This text is available in other languages:
1 “These are the statutes and judgments which you shall be careful to observe in the land which the LORD God of your fathers is giving you to possess, all the days that you live on the earth.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ταῦτα-τὰ-προστάγματα-καὶ-αι-κρίσεις-,-ὰς-φυλάξετε-τοῦ-ποιεῖν-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-κύριος-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-υμῶν-δίδωσιν-υμῖν-εν-κλήρω-,-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-υμεῖς-ζῆτε-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 You shall utterly destroy all the places where the nations which you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
Подстрочный перевод:
απωλεία-απολεῖτε-πάντας-τοὺς-τόπους-,-εν-οῖς-ελάτρευσαν-εκεῖ-τοῖς-θεοῖς-αυτῶν-οὺς-υμεῖς-κληρονομεῖτε-αυτούς-,-επὶ-τῶν-ορέων-τῶν-υψηλῶν-καὶ-επὶ-τῶν-θινῶν-καὶ-υποκάτω-δένδρου-δασέος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and burn their wooden images with fire; you shall cut down the carved images of their gods and destroy their names from that place.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατασκάψετε-τοὺς-βωμοὺς-αυτῶν-καὶ-συντρίψετε-τὰς-στήλας-αυτῶν-καὶ-τὰ-άλση-αυτῶν-εκκόψετε-καὶ-τὰ-γλυπτὰ-τῶν-θεῶν-αυτῶν-κατακαύσετε-πυρί-,-καὶ-απολεῖται-τὸ-όνομα-αυτῶν-εκ-τοῦ-τόπου-εκείνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 You shall not worship the LORD your God with such things.
Подстрочный перевод:
ου-ποιήσετε-ούτως-κυρίω-τῶ-θεῶ-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “But you shall seek the place where the LORD your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εις-τὸν-τόπον-,-ὸν-ὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-εν-μιᾶ-τῶν-φυλῶν-υμῶν-επονομάσαι-τὸ-όνομα-αυτοῦ-εκεῖ-επικληθῆναι-,-καὶ-εκζητήσετε-καὶ-εισελεύσεσθε-εκεῖ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 There you shall take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, your vowed offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
Подстрочный перевод:
καὶ-οίσετε-εκεῖ-τὰ-ολοκαυτώματα-υμῶν-καὶ-τὰ-θυσιάσματα-υμῶν-καὶ-τὰς-απαρχὰς-υμῶν-καὶ-τὰς-ευχὰς-υμῶν-καὶ-τὰ-εκούσια-υμῶν-καὶ-τὰ-πρωτότοκα-τῶν-βοῶν-υμῶν-καὶ-τῶν-προβάτων-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all to which you have put your hand, you and your households, in which the LORD your God has blessed you.
Подстрочный перевод:
καὶ-φάγεσθε-εκεῖ-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-καὶ-ευφρανθήσεσθε-επὶ-πᾶσιν-,-οῦ-ὰν-τὴν-χεῖρα-επιβάλητε-,-υμεῖς-καὶ-οι-οῖκοι-υμῶν-,-καθότι-ευλόγησέν-σε-κύριος-ο-θεός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “You shall not at all do as we are doing here today— every man doing whatever is right in his own eyes—
Подстрочный перевод:
ου-ποιήσετε-πάντα-,-ὰ-ημεῖς-ποιοῦμεν-ῶδε-σήμερον-,-έκαστος-τὸ-αρεστὸν-ενώπιον-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 for as yet you have not come to the rest and the inheritance which the LORD your God is giving you.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-ήκατε-έως-τοῦ-νῦν-εις-τὴν-κατάπαυσιν-καὶ-εις-τὴν-κληρονομίαν-,-ὴν-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-δίδωσιν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 But when you cross over the Jordan and dwell in the land which the LORD your God is giving you to inherit, and He gives you rest from all your enemies round about, so that you dwell in safety,
Подстрочный перевод:
καὶ-διαβήσεσθε-τὸν-Ιορδάνην-καὶ-κατοικήσετε-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-κατακληρονομεῖ-υμῖν-,-καὶ-καταπαύσει-υμᾶς-απὸ-πάντων-τῶν-εχθρῶν-υμῶν-τῶν-κύκλω-,-καὶ-κατοικήσετε-μετὰ-ασφαλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 then there will be the place where the LORD your God chooses to make His name abide. There you shall bring all that I command you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, and all your choice offerings which you vow to the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ο-τόπος-,-ὸν-ὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-επικληθῆναι-τὸ-όνομα-αυτοῦ-εκεῖ-,-εκεῖ-οίσετε-πάντα-,-όσα-εγὼ-εντέλλομαι-υμῖν-σήμερον-,-τὰ-ολοκαυτώματα-υμῶν-καὶ-τὰ-θυσιάσματα-υμῶν-καὶ-τὰ-επιδέκατα-υμῶν-καὶ-τὰς-απαρχὰς-τῶν-χειρῶν-υμῶν-καὶ-τὰ-δόματα-υμῶν-καὶ-πᾶν-εκλεκτὸν-τῶν-δώρων-υμῶν-,-όσα-εὰν-εύξησθε-τῶ-θεῶ-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And you shall rejoice before the LORD your God, you and your sons and your daughters, your male and female servants, and the Levite who is within your gates, since he has no portion nor inheritance with you.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευφρανθήσεσθε-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-,-υμεῖς-καὶ-οι-υιοὶ-υμῶν-καὶ-αι-θυγατέρες-υμῶν-,-οι-παῖδες-υμῶν-καὶ-αι-παιδίσκαι-υμῶν-καὶ-ο-Λευίτης-ο-επὶ-τῶν-πυλῶν-υμῶν-,-ότι-ουκ-έστιν-αυτῶ-μερὶς-ουδὲ-κλῆρος-μεθ᾿-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see;
Подстрочный перевод:
πρόσεχε-σεαυτῶ-μὴ-ανενέγκης-τὰ-ολοκαυτώματά-σου-εν-παντὶ-τόπω-,-οῦ-εὰν-ίδης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 but in the place which the LORD chooses, in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εις-τὸν-τόπον-,-ὸν-ὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεός-σου-αυτὸν-εν-μιᾶ-τῶν-φυλῶν-σου-,-εκεῖ-ανοίσεις-τὰ-ολοκαυτώματά-σου-καὶ-εκεῖ-ποιήσεις-πάντα-,-όσα-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “However, you may slaughter and eat meat within all your gates, whatever your heart desires, according to the blessing of the LORD your God which He has given you; the unclean and the clean may eat of it, of the gazelle and the deer alike.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εν-πάση-επιθυμία-σου-θύσεις-καὶ-φάγη-κρέα-κατὰ-τὴν-ευλογίαν-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-ὴν-έδωκέν-σοι-εν-πάση-πόλει-·-ο-ακάθαρτος-εν-σοὶ-καὶ-ο-καθαρὸς-επὶ-τὸ-αυτὸ-φάγεται-αυτὸ-ως-δορκάδα-ὴ-έλαφον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water.
Подстрочный перевод:
πλὴν-τὸ-αῖμα-ου-φάγεσθε-,-επὶ-τὴν-γῆν-εκχεεῖτε-αυτὸ-ως-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 You may not eat within your gates the tithe of your grain or your new wine or your oil, of the firstborn of your herd or your flock, of any of your offerings which you vow, of your freewill offerings, or of the heave offering of your hand.
Подстрочный перевод:
ου-δυνήση-φαγεῖν-εν-ταῖς-πόλεσίν-σου-τὸ-επιδέκατον-τοῦ-σίτου-σου-καὶ-τοῦ-οίνου-σου-καὶ-τοῦ-ελαίου-σου-,-τὰ-πρωτότοκα-τῶν-βοῶν-σου-καὶ-τῶν-προβάτων-σου-καὶ-πάσας-ευχάς-,-όσας-ὰν-εύξησθε-,-καὶ-τὰς-ομολογίας-υμῶν-καὶ-τὰς-απαρχὰς-τῶν-χειρῶν-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 But you must eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God chooses, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before the LORD your God in all to which you put your hands.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-φάγη-αυτὰ-εν-τῶ-τόπω-,-ῶ-ὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεός-σου-αυτῶ-,-σὺ-καὶ-ο-υιός-σου-καὶ-η-θυγάτηρ-σου-,-ο-παῖς-σου-καὶ-η-παιδίσκη-σου-καὶ-ο-προσήλυτος-ο-εν-ταῖς-πόλεσιν-υμῶν-,-καὶ-ευφρανθήση-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-επὶ-πάντα-,-οῦ-ὰν-επιβάλης-τὴν-χεῖρά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Take heed to yourself that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.
Подстрочный перевод:
πρόσεχε-σεαυτῶ-μὴ-εγκαταλίπης-τὸν-Λευίτην-πάντα-τὸν-χρόνον-,-όσον-εὰν-ζῆς-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “When the LORD your God enlarges your border as He has promised you, and you say, ‘Let me eat meat,’ because you long to eat meat, you may eat as much meat as your heart desires.
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-εμπλατύνη-κύριος-ο-θεός-σου-τὰ-όριά-σου-,-καθάπερ-ελάλησέν-σοι-,-καὶ-ερεῖς-Φάγομαι-κρέα-,-εὰν-επιθυμήση-η-ψυχή-σου-ώστε-φαγεῖν-κρέα-,-εν-πάση-επιθυμία-τῆς-ψυχῆς-σου-φάγη-κρέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 If the place where the LORD your God chooses to put His name is too far from you, then you may slaughter from your herd and from your flock which the LORD has given you, just as I have commanded you, and you may eat within your gates as much as your heart desires.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μακρότερον-απέχη-σου-ο-τόπος-,-ὸν-ὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεός-σου-επικληθῆναι-τὸ-όνομα-αυτοῦ-εκεῖ-,-καὶ-θύσεις-απὸ-τῶν-βοῶν-σου-καὶ-απὸ-τῶν-προβάτων-σου-,-ῶν-ὰν-δῶ-ο-θεός-σοι-,-ὸν-τρόπον-ενετειλάμην-σοι-,-καὶ-φάγη-εν-ταῖς-πόλεσίν-σου-κατὰ-τὴν-επιθυμίαν-τῆς-ψυχῆς-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Just as the gazelle and the deer are eaten, so you may eat them; the unclean and the clean alike may eat them.
Подстрочный перевод:
ως-έσθεται-η-δορκὰς-καὶ-η-έλαφος-,-ούτως-φάγη-αυτό-,-ο-ακάθαρτος-εν-σοὶ-καὶ-ο-καθαρὸς-ωσαύτως-έδεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life; you may not eat the life with the meat.
Подстрочный перевод:
πρόσεχε-ισχυρῶς-τοῦ-μὴ-φαγεῖν-αῖμα-,-ότι-τὸ-αῖμα-αυτοῦ-ψυχή-·-ου-βρωθήσεται-η-ψυχὴ-μετὰ-τῶν-κρεῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 You shall not eat it; you shall pour it on the earth like water.
Подстрочный перевод:
ου-φάγεσθε-,-επὶ-τὴν-γῆν-εκχεεῖτε-αυτὸ-ως-ύδωρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 You shall not eat it, that it may go well with you and your children after you, when you do what is right in the sight of the LORD.
Подстрочный перевод:
ου-φάγη-αυτό-,-ίνα-εῦ-σοι-γένηται-καὶ-τοῖς-υιοῖς-σου-μετὰ-σέ-,-εὰν-ποιήσης-τὸ-καλὸν-καὶ-τὸ-αρεστὸν-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Only the holy things which you have, and your vowed offerings, you shall take and go to the place which the LORD chooses.
Подстрочный перевод:
πλὴν-τὰ-άγιά-σου-,-εὰν-γένηταί-σοι-,-καὶ-τὰς-ευχάς-σου-λαβὼν-ήξεις-εις-τὸν-τόπον-,-ὸν-ὰν-εκλέξηται-κύριος-ο-θεός-σου-επικληθῆναι-τὸ-όνομα-αυτοῦ-εκεῖ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And you shall offer your burnt offerings, the meat and the blood, on the altar of the LORD your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the meat.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-τὰ-ολοκαυτώματά-σου-·-τὰ-κρέα-ανοίσεις-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-τὸ-δὲ-αῖμα-τῶν-θυσιῶν-σου-προσχεεῖς-πρὸς-τὴν-βάσιν-τοῦ-θυσιαστηρίου-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-τὰ-δὲ-κρέα-φάγη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Observe and obey all these words which I command you, that it may go well with you and your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the LORD your God.
Подстрочный перевод:
φυλάσσου-καὶ-άκουε-καὶ-ποιήσεις-πάντας-τοὺς-λόγους-,-οὺς-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-,-ίνα-εῦ-σοι-γένηται-καὶ-τοῖς-υιοῖς-σου-δι᾿-αιῶνος-,-εὰν-ποιήσης-τὸ-καλὸν-καὶ-τὸ-αρεστὸν-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 “When the LORD your God cuts off from before you the nations which you go to dispossess, and you displace them and dwell in their land,
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-εξολεθρεύση-κύριος-ο-θεός-σου-τὰ-έθνη-,-εις-οὺς-σὺ-εισπορεύη-εκεῖ-κληρονομῆσαι-τὴν-γῆν-αυτῶν-,-απὸ-προσώπου-σου-καὶ-κατακληρονομήσης-αυτοὺς-καὶ-κατοικήσης-εν-τῆ-γῆ-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed from before you, and that you do not inquire after their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods? I also will do likewise.’
Подстрочный перевод:
πρόσεχε-σεαυτῶ-μὴ-εκζητήσης-επακολουθῆσαι-αυτοῖς-μετὰ-τὸ-εξολεθρευθῆναι-αυτοὺς-απὸ-προσώπου-σου-·-ου-μὴ-εκζητήσης-τοὺς-θεοὺς-αυτῶν-λέγων-Πῶς-ποιοῦσιν-τὰ-έθνη-ταῦτα-τοῖς-θεοῖς-αυτῶν-;-ποιήσω-καγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 You shall not worship the LORD your God in that way; for every abomination to the LORD which He hates they have done to their gods; for they burn even their sons and daughters in the fire to their gods.
Подстрочный перевод:
ου-ποιήσεις-ούτως-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-·-τὰ-γὰρ-βδελύγματα-,-ὰ-κύριος-εμίσησεν-,-εποίησαν-τοῖς-θεοῖς-αυτῶν-,-ότι-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-καὶ-τὰς-θυγατέρας-αυτῶν-κατακαίουσιν-εν-πυρὶ-τοῖς-θεοῖς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 “Whatever I command you, be careful to observe it; you shall not add to it nor take away from it.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
12
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl