The SONG OF SOLOMON

Chapters
This text is available in other languages:
1 I have come to my garden, my sister, my spouse; I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends! Drink, yes, drink deeply, O beloved ones!
Подстрочный перевод:
Εισῆλθον-εις-κῆπόν-μου-,-αδελφή-μου-νύμφη-,-ετρύγησα-σμύρναν-μου-μετὰ-αρωμάτων-μου-,-έφαγον-άρτον-μου-μετὰ-μέλιτός-μου-,-έπιον-οῖνόν-μου-μετὰ-γάλακτός-μου-·-φάγετε-,-πλησίοι-,-καὶ-πίετε-καὶ-μεθύσθητε-,-αδελφοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 I sleep, but my heart is awake; It is the voice of my beloved! He knocks, saying, “Open for me, my sister, my love, My dove, my perfect one; For my head is covered with dew, My locks with the drops of the night.”
Подстрочный перевод:
Εγὼ-καθεύδω-,-καὶ-η-καρδία-μου-αγρυπνεῖ-.-φωνὴ-αδελφιδοῦ-μου-,-κρούει-επὶ-τὴν-θύραν-Άνοιξόν-μοι-,-αδελφή-μου-,-η-πλησίον-μου-,-περιστερά-μου-,-τελεία-μου-,-ότι-η-κεφαλή-μου-επλήσθη-δρόσου-καὶ-οι-βόστρυχοί-μου-ψεκάδων-νυκτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 I have taken off my robe; How can I put it on again? I have washed my feet; How can I defile them?
Подстрочный перевод:
Εξεδυσάμην-τὸν-χιτῶνά-μου-,-πῶς-ενδύσωμαι-αυτόν-;-ενιψάμην-τοὺς-πόδας-μου-,-πῶς-μολυνῶ-αυτούς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 My beloved put his hand By the latch of the door, And my heart yearned for him.
Подстрочный перевод:
αδελφιδός-μου-απέστειλεν-χεῖρα-αυτοῦ-απὸ-τῆς-οπῆς-,-καὶ-η-κοιλία-μου-εθροήθη-επ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 I arose to open for my beloved, And my hands dripped with myrrh, My fingers with liquid myrrh, On the handles of the lock.
Подстрочный перевод:
ανέστην-εγὼ-ανοῖξαι-τῶ-αδελφιδῶ-μου-,-χεῖρές-μου-έσταξαν-σμύρναν-,-δάκτυλοί-μου-σμύρναν-πλήρη-επὶ-χεῖρας-τοῦ-κλείθρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 I opened for my beloved, But my beloved had turned away and was gone. My heart leaped up when he spoke. I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
Подстрочный перевод:
ήνοιξα-εγὼ-τῶ-αδελφιδῶ-μου-,-αδελφιδός-μου-παρῆλθεν-·-ψυχή-μου-εξῆλθεν-εν-λόγω-αυτοῦ-,-εζήτησα-αυτὸν-καὶ-ουχ-εῦρον-αυτόν-,-εκάλεσα-αυτόν-,-καὶ-ουχ-υπήκουσέν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 The watchmen who went about the city found me. They struck me, they wounded me; The keepers of the walls Took my veil away from me.
Подстрочный перевод:
εύροσάν-με-οι-φύλακες-οι-κυκλοῦντες-εν-τῆ-πόλει-,-επάταξάν-με-,-ετραυμάτισάν-με-,-ῆραν-τὸ-θέριστρόν-μου-απ᾿-εμοῦ-φύλακες-τῶν-τειχέων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 I charge you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, That you tell him I am lovesick!
Подстрочный перевод:
ώρκισα-υμᾶς-,-θυγατέρες-Ιερουσαλημ-,-εν-ταῖς-δυνάμεσιν-καὶ-εν-ταῖς-ισχύσεσιν-τοῦ-αγροῦ-,-εὰν-εύρητε-τὸν-αδελφιδόν-μου-,-τί-απαγγείλητε-αυτῶ-;-ότι-τετρωμένη-αγάπης-ειμὶ-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 What is your beloved More than another beloved, O fairest among women? What is your beloved More than another beloved, That you so charge us?
Подстрочный перевод:
Τί-αδελφιδός-σου-απὸ-αδελφιδοῦ-,-η-καλὴ-εν-γυναιξίν-,-τί-αδελφιδός-σου-απὸ-αδελφιδοῦ-,-ότι-ούτως-ώρκισας-ημᾶς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 My beloved is white and ruddy, Chief among ten thousand.
Подстрочный перевод:
Αδελφιδός-μου-λευκὸς-καὶ-πυρρός-,-εκλελοχισμένος-απὸ-μυριάδων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 His head is like the finest gold; His locks are wavy, And black as a raven.
Подстрочный перевод:
κεφαλὴ-αυτοῦ-χρυσίον-καὶ-φαζ-,-βόστρυχοι-αυτοῦ-ελάται-,-μέλανες-ως-κόραξ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 His eyes are like doves By the rivers of waters, Washed with milk, And fitly set.
Подстрочный перевод:
οφθαλμοὶ-αυτοῦ-ως-περιστεραὶ-επὶ-πληρώματα-υδάτων-λελουσμέναι-εν-γάλακτι-καθήμεναι-επὶ-πληρώματα-υδάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 His cheeks are like a bed of spices, Banks of scented herbs. His lips are lilies, Dripping liquid myrrh.
Подстрочный перевод:
σιαγόνες-αυτοῦ-ως-φιάλαι-τοῦ-αρώματος-φύουσαι-μυρεψικά-,-χείλη-αυτοῦ-κρίνα-στάζοντα-σμύρναν-πλήρη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 His hands are rods of gold Set with beryl. His body is carved ivory Inlaid with sapphires.
Подстрочный перевод:
χεῖρες-αυτοῦ-τορευταὶ-χρυσαῖ-πεπληρωμέναι-θαρσις-,-κοιλία-αυτοῦ-πυξίον-ελεφάντινον-επὶ-λίθου-σαπφείρου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 His legs are pillars of marble Set on bases of fine gold. His countenance is like Lebanon, Excellent as the cedars.
Подстрочный перевод:
κνῆμαι-αυτοῦ-στῦλοι-μαρμάρινοι-τεθεμελιωμένοι-επὶ-βάσεις-χρυσᾶς-,-εῖδος-αυτοῦ-ως-Λίβανος-,-εκλεκτὸς-ως-κέδροι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 His mouth is most sweet, Yes, he is altogether lovely. This is my beloved, And this is my friend, O daughters of Jerusalem!
Подстрочный перевод:
φάρυγξ-αυτοῦ-γλυκασμοὶ-καὶ-όλος-επιθυμία-·-οῦτος-αδελφιδός-μου-,-καὶ-οῦτος-πλησίον-μου-,-θυγατέρες-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
5
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl