This text is available in other languages:
1 “You shall not see your brother’s ox or his sheep going astray, and hide yourself from them; you shall certainly bring them back to your brother.
Подстрочный перевод:
Μὴ-ιδὼν-τὸν-μόσχον-τοῦ-αδελφοῦ-σου-ὴ-τὸ-πρόβατον-αυτοῦ-πλανώμενα-εν-τῆ-οδῶ-υπερίδης-αυτά-·-αποστροφῆ-αποστρέψεις-αυτὰ-τῶ-αδελφῶ-σου-καὶ-αποδώσεις-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And if your brother is not near you, or if you do not know him, then you shall bring it to your own house, and it shall remain with you until your brother seeks it; then you shall restore it to him.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-εγγίζη-ο-αδελφός-σου-πρὸς-σὲ-μηδὲ-επίστη-αυτόν-,-συνάξεις-αυτὰ-ένδον-εις-τὴν-οικίαν-σου-,-καὶ-έσται-μετὰ-σοῦ-,-έως-ὰν-ζητήση-αυτὰ-ο-αδελφός-σου-,-καὶ-αποδώσεις-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 You shall do the same with his donkey, and so shall you do with his garment; with any lost thing of your brother’s, which he has lost and you have found, you shall do likewise; you must not hide yourself.
Подстрочный перевод:
ούτως-ποιήσεις-τὸν-όνον-αυτοῦ-καὶ-ούτως-ποιήσεις-τὸ-ιμάτιον-αυτοῦ-καὶ-ούτως-ποιήσεις-κατὰ-πᾶσαν-απώλειαν-τοῦ-αδελφοῦ-σου-,-όσα-εὰν-απόληται-παρ᾿-αυτοῦ-καὶ-εύρης-·-ου-δυνήση-υπεριδεῖν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “You shall not see your brother’s donkey or his ox fall down along the road, and hide yourself from them; you shall surely help him lift them up again.
Подстрочный перевод:
ουκ-όψη-τὸν-όνον-τοῦ-αδελφοῦ-σου-ὴ-τὸν-μόσχον-αυτοῦ-πεπτωκότας-εν-τῆ-οδῶ-,-μὴ-υπερίδης-αυτούς-·-ανιστῶν-αναστήσεις-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “A woman shall not wear anything that pertains to a man, nor shall a man put on a woman’s garment, for all who do so are an abomination to the LORD your God.
Подстрочный перевод:
Ουκ-έσται-σκεύη-ανδρὸς-επὶ-γυναικί-,-ουδὲ-μὴ-ενδύσηται-ανὴρ-στολὴν-γυναικείαν-,-ότι-βδέλυγμα-κυρίω-τῶ-θεῶ-σού-εστιν-πᾶς-ποιῶν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “If a bird’s nest happens to be before you along the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, with the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young;
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-συναντήσης-νοσσιᾶ-ορνέων-πρὸ-προσώπου-σου-εν-τῆ-οδῶ-ὴ-επὶ-παντὶ-δένδρει-ὴ-επὶ-τῆς-γῆς-,-νεοσσοῖς-ὴ-ωοῖς-,-καὶ-η-μήτηρ-θάλπη-επὶ-τῶν-νεοσσῶν-ὴ-επὶ-τῶν-ωῶν-,-ου-λήμψη-τὴν-μητέρα-μετὰ-τῶν-τέκνων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 you shall surely let the mother go, and take the young for yourself, that it may be well with you and that you may prolong your days.
Подстрочный перевод:
αποστολῆ-αποστελεῖς-τὴν-μητέρα-,-τὰ-δὲ-παιδία-λήμψη-σεαυτῶ-,-ίνα-εῦ-σοι-γένηται-καὶ-πολυήμερος-έση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “When you build a new house, then you shall make a parapet for your roof, that you may not bring guilt of bloodshed on your household if anyone falls from it.
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-οικοδομήσης-οικίαν-καινήν-,-καὶ-ποιήσεις-στεφάνην-τῶ-δώματί-σου-·-καὶ-ου-ποιήσεις-φόνον-εν-τῆ-οικία-σου-,-εὰν-πέση-ο-πεσὼν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “You shall not sow your vineyard with different kinds of seed, lest the yield of the seed which you have sown and the fruit of your vineyard be defiled.
Подстрочный перевод:
Ου-κατασπερεῖς-τὸν-αμπελῶνά-σου-διάφορον-,-ίνα-μὴ-αγιασθῆ-τὸ-γένημα-καὶ-τὸ-σπέρμα-,-ὸ-εὰν-σπείρης-μετὰ-τοῦ-γενήματος-τοῦ-αμπελῶνός-σου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “You shall not plow with an ox and a donkey together.
Подстрочный перевод:
ουκ-αροτριάσεις-εν-μόσχω-καὶ-όνω-επὶ-τὸ-αυτό-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “You shall not wear a garment of different sorts, such as wool and linen mixed together.
Подстрочный перевод:
ουκ-ενδύση-κίβδηλον-,-έρια-καὶ-λίνον-,-εν-τῶ-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “You shall make tassels on the four corners of the clothing with which you cover yourself.
Подстрочный перевод:
Στρεπτὰ-ποιήσεις-σεαυτῶ-επὶ-τῶν-τεσσάρων-κρασπέδων-τῶν-περιβολαίων-σου-,-ὰ-εὰν-περιβάλη-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “If any man takes a wife, and goes in to her, and detests her,
Подстрочный перевод:
Εὰν-δέ-τις-λάβη-γυναῖκα-καὶ-συνοικήση-αυτῆ-καὶ-μισήση-αυτὴν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 and charges her with shameful conduct, and brings a bad name on her, and says, ‘I took this woman, and when I came to her I found she was not a virgin,’
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθῆ-αυτῆ-προφασιστικοὺς-λόγους-καὶ-κατενέγκη-αυτῆς-όνομα-πονηρὸν-καὶ-λέγη-Τὴν-γυναῖκα-ταύτην-είληφα-καὶ-προσελθὼν-αυτῆ-ουχ-εύρηκα-αυτῆς-παρθένια-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 then the father and mother of the young woman shall take and bring out the evidence of the young woman’s virginity to the elders of the city at the gate.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-ο-πατὴρ-τῆς-παιδὸς-καὶ-η-μήτηρ-εξοίσουσιν-τὰ-παρθένια-τῆς-παιδὸς-πρὸς-τὴν-γερουσίαν-επὶ-τὴν-πύλην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And the young woman’s father shall say to the elders, ‘I gave my daughter to this man as wife, and he detests her.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖ-ο-πατὴρ-τῆς-παιδὸς-τῆ-γερουσία-Τὴν-θυγατέρα-μου-ταύτην-δέδωκα-τῶ-ανθρώπω-τούτω-γυναῖκα-,-καὶ-μισήσας-αυτὴν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Now he has charged her with shameful conduct, saying, “I found your daughter was not a virgin,” and yet these are the evidences of my daughter’s virginity.’ And they shall spread the cloth before the elders of the city.
Подстрочный перевод:
αυτὸς-νῦν-επιτίθησιν-αυτῆ-προφασιστικοὺς-λόγους-λέγων-Ουχ-εύρηκα-τῆ-θυγατρί-σου-παρθένια-,-καὶ-ταῦτα-τὰ-παρθένια-τῆς-θυγατρός-μου-·-καὶ-αναπτύξουσιν-τὸ-ιμάτιον-εναντίον-τῆς-γερουσίας-τῆς-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then the elders of that city shall take that man and punish him;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-η-γερουσία-τῆς-πόλεως-εκείνης-τὸν-άνθρωπον-εκεῖνον-καὶ-παιδεύσουσιν-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 and they shall fine him one hundred shekels of silver and give them to the father of the young woman, because he has brought a bad name on a virgin of Israel. And she shall be his wife; he cannot divorce her all his days.
Подстрочный перевод:
καὶ-ζημιώσουσιν-αυτὸν-εκατὸν-σίκλους-καὶ-δώσουσιν-τῶ-πατρὶ-τῆς-νεάνιδος-,-ότι-εξήνεγκεν-όνομα-πονηρὸν-επὶ-παρθένον-Ισραηλῖτιν-·-καὶ-αυτοῦ-έσται-γυνή-,-ου-δυνήσεται-εξαποστεῖλαι-αυτὴν-τὸν-άπαντα-χρόνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “But if the thing is true, and evidences of virginity are not found for the young woman,
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-επ᾿-αληθείας-γένηται-ο-λόγος-οῦτος-καὶ-μὴ-ευρεθῆ-παρθένια-τῆ-νεάνιδι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 then they shall bring out the young woman to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done a disgraceful thing in Israel, to play the harlot in her father’s house. So you shall put away the evil from among you.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξάξουσιν-τὴν-νεᾶνιν-επὶ-τὰς-θύρας-οίκου-πατρὸς-αυτῆς-,-καὶ-λιθοβολήσουσιν-αυτὴν-οι-άνδρες-τῆς-πόλεως-αυτῆς-εν-λίθοις-,-καὶ-αποθανεῖται-,-ότι-εποίησεν-αφροσύνην-εν-υιοῖς-Ισραηλ-εκπορνεῦσαι-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρὸς-αυτῆς-·-καὶ-εξαρεῖς-τὸν-πονηρὸν-εξ-υμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 “If a man is found lying with a woman married to a husband, then both of them shall die—the man that lay with the woman, and the woman; so you shall put away the evil from Israel.
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-ευρεθῆ-άνθρωπος-κοιμώμενος-μετὰ-γυναικὸς-συνωκισμένης-ανδρί-,-αποκτενεῖτε-αμφοτέρους-,-τὸν-άνδρα-τὸν-κοιμώμενον-μετὰ-τῆς-γυναικὸς-καὶ-τὴν-γυναῖκα-·-καὶ-εξαρεῖς-τὸν-πονηρὸν-εξ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 “If a young woman who is a virgin is betrothed to a husband, and a man finds her in the city and lies with her,
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-γένηται-παῖς-παρθένος-μεμνηστευμένη-ανδρὶ-καὶ-ευρὼν-αυτὴν-άνθρωπος-εν-πόλει-κοιμηθῆ-μετ᾿-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones, the young woman because she did not cry out in the city, and the man because he humbled his neighbor’s wife; so you shall put away the evil from among you.
Подстрочный перевод:
εξάξετε-αμφοτέρους-επὶ-τὴν-πύλην-τῆς-πόλεως-αυτῶν-,-καὶ-λιθοβοληθήσονται-εν-λίθοις-καὶ-αποθανοῦνται-·-τὴν-νεᾶνιν-,-ότι-ουκ-εβόησεν-εν-τῆ-πόλει-,-καὶ-τὸν-άνθρωπον-,-ότι-εταπείνωσεν-τὴν-γυναῖκα-τοῦ-πλησίον-·-καὶ-εξαρεῖς-τὸν-πονηρὸν-εξ-υμῶν-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 “But if a man finds a betrothed young woman in the countryside, and the man forces her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-εν-πεδίω-εύρη-άνθρωπος-τὴν-παῖδα-τὴν-μεμνηστευμένην-καὶ-βιασάμενος-κοιμηθῆ-μετ᾿-αυτῆς-,-αποκτενεῖτε-τὸν-άνθρωπον-τὸν-κοιμώμενον-μετ᾿-αυτῆς-μόνον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 But you shall do nothing to the young woman; there is in the young woman no sin deserving of death, for just as when a man rises against his neighbor and kills him, even so is this matter.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-νεάνιδι-ου-ποιήσετε-ουδέν-·-ουκ-έστιν-τῆ-νεάνιδι-αμάρτημα-θανάτου-,-ότι-ως-εί-τις-επαναστῆ-άνθρωπος-επὶ-τὸν-πλησίον-καὶ-φονεύση-αυτοῦ-ψυχήν-,-ούτως-τὸ-πρᾶγμα-τοῦτο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 For he found her in the countryside, and the betrothed young woman cried out, but there was no one to save her.
Подстрочный перевод:
ότι-εν-τῶ-αγρῶ-εῦρεν-αυτήν-,-εβόησεν-η-νεᾶνις-η-μεμνηστευμένη-,-καὶ-ο-βοηθήσων-ουκ-ῆν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 “If a man finds a young woman who is a virgin, who is not betrothed, and he seizes her and lies with her, and they are found out,
Подстрочный перевод:
Εὰν-δέ-τις-εύρη-τὴν-παῖδα-τὴν-παρθένον-,-ήτις-ου-μεμνήστευται-,-καὶ-βιασάμενος-κοιμηθῆ-μετ᾿-αυτῆς-καὶ-ευρεθῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 then the man who lay with her shall give to the young woman’s father fifty shekels of silver, and she shall be his wife because he has humbled her; he shall not be permitted to divorce her all his days.
Подстрочный перевод:
δώσει-ο-άνθρωπος-ο-κοιμηθεὶς-μετ᾿-αυτῆς-τῶ-πατρὶ-τῆς-νεάνιδος-πεντήκοντα-δίδραχμα-αργυρίου-,-καὶ-αυτοῦ-έσται-γυνή-,-ανθ᾿-ῶν-εταπείνωσεν-αυτήν-·-ου-δυνήσεται-εξαποστεῖλαι-αυτὴν-τὸν-άπαντα-χρόνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 “A man shall not take his father’s wife, nor uncover his father’s bed.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
22
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl