| 1 | “Therefore you shall love the LORD your God, and keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments always. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶαγαπήσειςκύριοντὸνθεόνσουκαὶφυλάξητὰφυλάγματααυτοῦκαὶτὰδικαιώματααυτοῦκαὶτὰςκρίσειςαυτοῦπάσαςτὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Know today that I do not speak with your children, who have not known and who have not seen the chastening of the LORD your God, His greatness and His mighty hand and His outstretched arm— |
|
Подстрочный перевод:
καὶγνώσεσθεσήμερονότιουχὶτὰπαιδίαυμῶν,όσοιουκοίδασινουδὲείδοσαντὴνπαιδείανκυρίουτοῦθεοῦσουκαὶτὰμεγαλεῖααυτοῦκαὶτὴνχεῖρατὴνκραταιὰνκαὶτὸνβραχίονατὸνυψηλὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | His signs and His acts which He did in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt, and to all his land; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰσημεῖααυτοῦκαὶτὰτέρατααυτοῦ,όσαεποίησενενμέσωΑιγύπτουΦαραωβασιλεῖΑιγύπτουκαὶπάσητῆγῆαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | what He did to the army of Egypt, to their horses and their chariots: how He made the waters of the Red Sea overflow them as they pursued you, and how the LORD has destroyed them to this day; |
|
Подстрочный перевод:
καὶόσαεποίησεντὴνδύναμιντῶνΑιγυπτίων,τὰάρματααυτῶνκαὶτὴνίπποναυτῶν,ωςεπέκλυσεντὸύδωρτῆςθαλάσσηςτῆςερυθρᾶςεπὶπροσώπουαυτῶνκαταδιωκόντωναυτῶνεκτῶνοπίσωυμῶνκαὶαπώλεσεναυτοὺςκύριοςέωςτῆςσήμερονημέρας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | what He did for you in the wilderness until you came to this place; |
|
Подстрочный перевод:
καὶόσαεποίησενυμῖνεντῆερήμω,έωςήλθετεειςτὸντόποντοῦτον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | and what He did to Dathan and Abiram the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened its mouth and swallowed them up, their households, their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel— |
|
Подстрочный перевод:
καὶόσαεποίησεντῶΔαθανκαὶΑβιρωνυιοῖςΕλιαβυιοῦΡουβην,οὺςανοίξασαηγῆτὸστόμααυτῆςκατέπιεναυτοὺςκαὶτοὺςοίκουςαυτῶνκαὶτὰςσκηνὰςαυτῶνκαὶπᾶσαναυτῶντὴνυπόστασιντὴνμετ᾿αυτῶνενμέσωπαντὸςΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | but your eyes have seen every great act of the LORD which He did. |
|
Подстрочный перевод:
ότιοιοφθαλμοὶυμῶνεώρακανπάντατὰέργακυρίουτὰμεγάλα,όσαεποίησενυμῖνσήμερον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | “Therefore you shall keep every commandment which I command you today, that you may be strong, and go in and possess the land which you cross over to possess, |
|
Подстрочный перевод:
καὶφυλάξεσθεπάσαςτὰςεντολὰςαυτοῦ,όσαςεγὼεντέλλομαίσοισήμερον,ίναζῆτεκαὶπολυπλασιασθῆτεκαὶεισελθόντεςκληρονομήσητετὴνγῆν,ειςὴνυμεῖςδιαβαίνετετὸνΙορδάνηνεκεῖκληρονομῆσαιαυτήν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | and that you may prolong your days in the land which the LORD swore to give your fathers, to them and their descendants, ‘a land flowing with milk and honey.’ |
|
Подстрочный перевод:
ίναμακροημερεύσητεεπὶτῆςγῆς,ῆςώμοσενκύριοςτοῖςπατράσινυμῶνδοῦναιαυτοῖςκαὶτῶσπέρματιαυτῶνμετ᾿αυτούς,γῆνρέουσανγάλακαὶμέλι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | For the land which you go to possess is not like the land of Egypt from which you have come, where you sowed your seed and watered it by foot, as a vegetable garden; |
|
Подстрочный перевод:
έστινγὰρηγῆ,ειςὴνεισπορεύηεκεῖκληρονομῆσαιαυτήν,ουχώσπερηγῆΑιγύπτουεστίν,όθενεκπεπόρευσθεεκεῖθεν,ότανσπείρωσιντὸνσπόρονκαὶποτίζωσιντοῖςποσὶνωσεὶκῆπονλαχανείας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | but the land which you cross over to possess is a land of hills and valleys, which drinks water from the rain of heaven, |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲγῆ,ειςὴνεισπορεύηεκεῖκληρονομῆσαιαυτήν,γῆορεινὴκαὶπεδινή,εκτοῦυετοῦτοῦουρανοῦπίεταιύδωρ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | a land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning of the year to the very end of the year. |
|
Подстрочный перевод:
γῆ,ὴνκύριοςοθεόςσουεπισκοπεῖταιαυτήν,διὰπαντὸςοιοφθαλμοὶκυρίουτοῦθεοῦσουεπ᾿αυτῆςαπ᾿αρχῆςτοῦενιαυτοῦκαὶέωςσυντελείαςτοῦενιαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | ‘And it shall be that if you earnestly obey My commandments which I command you today, to love the LORD your God and serve Him with all your heart and with all your soul, |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲακοῆεισακούσητεπάσαςτὰςεντολὰςαυτοῦ,όσαςεγὼεντέλλομαίσοισήμερον,αγαπᾶνκύριοντὸνθεόνσουκαὶλατρεύειναυτῶεξόληςτῆςκαρδίαςσουκαὶεξόληςτῆςψυχῆςσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | then I will give you the rain for your land in its season, the early rain and the latter rain, that you may gather in your grain, your new wine, and your oil. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσειτὸνυετὸντῆγῆσουκαθ᾿ώρανπρόιμονκαὶόψιμον,καὶεισοίσειςτὸνσῖτόνσουκαὶτὸνοῖνόνσουκαὶτὸέλαιόνσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And I will send grass in your fields for your livestock, that you may eat and be filled.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσειχορτάσματαεντοῖςαγροῖςσουτοῖςκτήνεσίνσου·καὶφαγὼνκαὶεμπλησθεὶς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them, |
|
Подстрочный перевод:
πρόσεχεσεαυτῶ,μὴπλατυνθῆηκαρδίασουκαὶπαραβῆτεκαὶλατρεύσητεθεοῖςετέροιςκαὶπροσκυνήσητεαυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | lest the LORD’s anger be aroused against you, and He shut up the heavens so that there be no rain, and the land yield no produce, and you perish quickly from the good land which the LORD is giving you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶθυμωθεὶςοργῆκύριοςεφ᾿υμῖνκαὶσυσχῆτὸνουρανόν,καὶουκέσταιυετός,καὶηγῆουδώσειτὸνκαρπὸναυτῆς,καὶαπολεῖσθεεντάχειαπὸτῆςγῆςτῆςαγαθῆς,ῆςέδωκενοκύριοςυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | “Therefore you shall lay up these words of mine in your heart and in your soul, and bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεμβαλεῖτετὰρήματαταῦταειςτὴνκαρδίανυμῶνκαὶειςτὴνψυχὴνυμῶν·καὶαφάψετεαυτὰειςσημεῖονεπὶτῆςχειρὸςυμῶν,καὶέσταιασάλευτονπρὸοφθαλμῶνυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | You shall teach them to your children, speaking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιδάξετεαυτὰτὰτέκναυμῶνλαλεῖναυτὰκαθημένουςενοίκωκαὶπορευομένουςενοδῶκαὶκοιταζομένουςκαὶδιανισταμένους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates, |
|
Подстрочный перевод:
καὶγράψετεαυτὰεπὶτὰςφλιὰςτῶνοικιῶνυμῶνκαὶτῶνπυλῶνυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | that your days and the days of your children may be multiplied in the land of which the LORD swore to your fathers to give them, like the days of the heavens above the earth. |
|
Подстрочный перевод:
ίναπολυημερεύσητεκαὶαιημέραιτῶνυιῶνυμῶνεπὶτῆςγῆς,ῆςώμοσενκύριοςτοῖςπατράσινυμῶνδοῦναιαυτοῖς,καθὼςαιημέραιτοῦουρανοῦεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | “For if you carefully keep all these commandments which I command you to do—to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to hold fast to Him— |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεὰνακοῆακούσητεπάσαςτὰςεντολὰςταύτας,όσαςεγὼεντέλλομαίσοισήμερονποιεῖν,αγαπᾶνκύριοντὸνθεὸνημῶνκαὶπορεύεσθαιενπάσαιςταῖςοδοῖςαυτοῦκαὶπροσκολλᾶσθαιαυτῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | then the LORD will drive out all these nations from before you, and you will dispossess greater and mightier nations than yourselves. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκβαλεῖκύριοςπάντατὰέθνηταῦτααπὸπροσώπουυμῶν,καὶκληρονομήσετεέθνημεγάλακαὶισχυρότεραμᾶλλονὴυμεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the River Euphrates, even to the Western Sea, shall be your territory. |
|
Подстрочный перевод:
πάντατὸντόπον,οῦεὰνπατήσητὸίχνοςτοῦποδὸςυμῶν,υμῖνέσται·απὸτῆςερήμουκαὶΑντιλιβάνουκαὶαπὸτοῦποταμοῦτοῦμεγάλου,ποταμοῦΕυφράτου,καὶέωςτῆςθαλάσσηςτῆςεπὶδυσμῶνέσταιτὰόριάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | No man shall be able to stand against you; the LORD your God will put the dread of you and the fear of you upon all the land where you tread, just as He has said to you. |
|
Подстрочный перевод:
ουκαντιστήσεταιουδεὶςκατὰπρόσωπονυμῶν·τὸντρόμονυμῶνκαὶτὸνφόβονυμῶνεπιθήσεικύριοςοθεὸςυμῶνεπὶπρόσωπονπάσηςτῆςγῆς,εφ᾿ῆςεὰνεπιβῆτεεπ᾿αυτῆς,ὸντρόπονελάλησενκύριοςπρὸςυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | “Behold, I set before you today a blessing and a curse: |
|
Подстрочный перевод:
Ιδοὺεγὼδίδωμιενώπιονυμῶνσήμερονευλογίανκαὶκατάραν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | the blessing, if you obey the commandments of the LORD your God which I command you today; |
|
Подстрочный перевод:
τὴνευλογίαν,εὰνακούσητετὰςεντολὰςκυρίουτοῦθεοῦυμῶν,ὰςεγὼεντέλλομαιυμῖνσήμερον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | and the curse, if you do not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way which I command you today, to go after other gods which you have not known. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰςκατάρας,εὰνμὴακούσητετὰςεντολὰςκυρίουτοῦθεοῦυμῶν,όσαςεγὼεντέλλομαιυμῖνσήμερον,καὶπλανηθῆτεαπὸτῆςοδοῦ,ῆςενετειλάμηνυμῖν,πορευθέντεςλατρεύεινθεοῖςετέροις,οὺςουκοίδατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Now it shall be, when the LORD your God has brought you into the land which you go to possess, that you shall put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιότανεισαγάγησεκύριοςοθεόςσουειςτὴνγῆν,ειςὴνδιαβαίνειςεκεῖκληρονομῆσαιαυτήν,καὶδώσειςτὴνευλογίανεπ᾿όροςΓαριζινκαὶτὴνκατάρανεπ᾿όροςΓαιβαλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Are they not on the other side of the Jordan, toward the setting sun, in the land of the Canaanites who dwell in the plain opposite Gilgal, beside the terebinth trees of Moreh? |
|
Подстрочный перевод:
[ουκιδοὺταῦταπέραντοῦΙορδάνουοπίσωοδὸνδυσμῶνηλίουενγῆΧανααντὸκατοικοῦνεπὶδυσμῶνεχόμενοντοῦΓολγολπλησίοντῆςδρυὸςτῆςυψηλῆς;]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | For you will cross over the Jordan and go in to possess the land which the LORD your God is giving you, and you will possess it and dwell in it. |
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςγὰρδιαβαίνετετὸνΙορδάνηνεισελθόντεςκληρονομῆσαιτὴνγῆν,ὴνκύριοςοθεὸςυμῶνδίδωσινυμῖνενκλήρωπάσαςτὰςημέρας,καὶκληρονομήσετεαυτὴνκαὶκατοικήσετεεναυτῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And you shall be careful to observe all the statutes and judgments which I set before you today. |
|
Подстрочный перевод:
καὶφυλάξεσθετοῦποιεῖνπάντατὰπροστάγματααυτοῦκαὶτὰςκρίσειςταύτας,όσαςεγὼδίδωμιενώπιονυμῶνσήμερον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|