| 1 | Behold, you are fair, my love! Behold, you are fair! You have dove’s eyes behind your veil. Your hair is like a flock of goats, Going down from Mount Gilead. |
|
Подстрочный перевод:
Ιδοὺεῖκαλή,ηπλησίονμου,ιδοὺεῖκαλή.οφθαλμοίσουπεριστεραὶεκτὸςτῆςσιωπήσεώςσου.τρίχωμάσουωςαγέλαιτῶναιγῶν,αὶαπεκαλύφθησαναπὸτοῦΓαλααδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Your teeth are like a flock of shorn sheep Which have come up from the washing, Every one of which bears twins, And none is barren among them. |
|
Подстрочный перевод:
οδόντεςσουωςαγέλαιτῶνκεκαρμένων,αὶανέβησαναπὸτοῦλουτροῦ,αιπᾶσαιδιδυμεύουσαι,καὶατεκνοῦσαουκέστινεναυταῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Your lips are like a strand of scarlet, And your mouth is lovely. Your temples behind your veil Are like a piece of pomegranate. |
|
Подстрочный перевод:
ωςσπαρτίοντὸκόκκινονχείλησου,καὶηλαλιάσουωραία.ωςλέπυροντῆςρόαςμῆλόνσουεκτὸςτῆςσιωπήσεώςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Your neck is like the tower of David, Built for an armory, On which hang a thousand bucklers, All shields of mighty men. |
|
Подстрочный перевод:
ωςπύργοςΔαυιδτράχηλόςσουοωκοδομημένοςειςθαλπιωθ·χίλιοιθυρεοὶκρέμανταιεπ᾿αυτόν,πᾶσαιβολίδεςτῶνδυνατῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle, Which feed among the lilies. |
|
Подстрочный перевод:
δύομαστοίσουωςδύονεβροὶδίδυμοιδορκάδοςοινεμόμενοιενκρίνοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Until the day breaks And the shadows flee away, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense. |
|
Подстрочный перевод:
έωςοῦδιαπνεύσηηημέρακαὶκινηθῶσιναισκιαί,πορεύσομαιεμαυτῶπρὸςτὸόροςτῆςσμύρνηςκαὶπρὸςτὸνβουνὸντοῦΛιβάνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | You are all fair, my love, And there is no spot in you. |
|
Подстрочный перевод:
όληκαλὴεῖ,ηπλησίονμου,καὶμῶμοςουκέστινενσοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Come with me from Lebanon, my spouse, With me from Lebanon. Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions’ dens, From the mountains of the leopards. |
|
Подстрочный перевод:
ΔεῦροαπὸΛιβάνου,νύμφη,δεῦροαπὸΛιβάνου·ελεύσηκαὶδιελεύσηαπὸαρχῆςπίστεως,απὸκεφαλῆςΣανιρκαὶΕρμων,απὸμανδρῶνλεόντων,απὸορέωνπαρδάλεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | You have ravished my heart, My sister, my spouse; You have ravished my heart With one look of your eyes, With one link of your necklace. |
|
Подстрочный перевод:
Εκαρδίωσαςημᾶς,αδελφήμουνύμφη,εκαρδίωσαςημᾶςενὶαπὸοφθαλμῶνσου,ενμιᾶενθέματιτραχήλωνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | How fair is your love, My sister, my spouse! How much better than wine is your love, And the scent of your perfumes Than all spices! |
|
Подстрочный перевод:
τίεκαλλιώθησανμαστοίσου,αδελφήμουνύμφη,τίεκαλλιώθησανμαστοίσουαπὸοίνου;καὶοσμὴιματίωνσουυπὲρπάντατὰαρώματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Your lips, O my spouse, Drip as the honeycomb; Honey and milk are under your tongue; And the fragrance of your garments Is like the fragrance of Lebanon. |
|
Подстрочный перевод:
κηρίοναποστάζουσινχείλησου,νύμφη,μέλικαὶγάλαυπὸτὴνγλῶσσάνσου,καὶοσμὴιματίωνσουωςοσμὴΛιβάνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | A garden enclosed Is my sister, my spouse, A spring shut up, A fountain sealed. |
|
Подстрочный перевод:
Κῆποςκεκλεισμένοςαδελφήμουνύμφη,κῆποςκεκλεισμένος,πηγὴεσφραγισμένη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Your plants are an orchard of pomegranates With pleasant fruits, Fragrant henna with spikenard, |
|
Подстрочный перевод:
αποστολαίσουπαράδεισοςροῶνμετὰκαρποῦακροδρύων,κύπροιμετὰνάρδων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, With all the chief spices— |
|
Подстрочный перевод:
νάρδοςκαὶκρόκος,κάλαμοςκαὶκιννάμωμονμετὰπάντωνξύλωντοῦΛιβάνου,σμύρνααλωθμετὰπάντωνπρώτωνμύρων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon. |
|
Подстрочный перевод:
πηγὴκήπων,φρέαρύδατοςζῶντοςκαὶροιζοῦντοςαπὸτοῦΛιβάνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Awake, O north wind, And come, O south! Blow upon my garden, That its spices may flow out. Let my beloved come to his garden And eat its pleasant fruits. |
|
Подстрочный перевод:
Εξεγέρθητι,βορρᾶ,καὶέρχου,νότε,διάπνευσονκῆπόνμου,καὶρευσάτωσαναρώματάμου·καταβήτωαδελφιδόςμουειςκῆποναυτοῦκαὶφαγέτωκαρπὸνακροδρύωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|