| 1 | Now after the death of Joshua it came to pass that the children of Israel asked the LORD, saying, “Who shall be first to go up for us against the Canaanites to fight against them?” |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετομετὰτὴντελευτὴνΙησοῦκαὶεπηρώτωνοιυιοὶΙσραηλενκυρίωλέγοντεςΤίςαναβήσεταιημῖνπρὸςτὸνΧαναναῖοναφηγούμενοςτοῦπολεμῆσαιεναυτῶ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And the LORD said, “Judah shall go up. Indeed I have delivered the land into his hand.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςΙουδαςαναβήσεται,ιδοὺδέδωκατὴνγῆνενχειρὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | So Judah said to Simeon his brother, “Come up with me to my allotted territory, that we may fight against the Canaanites; and I will likewise go with you to your allotted territory.” And Simeon went with him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙουδαςπρὸςΣυμεωντὸναδελφὸναυτοῦΑνάβηθιμετ᾿εμοῦεντῶκλήρωμου,καὶπολεμήσωμενεντῶΧαναναίω,καὶπορεύσομαικαίγεεγὼμετὰσοῦεντῶκλήρωσου.καὶεπορεύθημετ᾿αυτοῦΣυμεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Then Judah went up, and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand; and they killed ten thousand men at Bezek. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβηΙουδας,καὶέδωκενκύριοςτὸνΧαναναῖονκαὶτὸνΦερεζαῖονενχειρὶαυτοῦ,καὶεπάταξεναυτοὺςενΒεζεκ,δέκαχιλιάδαςανδρῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And they found Adoni-Bezek in Bezek, and fought against him; and they defeated the Canaanites and the Perizzites. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῦροντὸνΑδωνιβεζεκενΒεζεκκαὶεπολέμησανεναυτῶκαὶεπάταξαντὸνΧαναναῖονκαὶτὸνΦερεζαῖον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Then Adoni-Bezek fled, and they pursued him and caught him and cut off his thumbs and big toes. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέφυγενΑδωνιβεζεκ,καὶκατεδίωξανοπίσωαυτοῦκαὶέλαβοναυτὸνκαὶαπέκοψαντὰάκρατῶνχειρῶναυτοῦκαὶτῶνποδῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And Adoni-Bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to gather scraps under my table; as I have done, so God has repaid me.” Then they brought him to Jerusalem, and there he died. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑδωνιβεζεκΕβδομήκονταβασιλεῖςτὰάκρατῶνχειρῶναυτῶνκαὶτῶνποδῶναυτῶναποκεκομμένοιῆσανσυλλέγοντεςτὰυποκάτωτῆςτραπέζηςμου·καθὼςοῦνεποίησα,ούτωςανταπέδωκένμοιοθεός.καὶήγαγοναυτὸνειςΙερουσαλημ,καὶαπέθανενεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Now the children of Judah fought against Jerusalem and took it; they struck it with the edge of the sword and set the city on fire. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεπολέμησανοιυιοὶΙουδαενΙερουσαλημκαὶκατελάβοντοαυτὴνκαὶεπάταξαναυτὴνενστόματιρομφαίαςκαὶτὴνπόλινενέπρησανενπυρί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who dwelt in the mountains, in the South, and in the lowland. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετὰταῦτακατέβησανοιυιοὶΙουδαπολεμῆσαιεντῶΧαναναίωτῶκατοικοῦντιτὴνορεινὴνκαὶτὸννότονκαὶτὴνπεδινήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then Judah went against the Canaanites who dwelt in Hebron. (Now the name of Hebron was formerly Kirjath Arba.) And they killed Sheshai, Ahiman, and Talmai. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηΙουδαςπρὸςτὸνΧαναναῖοντὸνκατοικοῦνταενΧεβρων,καὶεξῆλθενΧεβρωνεξεναντίας·τὸδὲόνομαΧεβρωνῆνέμπροσθενΚαριαθαρβοκσεφερ.καὶεπάταξεντὸνΣεσικαὶτὸνΑχιμανκαὶτὸνΘολμι,γεννήματατοῦΕνακ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | From there they went against the inhabitants of Debir. (The name of Debir was formerly Kirjath Sepher.) |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθησανεκεῖθενπρὸςτοὺςκατοικοῦνταςΔαβιρ·καὶτὸόνομαΔαβιρῆνέμπροσθενΠόλιςγραμμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Then Caleb said, “Whoever attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give my daughter Achsah as wife.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΧαλεβῸςὰνπατάξητὴνΠόλιντῶνγραμμάτωνκαὶπροκαταλάβηταιαυτήν,δώσωαυτῶτὴνΑσχανθυγατέραμουειςγυναῖκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it; so he gave him his daughter Achsah as wife. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροκατελάβετοαυτὴνΓοθονιηλυιὸςΚενεζαδελφὸςΧαλεβονεώτερος,καὶέδωκεναυτῶτὴνΑσχανθυγατέρααυτοῦειςγυναῖκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Now it happened, when she came to him, that she urged him to ask her father for a field. And she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, “What do you wish?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοεντῶεισπορεύεσθαιαυτὴνκαὶεπέσεισεναυτὴναιτῆσαιπαρὰτοῦπατρὸςαυτῆςτὸναγρόν,καὶεγόγγυζενεπάνωτοῦυποζυγίουκαὶέκραξεναπὸτοῦυποζυγίουΕιςγῆννότουεκδέδοσαίμε.καὶεῖπεναυτῆΧαλεβΤίεστίνσοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | So she said to him, “Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water.” And Caleb gave her the upper springs and the lower springs. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΑσχαΔόςμοιευλογίαν,ότιειςγῆννότουεκδέδοσαίμε,καὶδώσειςμοιλύτρωσινύδατος.καὶέδωκεναυτῆΧαλεβκατὰτὴνκαρδίαναυτῆςτὴνλύτρωσινμετεώρωνκαὶτὴνλύτρωσινταπεινῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Now the children of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up from the City of Palms with the children of Judah into the Wilderness of Judah, which lies in the South near Arad; and they went and dwelt among the people. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶοιυιοὶΙωβαβτοῦΚιναίουπενθεροῦΜωυσῆανέβησανεκτῆςπόλεωςτῶνφοινίκωνπρὸςτοὺςυιοὺςΙουδαειςτὴνέρημοντὴνοῦσανεντῶνότωεπὶκαταβάσεωςΑραδ,καὶεπορεύθηκαὶκατώκησενμετὰτοῦλαοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | And Judah went with his brother Simeon, and they attacked the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. So the name of the city was called Hormah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηΙουδαςμετὰΣυμεωντοῦαδελφοῦαυτοῦκαὶεπάταξαντὸνΧαναναῖοντὸνκατοικοῦνταΣεφεθκαὶανεθεμάτισαναυτὴνκαὶεξωλέθρευσαναυτὴνκαὶεκάλεσαντὸόνοματῆςπόλεωςΕξολέθρευσις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Also Judah took Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεκληρονόμησενΙουδαςτὴνΓάζανκαὶτὸόριοναυτῆςκαὶτὴνΑσκαλῶνακαὶτὸόριοναυτῆςκαὶτὴνΑκκαρωνκαὶτὸόριοναυτῆςκαὶτὴνΆζωτονκαὶτὰπερισπόριααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | So the LORD was with Judah. And they drove out the mountaineers, but they could not drive out the inhabitants of the lowland, because they had chariots of iron. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνκύριοςμετὰΙουδα,καὶεκληρονόμησεντὸόρος·ότιουκεδύνατοκληρονομῆσαιτοὺςκατοικοῦνταςτὴνκοιλάδα,ότιΡηχαβδιεστείλατοαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said. Then he expelled from there the three sons of Anak. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκεντῶΧαλεβτὴνΧεβρων,καθὰελάλησενΜωυσῆς·καὶεκληρονόμησενεκεῖθεντὰςτρεῖςπόλειςκαὶεξῆρενεκεῖθεντοὺςτρεῖςυιοὺςΕνακ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | But the children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem; so the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνΙεβουσαῖοντὸνκατοικοῦνταενΙερουσαλημουκεξῆρανοιυιοὶΒενιαμιν,καὶκατώκησενοΙεβουσαῖοςμετὰτῶνυιῶνΒενιαμινέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And the house of Joseph also went up against Bethel, and the LORD was with them. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶανέβησανοιυιοὶΙωσηφκαίγεαυτοὶειςΒαιθηλκαὶΙουδαςμετ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | So the house of Joseph sent men to spy out Bethel. (The name of the city was formerly Luz.) |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρενέβαλονοῖκοςΙσραηλκατὰΒαιθηλ·τὸδὲόνοματῆςπόλεωςῆνέμπροσθενΛουζα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | And when the spies saw a man coming out of the city, they said to him, “Please show us the entrance to the city, and we will show you mercy.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονοιφυλάσσοντεςάνδραεκπορευόμενονεκτῆςπόλεωςκαὶέλαβαναυτὸνκαὶεῖποναυτῶΔεῖξονημῖντὴνείσοδοντῆςπόλεως,καὶποιήσομενμετὰσοῦέλεος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man and all his family go. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδειξεναυτοῖςτὴνείσοδοντῆςπόλεως,καὶεπάταξαντὴνπόλινενστόματιρομφαίας,τὸνδὲάνδρακαὶτὴνσυγγένειαναυτοῦεξαπέστειλαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | And the man went to the land of the Hittites, built a city, and called its name Luz, which is its name to this day. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπῆλθενοανὴρειςγῆνΧεττιιμκαὶωκοδόμησενεκεῖπόλινκαὶεκάλεσεντὸόνομααυτῆςΛουζα·τοῦτοόνομααυτῆςέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | However, Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth Shean and its villages, or Taanach and its villages, or the inhabitants of Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages; for the Canaanites were determined to dwell in that land. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶουκεκληρονόμησενΜανασσηςτὴνΒαιθσαν,ήεστινΣκυθῶνπόλις,ουδὲτὰςθυγατέραςαυτῆςουδὲτὰπερισπόριααυτῆςουδὲτὴνΕκθανααδκαὶτὰςθυγατέραςαυτῆςουδὲτοὺςκατοικοῦνταςΔωρκαὶτὰςθυγατέραςαυτῆςκαὶτοὺςκατοικοῦνταςΒαλααμκαὶτὰςθυγατέραςαυτῆςκαὶτοὺςκατοικοῦνταςΜαγεδωνκαὶτὰςθυγατέραςαυτῆςουδὲτοὺςκατοικοῦνταςΙεβλααμουδὲτὰςθυγατέραςαυτῆς·καὶήρξατοοΧαναναῖοςκατοικεῖνεντῆγῆταύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites under tribute, but did not completely drive them out. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοότεενίσχυσενΙσραηλ,καὶέθετοτὸνΧαναναῖονειςφόρονκαὶεξαίρωνουκεξῆρεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Nor did Ephraim drive out the Canaanites who dwelt in Gezer; so the Canaanites dwelt in Gezer among them. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶΕφραιμουκεξῆρεντὸνΧαναναῖοντὸνκατοικοῦνταενΓαζερ·καὶκατώκειοΧαναναῖοςενμέσωαυτοῦενΓαζερκαὶεγένετοειςφόρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Nor did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron or the inhabitants of Nahalol; so the Canaanites dwelt among them, and were put under tribute. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶΖαβουλωνουκεξῆρεντοὺςκατοικοῦνταςΚεδρωνκαὶτοὺςκατοικοῦνταςΕνααλα·καὶκατώκησενοΧαναναῖοςενμέσωαυτοῦκαὶεγένετοειςφόρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Nor did Asher drive out the inhabitants of Acco or the inhabitants of Sidon, or of Ahlab, Achzib, Helbah, Aphik, or Rehob. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶΑσηρουκεξῆρεντοὺςκατοικοῦνταςΑκχω,καὶεγένετοαυτῶειςφόρον,καὶτοὺςκατοικοῦνταςΔωρκαὶτοὺςκατοικοῦνταςΣιδῶνακαὶτοὺςκατοικοῦνταςΑαλαφκαὶτὸνΑχαζιβκαὶτὴνΧελβακαὶτὴνΑφεκκαὶτὴνΡοωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | So the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατώκησενΑσηρενμέσωτοῦΧαναναίουτοῦκατοικοῦντοςτὴνγῆν,ότιουκεδυνάσθηεξᾶραιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Nor did Naphtali drive out the inhabitants of Beth Shemesh or the inhabitants of Beth Anath; but they dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless the inhabitants of Beth Shemesh and Beth Anath were put under tribute to them. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶΝεφθαλιουκεξῆρεντοὺςκατοικοῦνταςΒαιθσαμυςουδὲτοὺςκατοικοῦνταςΒαιθενεθ,καὶκατώκησενΙσραηλενμέσωτοῦΧαναναίουτοῦκατοικοῦντοςτὴνγῆν·οιδὲκατοικοῦντεςΒαιθσαμυςκαὶτὴνΒαιθενεθεγενήθησαναυτοῖςειςφόρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | And the Amorites forced the children of Dan into the mountains, for they would not allow them to come down to the valley; |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξέθλιψενοΑμορραῖοςτοὺςυιοὺςΔανειςτὸόρος,ότιουκαφῆκεναυτὸνκαταβῆναιειςτὴνκοιλάδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | and the Amorites were determined to dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim; yet when the strength of the house of Joseph became greater, they were put under tribute. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήρξατοοΑμορραῖοςκατοικεῖνεντῶόρειτοῦΜυρσινῶνος,οῦαιάρκοικαὶαιαλώπεκες·καὶεβαρύνθηηχεὶροίκουΙωσηφεπὶτὸνΑμορραῖον,καὶεγένετοειςφόρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | Now the boundary of the Amorites was from the Ascent of Akrabbim, from Sela, and upward. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸόριοντοῦΑμορραίουοΙδουμαῖοςεπάνωΑκραβινεπὶτῆςΠέτραςκαὶεπάνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|