This text is available in other languages:
1 “Observe the month of Abib, and keep the Passover to the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
Подстрочный перевод:
Φύλαξαι-τὸν-μῆνα-τῶν-νέων-καὶ-ποιήσεις-τὸ-πασχα-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-,-ότι-εν-τῶ-μηνὶ-τῶν-νέων-εξῆλθες-εξ-Αιγύπτου-νυκτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Therefore you shall sacrifice the Passover to the LORD your God, from the flock and the herd, in the place where the LORD chooses to put His name.
Подстрочный перевод:
καὶ-θύσεις-τὸ-πασχα-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-πρόβατα-καὶ-βόας-εν-τῶ-τόπω-,-ῶ-εὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεός-σου-αυτὸν-επικληθῆναι-τὸ-όνομα-αυτοῦ-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 You shall eat no leavened bread with it; seven days you shall eat unleavened bread with it, that is, the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste), that you may remember the day in which you came out of the land of Egypt all the days of your life.
Подстрочный перевод:
ου-φάγη-επ᾿-αυτοῦ-ζύμην-·-επτὰ-ημέρας-φάγη-επ᾿-αυτοῦ-άζυμα-,-άρτον-κακώσεως-,-ότι-εν-σπουδῆ-εξήλθετε-εξ-Αιγύπτου-·-ίνα-μνησθῆτε-τὴν-ημέραν-τῆς-εξοδίας-υμῶν-εκ-γῆς-Αιγύπτου-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And no leaven shall be seen among you in all your territory for seven days, nor shall any of the meat which you sacrifice the first day at twilight remain overnight until morning.
Подстрочный перевод:
ουκ-οφθήσεταί-σοι-ζύμη-εν-πᾶσι-τοῖς-ορίοις-σου-επτὰ-ημέρας-,-καὶ-ου-κοιμηθήσεται-απὸ-τῶν-κρεῶν-,-ῶν-εὰν-θύσης-τὸ-εσπέρας-τῆ-ημέρα-τῆ-πρώτη-,-εις-τὸ-πρωί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “You may not sacrifice the Passover within any of your gates which the LORD your God gives you;
Подстрочный перевод:
ου-δυνήση-θῦσαι-τὸ-πασχα-εν-ουδεμιᾶ-τῶν-πόλεών-σου-,-ῶν-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 but at the place where the LORD your God chooses to make His name abide, there you shall sacrifice the Passover at twilight, at the going down of the sun, at the time you came out of Egypt.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εις-τὸν-τόπον-,-ὸν-εὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεός-σου-επικληθῆναι-τὸ-όνομα-αυτοῦ-εκεῖ-,-θύσεις-τὸ-πασχα-εσπέρας-πρὸς-δυσμὰς-ηλίου-εν-τῶ-καιρῶ-,-ῶ-εξῆλθες-εξ-Αιγύπτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.
Подстрочный перевод:
καὶ-εψήσεις-καὶ-οπτήσεις-καὶ-φάγη-εν-τῶ-τόπω-,-ῶ-εὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεός-σου-αυτόν-,-καὶ-αποστραφήση-τὸ-πρωὶ-καὶ-απελεύση-εις-τοὺς-οίκους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a sacred assembly to the LORD your God. You shall do no work on it.
Подстрочный перевод:
ὲξ-ημέρας-φάγη-άζυμα-,-καὶ-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-εξόδιον-,-εορτὴ-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-·-ου-ποιήσεις-εν-αυτῆ-πᾶν-έργον-πλὴν-όσα-ποιηθήσεται-ψυχῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “You shall count seven weeks for yourself; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the grain.
Подстрочный перевод:
επτὰ-εβδομάδας-ολοκλήρους-εξαριθμήσεις-σεαυτῶ-·-αρξαμένου-σου-δρέπανον-επ᾿-αμητὸν-άρξη-εξαριθμῆσαι-επτὰ-εβδομάδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then you shall keep the Feast of Weeks to the LORD your God with the tribute of a freewill offering from your hand, which you shall give as the LORD your God blesses you.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-εορτὴν-εβδομάδων-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-καθότι-η-χείρ-σου-ισχύει-,-όσα-ὰν-δῶ-σοι-,-καθότι-ηυλόγησέν-σε-κύριος-ο-θεός-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 You shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, the Levite who is within your gates, the stranger and the fatherless and the widow who are among you, at the place where the LORD your God chooses to make His name abide.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευφρανθήση-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-σὺ-καὶ-ο-υιός-σου-καὶ-η-θυγάτηρ-σου-,-ο-παῖς-σου-καὶ-η-παιδίσκη-σου-καὶ-ο-Λευίτης-ο-εν-ταῖς-πόλεσίν-σου-καὶ-ο-προσήλυτος-καὶ-ο-ορφανὸς-καὶ-η-χήρα-η-εν-υμῖν-,-εν-τῶ-τόπω-,-ῶ-εὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεός-σου-επικληθῆναι-τὸ-όνομα-αυτοῦ-εκεῖ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And you shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall be careful to observe these statutes.
Подстрочный перевод:
καὶ-μνησθήση-ότι-οικέτης-ῆσθα-εν-γῆ-Αιγύπτω-,-καὶ-φυλάξη-καὶ-ποιήσεις-τὰς-εντολὰς-ταύτας-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “You shall observe the Feast of Tabernacles seven days, when you have gathered from your threshing floor and from your winepress.
Подстрочный перевод:
εορτὴν-σκηνῶν-ποιήσεις-σεαυτῶ-επτὰ-ημέρας-εν-τῶ-συναγαγεῖν-σε-εκ-τοῦ-άλωνός-σου-καὶ-απὸ-τῆς-ληνοῦ-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant and the Levite, the stranger and the fatherless and the widow, who are within your gates.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευφρανθήση-εν-τῆ-εορτῆ-σου-,-σὺ-καὶ-ο-υιός-σου-καὶ-η-θυγάτηρ-σου-,-ο-παῖς-σου-καὶ-η-παιδίσκη-σου-καὶ-ο-Λευίτης-καὶ-ο-προσήλυτος-καὶ-ο-ορφανὸς-καὶ-η-χήρα-η-οῦσα-εν-ταῖς-πόλεσίν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Seven days you shall keep a sacred feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses, because the LORD your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you surely rejoice.
Подстрочный перевод:
επτὰ-ημέρας-εορτάσεις-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-εν-τῶ-τόπω-,-ῶ-εὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεός-σου-αυτῶ-·-εὰν-δὲ-ευλογήση-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εν-πᾶσιν-τοῖς-γενήμασίν-σου-καὶ-εν-παντὶ-έργω-τῶν-χειρῶν-σου-,-καὶ-έση-ευφραινόμενος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “Three times a year all your males shall appear before the LORD your God in the place which He chooses: at the Feast of Unleavened Bread, at the Feast of Weeks, and at the Feast of Tabernacles; and they shall not appear before the LORD empty-handed.
Подстрочный перевод:
τρεῖς-καιροὺς-τοῦ-ενιαυτοῦ-οφθήσεται-πᾶν-αρσενικόν-σου-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-εν-τῶ-τόπω-,-ῶ-εὰν-εκλέξηται-αυτὸν-κύριος-,-εν-τῆ-εορτῆ-τῶν-αζύμων-καὶ-εν-τῆ-εορτῆ-τῶν-εβδομάδων-καὶ-εν-τῆ-εορτῆ-τῆς-σκηνοπηγίας-.-ουκ-οφθήση-ενώπιον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-κενός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which He has given you.
Подстрочный перевод:
έκαστος-κατὰ-δύναμιν-τῶν-χειρῶν-υμῶν-κατὰ-τὴν-ευλογίαν-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-ὴν-έδωκέν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “You shall appoint judges and officers in all your gates, which the LORD your God gives you, according to your tribes, and they shall judge the people with just judgment.
Подстрочный перевод:
Κριτὰς-καὶ-γραμματοεισαγωγεῖς-καταστήσεις-σεαυτῶ-εν-πάσαις-ταῖς-πόλεσίν-σου-,-αῖς-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-,-κατὰ-φυλάς-,-καὶ-κρινοῦσιν-τὸν-λαὸν-κρίσιν-δικαίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 You shall not pervert justice; you shall not show partiality, nor take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
Подстрочный перевод:
ουκ-εκκλινοῦσιν-κρίσιν-,-ουκ-επιγνώσονται-πρόσωπον-ουδὲ-λήμψονται-δῶρον-·-τὰ-γὰρ-δῶρα-εκτυφλοῖ-οφθαλμοὺς-σοφῶν-καὶ-εξαίρει-λόγους-δικαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 You shall follow what is altogether just, that you may live and inherit the land which the LORD your God is giving you.
Подстрочный перевод:
δικαίως-τὸ-δίκαιον-διώξη-,-ίνα-ζῆτε-καὶ-εισελθόντες-κληρονομήσητε-τὴν-γῆν-,-ὴν-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 “You shall not plant for yourself any tree, as a wooden image, near the altar which you build for yourself to the LORD your God.
Подстрочный перевод:
Ου-φυτεύσεις-σεαυτῶ-άλσος-,-πᾶν-ξύλον-,-παρὰ-τὸ-θυσιαστήριον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-ὸ-ποιήσεις-σεαυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 You shall not set up a sacred pillar, which the LORD your God hates.
Подстрочный перевод:
ου-στήσεις-σεαυτῶ-στήλην-,-ὰ-εμίσησεν-κύριος-ο-θεός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
16
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl