The SONG OF SOLOMON

Chapters
This text is available in other languages:
1 Where has your beloved gone, O fairest among women? Where has your beloved turned aside, That we may seek him with you?
Подстрочный перевод:
Ποῦ-απῆλθεν-ο-αδελφιδός-σου-,-η-καλὴ-εν-γυναιξίν-;-ποῦ-απέβλεψεν-ο-αδελφιδός-σου-;-καὶ-ζητήσομεν-αυτὸν-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 My beloved has gone to his garden, To the beds of spices, To feed his flock in the gardens, And to gather lilies.
Подстрочный перевод:
Αδελφιδός-μου-κατέβη-εις-κῆπον-αυτοῦ-εις-φιάλας-τοῦ-αρώματος-ποιμαίνειν-εν-κήποις-καὶ-συλλέγειν-κρίνα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 I am my beloved’s, And my beloved is mine. He feeds his flock among the lilies.
Подстрочный перевод:
εγὼ-τῶ-αδελφιδῶ-μου-,-καὶ-αδελφιδός-μου-εμοὶ-ο-ποιμαίνων-εν-τοῖς-κρίνοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 O my love, you are as beautiful as Tirzah, Lovely as Jerusalem, Awesome as an army with banners!
Подстрочный перевод:
Καλὴ-εῖ-,-η-πλησίον-μου-,-ως-ευδοκία-,-ωραία-ως-Ιερουσαλημ-,-θάμβος-ως-τεταγμέναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Turn your eyes away from me, For they have overcome me. Your hair is like a flock of goats Going down from Gilead.
Подстрочный перевод:
απόστρεψον-οφθαλμούς-σου-απεναντίον-μου-,-ότι-αυτοὶ-ανεπτέρωσάν-με-.-τρίχωμά-σου-ως-αγέλαι-τῶν-αιγῶν-,-αὶ-ανεφάνησαν-απὸ-τοῦ-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Your teeth are like a flock of sheep Which have come up from the washing; Every one bears twins, And none is barren among them.
Подстрочный перевод:
οδόντες-σου-ως-αγέλαι-τῶν-κεκαρμένων-,-αὶ-ανέβησαν-απὸ-τοῦ-λουτροῦ-,-αι-πᾶσαι-διδυμεύουσαι-,-καὶ-ατεκνοῦσα-ουκ-έστιν-εν-αυταῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Like a piece of pomegranate Are your temples behind your veil.
Подстрочный перевод:
ως-σπαρτίον-τὸ-κόκκινον-χείλη-σου-,-καὶ-η-λαλιά-σου-ωραία-.-ως-λέπυρον-τῆς-ρόας-μῆλόν-σου-εκτὸς-τῆς-σιωπήσεώς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 There are sixty queens And eighty concubines, And virgins without number.
Подстрочный перевод:
Εξήκοντά-εισιν-βασίλισσαι-,-καὶ-ογδοήκοντα-παλλακαί-,-καὶ-νεάνιδες-ῶν-ουκ-έστιν-αριθμός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 My dove, my perfect one, Is the only one, The only one of her mother, The favorite of the one who bore her. The daughters saw her And called her blessed, The queens and the concubines, And they praised her.
Подстрочный перевод:
μία-εστὶν-περιστερά-μου-,-τελεία-μου-,-μία-εστὶν-τῆ-μητρὶ-αυτῆς-,-εκλεκτή-εστιν-τῆ-τεκούση-αυτῆς-.-είδοσαν-αυτὴν-θυγατέρες-καὶ-μακαριοῦσιν-αυτήν-,-βασίλισσαι-καὶ-παλλακαὶ-καὶ-αινέσουσιν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Who is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners?
Подстрочный перевод:
Τίς-αύτη-η-εκκύπτουσα-ωσεὶ-όρθρος-,-καλὴ-ως-σελήνη-,-εκλεκτὴ-ως-ο-ήλιος-,-θάμβος-ως-τεταγμέναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 I went down to the garden of nuts To see the verdure of the valley, To see whether the vine had budded And the pomegranates had bloomed.
Подстрочный перевод:
Εις-κῆπον-καρύας-κατέβην-ιδεῖν-εν-γενήμασιν-τοῦ-χειμάρρου-,-ιδεῖν-ει-ήνθησεν-η-άμπελος-,-εξήνθησαν-αι-ρόαι-·-εκεῖ-δώσω-τοὺς-μαστούς-μου-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Before I was even aware, My soul had made me As the chariots of my noble people.
Подстрочный перевод:
ουκ-έγνω-η-ψυχή-μου-·-έθετό-με-άρματα-Αμιναδαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Return, return, O Shulamite; Return, return, that we may look upon you! What would you see in the Shulamite— As it were, the dance of the two camps?
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
6
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl