This text is available in other languages:
1 Now after the death of Joshua it came to pass that the children of Israel asked the LORD, saying, “Who shall be first to go up for us against the Canaanites to fight against them?”
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-τὴν-τελευτὴν-Ιησοῦ-καὶ-επηρώτων-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εν-κυρίω-λέγοντες-Τίς-αναβήσεται-ημῖν-πρὸς-τὸν-Χαναναῖον-αφηγούμενος-τοῦ-πολεμῆσαι-εν-αυτῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And the LORD said, “Judah shall go up. Indeed I have delivered the land into his hand.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-Ιουδας-αναβήσεται-,-ιδοὺ-δέδωκα-τὴν-γῆν-εν-χειρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 So Judah said to Simeon his brother, “Come up with me to my allotted territory, that we may fight against the Canaanites; and I will likewise go with you to your allotted territory.” And Simeon went with him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιουδας-πρὸς-Συμεων-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-Ανάβηθι-μετ᾿-εμοῦ-εν-τῶ-κλήρω-μου-,-καὶ-πολεμήσωμεν-εν-τῶ-Χαναναίω-,-καὶ-πορεύσομαι-καί-γε-εγὼ-μετὰ-σοῦ-εν-τῶ-κλήρω-σου-.-καὶ-επορεύθη-μετ᾿-αυτοῦ-Συμεων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then Judah went up, and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand; and they killed ten thousand men at Bezek.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-Ιουδας-,-καὶ-έδωκεν-κύριος-τὸν-Χαναναῖον-καὶ-τὸν-Φερεζαῖον-εν-χειρὶ-αυτοῦ-,-καὶ-επάταξεν-αυτοὺς-εν-Βεζεκ-,-δέκα-χιλιάδας-ανδρῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And they found Adoni-Bezek in Bezek, and fought against him; and they defeated the Canaanites and the Perizzites.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῦρον-τὸν-Αδωνιβεζεκ-εν-Βεζεκ-καὶ-επολέμησαν-εν-αυτῶ-καὶ-επάταξαν-τὸν-Χαναναῖον-καὶ-τὸν-Φερεζαῖον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then Adoni-Bezek fled, and they pursued him and caught him and cut off his thumbs and big toes.
Подстрочный перевод:
καὶ-έφυγεν-Αδωνιβεζεκ-,-καὶ-κατεδίωξαν-οπίσω-αυτοῦ-καὶ-έλαβον-αυτὸν-καὶ-απέκοψαν-τὰ-άκρα-τῶν-χειρῶν-αυτοῦ-καὶ-τῶν-ποδῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And Adoni-Bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to gather scraps under my table; as I have done, so God has repaid me.” Then they brought him to Jerusalem, and there he died.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αδωνιβεζεκ-Εβδομήκοντα-βασιλεῖς-τὰ-άκρα-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-καὶ-τῶν-ποδῶν-αυτῶν-αποκεκομμένοι-ῆσαν-συλλέγοντες-τὰ-υποκάτω-τῆς-τραπέζης-μου-·-καθὼς-οῦν-εποίησα-,-ούτως-ανταπέδωκέν-μοι-ο-θεός-.-καὶ-ήγαγον-αυτὸν-εις-Ιερουσαλημ-,-καὶ-απέθανεν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Now the children of Judah fought against Jerusalem and took it; they struck it with the edge of the sword and set the city on fire.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επολέμησαν-οι-υιοὶ-Ιουδα-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-κατελάβοντο-αυτὴν-καὶ-επάταξαν-αυτὴν-εν-στόματι-ρομφαίας-καὶ-τὴν-πόλιν-ενέπρησαν-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who dwelt in the mountains, in the South, and in the lowland.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-κατέβησαν-οι-υιοὶ-Ιουδα-πολεμῆσαι-εν-τῶ-Χαναναίω-τῶ-κατοικοῦντι-τὴν-ορεινὴν-καὶ-τὸν-νότον-καὶ-τὴν-πεδινήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then Judah went against the Canaanites who dwelt in Hebron. (Now the name of Hebron was formerly Kirjath Arba.) And they killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Ιουδας-πρὸς-τὸν-Χαναναῖον-τὸν-κατοικοῦντα-εν-Χεβρων-,-καὶ-εξῆλθεν-Χεβρων-εξ-εναντίας-·-τὸ-δὲ-όνομα-Χεβρων-ῆν-έμπροσθεν-Καριαθαρβοκσεφερ-.-καὶ-επάταξεν-τὸν-Σεσι-καὶ-τὸν-Αχιμαν-καὶ-τὸν-Θολμι-,-γεννήματα-τοῦ-Ενακ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 From there they went against the inhabitants of Debir. (The name of Debir was formerly Kirjath Sepher.)
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-εκεῖθεν-πρὸς-τοὺς-κατοικοῦντας-Δαβιρ-·-καὶ-τὸ-όνομα-Δαβιρ-ῆν-έμπροσθεν-Πόλις-γραμμάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then Caleb said, “Whoever attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give my daughter Achsah as wife.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Χαλεβ-Ὸς-ὰν-πατάξη-τὴν-Πόλιν-τῶν-γραμμάτων-καὶ-προκαταλάβηται-αυτήν-,-δώσω-αυτῶ-τὴν-Ασχαν-θυγατέρα-μου-εις-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it; so he gave him his daughter Achsah as wife.
Подстрочный перевод:
καὶ-προκατελάβετο-αυτὴν-Γοθονιηλ-υιὸς-Κενεζ-αδελφὸς-Χαλεβ-ο-νεώτερος-,-καὶ-έδωκεν-αυτῶ-τὴν-Ασχαν-θυγατέρα-αυτοῦ-εις-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Now it happened, when she came to him, that she urged him to ask her father for a field. And she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, “What do you wish?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-εισπορεύεσθαι-αυτὴν-καὶ-επέσεισεν-αυτὴν-αιτῆσαι-παρὰ-τοῦ-πατρὸς-αυτῆς-τὸν-αγρόν-,-καὶ-εγόγγυζεν-επάνω-τοῦ-υποζυγίου-καὶ-έκραξεν-απὸ-τοῦ-υποζυγίου-Εις-γῆν-νότου-εκδέδοσαί-με-.-καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Χαλεβ-Τί-εστίν-σοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So she said to him, “Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water.” And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ασχα-Δός-μοι-ευλογίαν-,-ότι-εις-γῆν-νότου-εκδέδοσαί-με-,-καὶ-δώσεις-μοι-λύτρωσιν-ύδατος-.-καὶ-έδωκεν-αυτῆ-Χαλεβ-κατὰ-τὴν-καρδίαν-αυτῆς-τὴν-λύτρωσιν-μετεώρων-καὶ-τὴν-λύτρωσιν-ταπεινῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Now the children of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up from the City of Palms with the children of Judah into the Wilderness of Judah, which lies in the South near Arad; and they went and dwelt among the people.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-υιοὶ-Ιωβαβ-τοῦ-Κιναίου-πενθεροῦ-Μωυσῆ-ανέβησαν-εκ-τῆς-πόλεως-τῶν-φοινίκων-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Ιουδα-εις-τὴν-έρημον-τὴν-οῦσαν-εν-τῶ-νότω-επὶ-καταβάσεως-Αραδ-,-καὶ-επορεύθη-καὶ-κατώκησεν-μετὰ-τοῦ-λαοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And Judah went with his brother Simeon, and they attacked the Canaanites who inhabited Zephath, and utterly destroyed it. So the name of the city was called Hormah.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Ιουδας-μετὰ-Συμεων-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-καὶ-επάταξαν-τὸν-Χαναναῖον-τὸν-κατοικοῦντα-Σεφεθ-καὶ-ανεθεμάτισαν-αυτὴν-καὶ-εξωλέθρευσαν-αυτὴν-καὶ-εκάλεσαν-τὸ-όνομα-τῆς-πόλεως-Εξολέθρευσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Also Judah took Gaza with its territory, Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εκληρονόμησεν-Ιουδας-τὴν-Γάζαν-καὶ-τὸ-όριον-αυτῆς-καὶ-τὴν-Ασκαλῶνα-καὶ-τὸ-όριον-αυτῆς-καὶ-τὴν-Ακκαρων-καὶ-τὸ-όριον-αυτῆς-καὶ-τὴν-Άζωτον-καὶ-τὰ-περισπόρια-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So the LORD was with Judah. And they drove out the mountaineers, but they could not drive out the inhabitants of the lowland, because they had chariots of iron.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-κύριος-μετὰ-Ιουδα-,-καὶ-εκληρονόμησεν-τὸ-όρος-·-ότι-ουκ-εδύνατο-κληρονομῆσαι-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-κοιλάδα-,-ότι-Ρηχαβ-διεστείλατο-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said. Then he expelled from there the three sons of Anak.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-τῶ-Χαλεβ-τὴν-Χεβρων-,-καθὰ-ελάλησεν-Μωυσῆς-·-καὶ-εκληρονόμησεν-εκεῖθεν-τὰς-τρεῖς-πόλεις-καὶ-εξῆρεν-εκεῖθεν-τοὺς-τρεῖς-υιοὺς-Ενακ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 But the children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem; so the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-Ιεβουσαῖον-τὸν-κατοικοῦντα-εν-Ιερουσαλημ-ουκ-εξῆραν-οι-υιοὶ-Βενιαμιν-,-καὶ-κατώκησεν-ο-Ιεβουσαῖος-μετὰ-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And the house of Joseph also went up against Bethel, and the LORD was with them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβησαν-οι-υιοὶ-Ιωσηφ-καί-γε-αυτοὶ-εις-Βαιθηλ-καὶ-Ιουδας-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 So the house of Joseph sent men to spy out Bethel. (The name of the city was formerly Luz.)
Подстрочный перевод:
καὶ-παρενέβαλον-οῖκος-Ισραηλ-κατὰ-Βαιθηλ-·-τὸ-δὲ-όνομα-τῆς-πόλεως-ῆν-έμπροσθεν-Λουζα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And when the spies saw a man coming out of the city, they said to him, “Please show us the entrance to the city, and we will show you mercy.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-οι-φυλάσσοντες-άνδρα-εκπορευόμενον-εκ-τῆς-πόλεως-καὶ-έλαβαν-αυτὸν-καὶ-εῖπον-αυτῶ-Δεῖξον-ημῖν-τὴν-είσοδον-τῆς-πόλεως-,-καὶ-ποιήσομεν-μετὰ-σοῦ-έλεος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man and all his family go.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδειξεν-αυτοῖς-τὴν-είσοδον-τῆς-πόλεως-,-καὶ-επάταξαν-τὴν-πόλιν-εν-στόματι-ρομφαίας-,-τὸν-δὲ-άνδρα-καὶ-τὴν-συγγένειαν-αυτοῦ-εξαπέστειλαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And the man went to the land of the Hittites, built a city, and called its name Luz, which is its name to this day.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-ο-ανὴρ-εις-γῆν-Χεττιιμ-καὶ-ωκοδόμησεν-εκεῖ-πόλιν-καὶ-εκάλεσεν-τὸ-όνομα-αυτῆς-Λουζα-·-τοῦτο-όνομα-αυτῆς-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 However, Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth Shean and its villages, or Taanach and its villages, or the inhabitants of Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages; for the Canaanites were determined to dwell in that land.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ουκ-εκληρονόμησεν-Μανασσης-τὴν-Βαιθσαν-,-ή-εστιν-Σκυθῶν-πόλις-,-ουδὲ-τὰς-θυγατέρας-αυτῆς-ουδὲ-τὰ-περισπόρια-αυτῆς-ουδὲ-τὴν-Εκθανααδ-καὶ-τὰς-θυγατέρας-αυτῆς-ουδὲ-τοὺς-κατοικοῦντας-Δωρ-καὶ-τὰς-θυγατέρας-αυτῆς-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Βαλααμ-καὶ-τὰς-θυγατέρας-αυτῆς-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Μαγεδων-καὶ-τὰς-θυγατέρας-αυτῆς-ουδὲ-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιεβλααμ-ουδὲ-τὰς-θυγατέρας-αυτῆς-·-καὶ-ήρξατο-ο-Χαναναῖος-κατοικεῖν-εν-τῆ-γῆ-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites under tribute, but did not completely drive them out.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ότε-ενίσχυσεν-Ισραηλ-,-καὶ-έθετο-τὸν-Χαναναῖον-εις-φόρον-καὶ-εξαίρων-ουκ-εξῆρεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Nor did Ephraim drive out the Canaanites who dwelt in Gezer; so the Canaanites dwelt in Gezer among them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Εφραιμ-ουκ-εξῆρεν-τὸν-Χαναναῖον-τὸν-κατοικοῦντα-εν-Γαζερ-·-καὶ-κατώκει-ο-Χαναναῖος-εν-μέσω-αυτοῦ-εν-Γαζερ-καὶ-εγένετο-εις-φόρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Nor did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron or the inhabitants of Nahalol; so the Canaanites dwelt among them, and were put under tribute.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ζαβουλων-ουκ-εξῆρεν-τοὺς-κατοικοῦντας-Κεδρων-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Ενααλα-·-καὶ-κατώκησεν-ο-Χαναναῖος-εν-μέσω-αυτοῦ-καὶ-εγένετο-εις-φόρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Nor did Asher drive out the inhabitants of Acco or the inhabitants of Sidon, or of Ahlab, Achzib, Helbah, Aphik, or Rehob.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ασηρ-ουκ-εξῆρεν-τοὺς-κατοικοῦντας-Ακχω-,-καὶ-εγένετο-αυτῶ-εις-φόρον-,-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Δωρ-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Σιδῶνα-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Ααλαφ-καὶ-τὸν-Αχαζιβ-καὶ-τὴν-Χελβα-καὶ-τὴν-Αφεκ-καὶ-τὴν-Ροωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 So the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not drive them out.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατώκησεν-Ασηρ-εν-μέσω-τοῦ-Χαναναίου-τοῦ-κατοικοῦντος-τὴν-γῆν-,-ότι-ουκ-εδυνάσθη-εξᾶραι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Nor did Naphtali drive out the inhabitants of Beth Shemesh or the inhabitants of Beth Anath; but they dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless the inhabitants of Beth Shemesh and Beth Anath were put under tribute to them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Νεφθαλι-ουκ-εξῆρεν-τοὺς-κατοικοῦντας-Βαιθσαμυς-ουδὲ-τοὺς-κατοικοῦντας-Βαιθενεθ-,-καὶ-κατώκησεν-Ισραηλ-εν-μέσω-τοῦ-Χαναναίου-τοῦ-κατοικοῦντος-τὴν-γῆν-·-οι-δὲ-κατοικοῦντες-Βαιθσαμυς-καὶ-τὴν-Βαιθενεθ-εγενήθησαν-αυτοῖς-εις-φόρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountains, for they would not allow them to come down to the valley;
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξέθλιψεν-ο-Αμορραῖος-τοὺς-υιοὺς-Δαν-εις-τὸ-όρος-,-ότι-ουκ-αφῆκεν-αυτὸν-καταβῆναι-εις-τὴν-κοιλάδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 and the Amorites were determined to dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim; yet when the strength of the house of Joseph became greater, they were put under tribute.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρξατο-ο-Αμορραῖος-κατοικεῖν-εν-τῶ-όρει-τοῦ-Μυρσινῶνος-,-οῦ-αι-άρκοι-καὶ-αι-αλώπεκες-·-καὶ-εβαρύνθη-η-χεὶρ-οίκου-Ιωσηφ-επὶ-τὸν-Αμορραῖον-,-καὶ-εγένετο-εις-φόρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Now the boundary of the Amorites was from the Ascent of Akrabbim, from Sela, and upward.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-όριον-τοῦ-Αμορραίου-ο-Ιδουμαῖος-επάνω-Ακραβιν-επὶ-τῆς-Πέτρας-καὶ-επάνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl