This text is available in other languages:
1 “You shall not sacrifice to the LORD your God a bull or sheep which has any blemish or defect, for that is an abomination to the LORD your God.
Подстрочный перевод:
Ου-θύσεις-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-μόσχον-ὴ-πρόβατον-,-εν-ῶ-εστιν-εν-αυτῶ-μῶμος-,-πᾶν-ρῆμα-πονηρόν-,-ότι-βδέλυγμα-κυρίω-τῶ-θεῶ-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “If there is found among you, within any of your gates which the LORD your God gives you, a man or a woman who has been wicked in the sight of the LORD your God, in transgressing His covenant,
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-ευρεθῆ-εν-σοὶ-εν-μιᾶ-τῶν-πόλεών-σου-,-ῶν-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-,-ανὴρ-ὴ-γυνή-,-όστις-ποιήσει-τὸ-πονηρὸν-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-παρελθεῖν-τὴν-διαθήκην-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 who has gone and served other gods and worshiped them, either the sun or moon or any of the host of heaven, which I have not commanded,
Подстрочный перевод:
καὶ-ελθόντες-λατρεύσωσιν-θεοῖς-ετέροις-καὶ-προσκυνήσωσιν-αυτοῖς-,-τῶ-ηλίω-ὴ-τῆ-σελήνη-ὴ-παντὶ-τῶν-εκ-τοῦ-κόσμου-τοῦ-ουρανοῦ-,-ὰ-ου-προσέταξεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 and it is told you, and you hear of it, then you shall inquire diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination has been committed in Israel,
Подстрочный перевод:
καὶ-αναγγελῆ-σοι-,-καὶ-εκζητήσεις-σφόδρα-,-καὶ-ιδοὺ-αληθῶς-γέγονεν-τὸ-ρῆμα-,-γεγένηται-τὸ-βδέλυγμα-τοῦτο-εν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 then you shall bring out to your gates that man or woman who has committed that wicked thing, and shall stone to death that man or woman with stones.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξάξεις-τὸν-άνθρωπον-εκεῖνον-ὴ-τὴν-γυναῖκα-εκείνην-καὶ-λιθοβολήσετε-αυτοὺς-εν-λίθοις-,-καὶ-τελευτήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Whoever is deserving of death shall be put to death on the testimony of two or three witnesses; he shall not be put to death on the testimony of one witness.
Подстрочный перевод:
επὶ-δυσὶν-μάρτυσιν-ὴ-επὶ-τρισὶν-μάρτυσιν-αποθανεῖται-ο-αποθνήσκων-·-ουκ-αποθανεῖται-εφ᾿-ενὶ-μάρτυρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 The hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put away the evil from among you.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-χεὶρ-τῶν-μαρτύρων-έσται-επ᾿-αυτῶ-εν-πρώτοις-θανατῶσαι-αυτόν-,-καὶ-η-χεὶρ-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-επ᾿-εσχάτων-·-καὶ-εξαρεῖς-τὸν-πονηρὸν-εξ-υμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “If a matter arises which is too hard for you to judge, between degrees of guilt for bloodshed, between one judgment or another, or between one punishment or another, matters of controversy within your gates, then you shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses.
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-αδυνατήση-απὸ-σοῦ-ρῆμα-εν-κρίσει-ανὰ-μέσον-αῖμα-αίματος-καὶ-ανὰ-μέσον-κρίσις-κρίσεως-καὶ-ανὰ-μέσον-αφὴ-αφῆς-καὶ-ανὰ-μέσον-αντιλογία-αντιλογίας-,-ρήματα-κρίσεως-εν-ταῖς-πόλεσιν-υμῶν-,-καὶ-αναστὰς-αναβήση-εις-τὸν-τόπον-,-ὸν-ὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεός-σου-επικληθῆναι-τὸ-όνομα-αυτοῦ-εκεῖ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And you shall come to the priests, the Levites, and to the judge there in those days, and inquire of them; they shall pronounce upon you the sentence of judgment.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελεύση-πρὸς-τοὺς-ιερεῖς-τοὺς-Λευίτας-καὶ-πρὸς-τὸν-κριτήν-,-ὸς-ὰν-γένηται-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-,-καὶ-εκζητήσαντες-αναγγελοῦσίν-σοι-τὴν-κρίσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 You shall do according to the sentence which they pronounce upon you in that place which the LORD chooses. And you shall be careful to do according to all that they order you.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-κατὰ-τὸ-πρᾶγμα-,-ὸ-εὰν-αναγγείλωσίν-σοι-εκ-τοῦ-τόπου-,-οῦ-ὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεός-σου-επικληθῆναι-τὸ-όνομα-αυτοῦ-εκεῖ-,-καὶ-φυλάξη-σφόδρα-ποιῆσαι-κατὰ-πάντα-,-όσα-εὰν-νομοθετηθῆ-σοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 According to the sentence of the law in which they instruct you, according to the judgment which they tell you, you shall do; you shall not turn aside to the right hand or to the left from the sentence which they pronounce upon you.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὸν-νόμον-καὶ-κατὰ-τὴν-κρίσιν-,-ὴν-ὰν-είπωσίν-σοι-,-ποιήσεις-,-ουκ-εκκλινεῖς-απὸ-τοῦ-ρήματος-,-οῦ-εὰν-αναγγείλωσίν-σοι-,-δεξιὰ-ουδὲ-αριστερά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Now the man who acts presumptuously and will not heed the priest who stands to minister there before the LORD your God, or the judge, that man shall die. So you shall put away the evil from Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άνθρωπος-,-ὸς-ὰν-ποιήση-εν-υπερηφανία-τοῦ-μὴ-υπακοῦσαι-τοῦ-ιερέως-τοῦ-παρεστηκότος-λειτουργεῖν-επὶ-τῶ-ονόματι-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-ὴ-τοῦ-κριτοῦ-,-ὸς-ὰν-ῆ-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-,-καὶ-αποθανεῖται-ο-άνθρωπος-εκεῖνος-,-καὶ-εξαρεῖς-τὸν-πονηρὸν-εξ-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And all the people shall hear and fear, and no longer act presumptuously.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-ακούσας-φοβηθήσεται-καὶ-ουκ-ασεβήσει-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “When you come to the land which the LORD your God is giving you, and possess it and dwell in it, and say, ‘I will set a king over me like all the nations that are around me,’
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-εισέλθης-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-εν-κλήρω-,-καὶ-κληρονομήσης-αυτὴν-καὶ-κατοικήσης-επ᾿-αυτῆς-καὶ-είπης-Καταστήσω-επ᾿-εμαυτὸν-άρχοντα-καθὰ-καὶ-τὰ-λοιπὰ-έθνη-τὰ-κύκλω-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses; one from among your brethren you shall set as king over you; you may not set a foreigner over you, who is not your brother.
Подстрочный перевод:
καθιστῶν-καταστήσεις-επὶ-σεαυτὸν-άρχοντα-,-ὸν-ὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεός-σου-αυτόν-.-εκ-τῶν-αδελφῶν-σου-καταστήσεις-επὶ-σεαυτὸν-άρχοντα-·-ου-δυνήση-καταστῆσαι-επὶ-σεαυτὸν-άνθρωπον-αλλότριον-,-ότι-ουκ-αδελφός-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 But he shall not multiply horses for himself, nor cause the people to return to Egypt to multiply horses, for the LORD has said to you, ‘You shall not return that way again.’
Подстрочный перевод:
διότι-ου-πληθυνεῖ-εαυτῶ-ίππον-ουδὲ-μὴ-αποστρέψη-τὸν-λαὸν-εις-Αίγυπτον-,-όπως-πληθύνη-εαυτῶ-ίππον-,-ο-δὲ-κύριος-εῖπεν-Ου-προσθήσετε-αποστρέψαι-τῆ-οδῶ-ταύτη-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Neither shall he multiply wives for himself, lest his heart turn away; nor shall he greatly multiply silver and gold for himself.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-πληθυνεῖ-εαυτῶ-γυναῖκας-,-ουδὲ-μεταστήσεται-αυτοῦ-η-καρδία-·-καὶ-αργύριον-καὶ-χρυσίον-ου-πληθυνεῖ-εαυτῶ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “Also it shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this law in a book, from the one before the priests, the Levites.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όταν-καθίση-επὶ-τῆς-αρχῆς-αυτοῦ-,-καὶ-γράψει-εαυτῶ-τὸ-δευτερονόμιον-τοῦτο-εις-βιβλίον-παρὰ-τῶν-ιερέων-τῶν-Λευιτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And it shall be with him, and he shall read it all the days of his life, that he may learn to fear the LORD his God and be careful to observe all the words of this law and these statutes,
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-αναγνώσεται-εν-αυτῶ-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-αυτοῦ-,-ίνα-μάθη-φοβεῖσθαι-κύριον-τὸν-θεὸν-αυτοῦ-φυλάσσεσθαι-πάσας-τὰς-εντολὰς-ταύτας-καὶ-τὰ-δικαιώματα-ταῦτα-ποιεῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 that his heart may not be lifted above his brethren, that he may not turn aside from the commandment to the right hand or to the left, and that he may prolong his days in his kingdom, he and his children in the midst of Israel.
Подстрочный перевод:
ίνα-μὴ-υψωθῆ-η-καρδία-αυτοῦ-απὸ-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-,-ίνα-μὴ-παραβῆ-απὸ-τῶν-εντολῶν-δεξιὰ-ὴ-αριστερά-,-όπως-ὰν-μακροχρονίση-επὶ-τῆς-αρχῆς-αυτοῦ-,-αυτὸς-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-εν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
17
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl