓένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | ‘Cursed is the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ |
|
Подстрочный перевод:
Επικατάρατοςοκοιμώμενοςμετὰαδελφῆςεκπατρὸςὴεκμητρὸςαυτοῦ·καὶεροῦσινπᾶςολαόςΓένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | ‘Cursed is the one who lies with his mother-in-law.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ |
|
Подстрочный перевод:
Επικατάρατοςοκοιμώμενοςμετὰπενθερᾶςαυτοῦ·καὶεροῦσινπᾶςολαόςΓένοιτο.Επικατάρατοςοκοιμώμενοςμετὰαδελφῆςγυναικὸςαυτοῦ·καὶεροῦσινπᾶςολαόςΓένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | ‘Cursed is the one who attacks his neighbor secretly.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ |
|
Подстрочный перевод:
Επικατάρατοςοτύπτωντὸνπλησίοναυτοῦδόλω·καὶεροῦσινπᾶςολαόςΓένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | ‘Cursed is the one who takes a bribe to slay an innocent person.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ |
|
Подстрочный перевод:
Επικατάρατοςὸςὰνλάβηδῶραπατάξαιψυχὴναίματοςαθώου·καὶεροῦσινπᾶςολαόςΓένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | ‘Cursed is the one who does not confirm all the words of this law by observing them.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ |
|
Подстрочный перевод:
Επικατάρατοςπᾶςάνθρωπος,ὸςουκεμμενεῖενπᾶσιντοῖςλόγοιςτοῦνόμουτούτουτοῦποιῆσαιαυτούς·καὶεροῦσινπᾶςολαόςΓένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|