This text is available in other languages:
1 “If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
Подстрочный перевод:
Πᾶν-ρῆμα-,-ὸ-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-τοῦτο-φυλάξη-ποιεῖν-·-ου-προσθήσεις-επ᾿-αυτὸ-ουδὲ-αφελεῖς-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, ‘Let us go after other gods’—which you have not known—‘and let us serve them,’
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-αναστῆ-εν-σοὶ-προφήτης-ὴ-ενυπνιαζόμενος-ενύπνιον-καὶ-δῶ-σοι-σημεῖον-ὴ-τέρας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams, for the LORD your God is testing you to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλθη-τὸ-σημεῖον-ὴ-τὸ-τέρας-,-ὸ-ελάλησεν-πρὸς-σὲ-λέγων-Πορευθῶμεν-καὶ-λατρεύσωμεν-θεοῖς-ετέροις-,-οὺς-ουκ-οίδατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 You shall walk after the LORD your God and fear Him, and keep His commandments and obey His voice; you shall serve Him and hold fast to Him.
Подстрочный перевод:
ουκ-ακούσεσθε-τῶν-λόγων-τοῦ-προφήτου-εκείνου-ὴ-τοῦ-ενυπνιαζομένου-τὸ-ενύπνιον-εκεῖνο-,-ότι-πειράζει-κύριος-ο-θεὸς-υμᾶς-ειδέναι-ει-αγαπᾶτε-κύριον-τὸν-θεὸν-υμῶν-εξ-όλης-τῆς-καρδίας-υμῶν-καὶ-εξ-όλης-τῆς-ψυχῆς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has spoken in order to turn you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of bondage, to entice you from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall put away the evil from your midst.
Подстрочный перевод:
οπίσω-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-πορεύεσθε-καὶ-αυτὸν-φοβηθήσεσθε-καὶ-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-φυλάξεσθε-καὶ-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-ακούσεσθε-καὶ-αυτῶ-προστεθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “If your brother, the son of your mother, your son or your daughter, the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, secretly entices you, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which you have not known, neither you nor your fathers,
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-προφήτης-εκεῖνος-ὴ-ο-τὸ-ενύπνιον-ενυπνιαζόμενος-εκεῖνος-αποθανεῖται-·-ελάλησεν-γὰρ-πλανῆσαί-σε-απὸ-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-τοῦ-εξαγαγόντος-σε-εκ-γῆς-Αιγύπτου-τοῦ-λυτρωσαμένου-σε-εκ-τῆς-δουλείας-εξῶσαί-σε-εκ-τῆς-οδοῦ-,-ῆς-ενετείλατό-σοι-κύριος-ο-θεός-σου-πορεύεσθαι-εν-αυτῆ-·-καὶ-αφανιεῖς-τὸν-πονηρὸν-εξ-υμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 of the gods of the people which are all around you, near to you or far off from you, from one end of the earth to the other end of the earth,
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-παρακαλέση-σε-ο-αδελφός-σου-εκ-πατρός-σου-ὴ-εκ-μητρός-σου-ὴ-ο-υιός-σου-ὴ-η-θυγάτηρ-σου-ὴ-η-γυνὴ-η-εν-κόλπω-σου-ὴ-ο-φίλος-ο-ίσος-τῆς-ψυχῆς-σου-λάθρα-λέγων-Βαδίσωμεν-καὶ-λατρεύσωμεν-θεοῖς-ετέροις-,-οὺς-ουκ-ήδεις-σὺ-καὶ-οι-πατέρες-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 you shall not consent to him or listen to him, nor shall your eye pity him, nor shall you spare him or conceal him;
Подстрочный перевод:
απὸ-τῶν-θεῶν-τῶν-εθνῶν-τῶν-περικύκλω-υμῶν-τῶν-εγγιζόντων-σοι-ὴ-τῶν-μακρὰν-απὸ-σοῦ-απ᾿-άκρου-τῆς-γῆς-έως-άκρου-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 but you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
Подстрочный перевод:
ου-συνθελήσεις-αυτῶ-καὶ-ουκ-εισακούση-αυτοῦ-,-καὶ-ου-φείσεται-ο-οφθαλμός-σου-επ᾿-αυτῶ-,-ουκ-επιποθήσεις-επ᾿-αυτῶ-ουδ᾿-ου-μὴ-σκεπάσης-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And you shall stone him with stones until he dies, because he sought to entice you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
Подстрочный перевод:
αναγγέλλων-αναγγελεῖς-περὶ-αυτοῦ-,-αι-χεῖρές-σου-έσονται-επ᾿-αυτὸν-εν-πρώτοις-αποκτεῖναι-αυτόν-,-καὶ-αι-χεῖρες-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-επ᾿-εσχάτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 So all Israel shall hear and fear, and not again do such wickedness as this among you.
Подстрочный перевод:
καὶ-λιθοβολήσουσιν-αυτὸν-εν-λίθοις-,-καὶ-αποθανεῖται-,-ότι-εζήτησεν-αποστῆσαί-σε-απὸ-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-τοῦ-εξαγαγόντος-σε-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εξ-οίκου-δουλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “If you hear someone in one of your cities, which the LORD your God gives you to dwell in, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-Ισραηλ-ακούσας-φοβηθήσεται-καὶ-ου-προσθήσουσιν-έτι-ποιῆσαι-κατὰ-τὸ-ρῆμα-τὸ-πονηρὸν-τοῦτο-εν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ‘Corrupt men have gone out from among you and enticed the inhabitants of their city, saying, “Let us go and serve other gods” ’—which you have not known—
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-ακούσης-εν-μιᾶ-τῶν-πόλεών-σου-,-ῶν-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-κατοικεῖν-σε-εκεῖ-,-λεγόντων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 then you shall inquire, search out, and ask diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination was committed among you,
Подстрочный перевод:
Εξήλθοσαν-άνδρες-παράνομοι-εξ-υμῶν-καὶ-απέστησαν-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-πόλιν-αυτῶν-λέγοντες-Πορευθῶμεν-καὶ-λατρεύσωμεν-θεοῖς-ετέροις-,-οὺς-ουκ-ήδειτε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it, all that is in it and its livestock—with the edge of the sword.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερωτήσεις-καὶ-εραυνήσεις-σφόδρα-,-καὶ-ιδοὺ-αληθὴς-σαφῶς-ο-λόγος-,-γεγένηται-τὸ-βδέλυγμα-τοῦτο-εν-υμῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And you shall gather all its plunder into the middle of the street, and completely burn with fire the city and all its plunder, for the LORD your God. It shall be a heap forever; it shall not be built again.
Подстрочный перевод:
αναιρῶν-ανελεῖς-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-τῆ-πόλει-εκείνη-εν-φόνω-μαχαίρας-,-αναθέματι-αναθεματιεῖτε-αυτὴν-καὶ-πάντα-τὰ-εν-αυτῆ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 So none of the accursed things shall remain in your hand, that the LORD may turn from the fierceness of His anger and show you mercy, have compassion on you and multiply you, just as He swore to your fathers,
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῆς-συνάξεις-εις-τὰς-διόδους-αυτῆς-καὶ-εμπρήσεις-τὴν-πόλιν-εν-πυρὶ-καὶ-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῆς-πανδημεὶ-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-καὶ-έσται-αοίκητος-εις-τὸν-αιῶνα-,-ουκ-ανοικοδομηθήσεται-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 because you have listened to the voice of the LORD your God, to keep all His commandments which I command you today, to do what is right in the eyes of the LORD your God.
Подстрочный перевод:
ου-προσκολληθήσεται-εν-τῆ-χειρί-σου-ουδὲν-απὸ-τοῦ-αναθέματος-,-ίνα-αποστραφῆ-κύριος-απὸ-θυμοῦ-τῆς-οργῆς-αυτοῦ-καὶ-δώσει-σοι-έλεος-καὶ-ελεήσει-σε-καὶ-πληθυνεῖ-σε-,-ὸν-τρόπον-ώμοσεν-κύριος-τοῖς-πατράσιν-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
13
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl