This text is available in other languages:
1 How the gold has become dim! How changed the fine gold! The stones of the sanctuary are scattered At the head of every street.
Подстрочный перевод:
Πῶς-αμαυρωθήσεται-χρυσίον-,-αλλοιωθήσεται-τὸ-αργύριον-τὸ-αγαθόν-;-εξεχύθησαν-λίθοι-άγιοι-επ᾿-αρχῆς-πασῶν-εξόδων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 The precious sons of Zion, Valuable as fine gold, How they are regarded as clay pots, The work of the hands of the potter!
Подстрочный перевод:
Υιοὶ-Σιων-οι-τίμιοι-οι-επηρμένοι-εν-χρυσίω-πῶς-ελογίσθησαν-εις-αγγεῖα-οστράκινα-έργα-χειρῶν-κεραμέως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Even the jackals present their breasts To nurse their young; But the daughter of my people is cruel, Like ostriches in the wilderness.
Подстрочный перевод:
Καί-γε-δράκοντες-εξέδυσαν-μαστούς-,-εθήλασαν-σκύμνοι-αυτῶν-·-θυγατέρες-λαοῦ-μου-εις-ανίατον-ως-στρουθίον-εν-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 The tongue of the infant clings To the roof of its mouth for thirst; The young children ask for bread, But no one breaks it for them.
Подстрочный перевод:
Εκολλήθη-η-γλῶσσα-θηλάζοντος-πρὸς-τὸν-φάρυγγα-αυτοῦ-εν-δίψει-·-νήπια-ήτησαν-άρτον-,-ο-διακλῶν-ουκ-έστιν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those who were brought up in scarlet Embrace ash heaps.
Подстрочный перевод:
Οι-έσθοντες-τὰς-τρυφὰς-ηφανίσθησαν-εν-ταῖς-εξόδοις-,-οι-τιθηνούμενοι-επὶ-κόκκων-περιεβάλοντο-κοπρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 The punishment of the iniquity of the daughter of my people Is greater than the punishment of the sin of Sodom, Which was overthrown in a moment, With no hand to help her!
Подстрочный перевод:
Καὶ-εμεγαλύνθη-ανομία-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-υπὲρ-ανομίας-Σοδομων-τῆς-κατεστραμμένης-ώσπερ-σπουδῆ-,-καὶ-ουκ-επόνεσαν-εν-αυτῆ-χεῖρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Her Nazirites were brighter than snow And whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, Like sapphire in their appearance.
Подстрочный перевод:
Εκαθαριώθησαν-ναζιραῖοι-αυτῆς-υπὲρ-χιόνα-,-έλαμψαν-υπὲρ-γάλα-,-επυρρώθησαν-υπὲρ-λίθους-σαπφείρου-τὸ-απόσπασμα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Now their appearance is blacker than soot; They go unrecognized in the streets; Their skin clings to their bones, It has become as dry as wood.
Подстрочный перевод:
Εσκότασεν-υπὲρ-ασβόλην-τὸ-εῖδος-αυτῶν-,-ουκ-επεγνώσθησαν-εν-ταῖς-εξόδοις-·-επάγη-δέρμα-αυτῶν-επὶ-τὰ-οστέα-αυτῶν-,-εξηράνθησαν-,-εγενήθησαν-ώσπερ-ξύλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Those slain by the sword are better off Than those who die of hunger; For these pine away, Stricken for lack of the fruits of the field.
Подстрочный перевод:
Καλοὶ-ῆσαν-οι-τραυματίαι-ρομφαίας-ὴ-οι-τραυματίαι-λιμοῦ-·-επορεύθησαν-εκκεκεντημένοι-απὸ-γενημάτων-αγρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 The hands of the compassionate women Have cooked their own children; They became food for them In the destruction of the daughter of my people.
Подстрочный перевод:
Χεῖρες-γυναικῶν-οικτιρμόνων-ήψησαν-τὰ-παιδία-αυτῶν-,-εγενήθησαν-εις-βρῶσιν-αυταῖς-εν-τῶ-συντρίμματι-τῆς-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 The LORD has fulfilled His fury, He has poured out His fierce anger. He kindled a fire in Zion, And it has devoured its foundations.
Подстрочный перевод:
Συνετέλεσεν-κύριος-θυμὸν-αυτοῦ-,-εξέχεεν-θυμὸν-οργῆς-αυτοῦ-καὶ-ανῆψεν-πῦρ-εν-Σιων-,-καὶ-κατέφαγεν-τὰ-θεμέλια-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 The kings of the earth, And all inhabitants of the world, Would not have believed That the adversary and the enemy Could enter the gates of Jerusalem—
Подстрочный перевод:
Ουκ-επίστευσαν-βασιλεῖς-γῆς-,-πάντες-οι-κατοικοῦντες-τὴν-οικου-μένην-,-ότι-εισελεύσεται-εχθρὸς-καὶ-εκθλίβων-διὰ-τῶν-πυλῶν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Because of the sins of her prophets And the iniquities of her priests, Who shed in her midst The blood of the just.
Подстрочный перевод:
Εξ-αμαρτιῶν-προφητῶν-αυτῆς-,-αδικιῶν-ιερέων-αυτῆς-τῶν-εκχεόντων-αῖμα-δίκαιον-εν-μέσω-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 They wandered blind in the streets; They have defiled themselves with blood, So that no one would touch their garments.
Подстрочный перевод:
Εσαλεύθησαν-εγρήγοροι-αυτῆς-εν-ταῖς-εξόδοις-,-εμολύνθησαν-εν-αίματι-·-εν-τῶ-μὴ-δύνασθαι-αυτοὺς-ήψαντο-ενδυμάτων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 They cried out to them, “Go away, unclean! Go away, go away, Do not touch us!” When they fled and wandered, Those among the nations said, “They shall no longer dwell here.
Подстрочный перевод:
Απόστητε-ακαθάρτων--καλέσατε-αυτούς--απόστητε-απόστητε-,-μὴ-άπτεσθε-,-ότι-ανήφθησαν-καί-γε-εσαλεύθησαν-·-είπατε-εν-τοῖς-έθνεσιν-Ου-μὴ-προσθῶσιν-τοῦ-παροικεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 The face of the LORD scattered them; He no longer regards them. The people do not respect the priests Nor show favor to the elders.
Подстрочный перевод:
Πρόσωπον-κυρίου-μερὶς-αυτῶν-,-ου-προσθήσει-επιβλέψαι-αυτοῖς-·-πρόσωπον-ιερέων-ουκ-έλαβον-,-πρεσβύτας-ουκ-ηλέησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Still our eyes failed us, Watching vainly for our help; In our watching we watched For a nation that could not save us.
Подстрочный перевод:
Έτι-όντων-ημῶν-εξέλιπον-οι-οφθαλμοὶ-ημῶν-εις-τὴν-βοήθειαν-ημῶν-μάταια-·-αποσκοπευόντων-ημῶν-απεσκοπεύσαμεν-εις-έθνος-ου-σῶζον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 They tracked our steps So that we could not walk in our streets. Our end was near; Our days were over, For our end had come.
Подстрочный перевод:
Εθηρεύσαμεν-μικροὺς-ημῶν-τοῦ-μὴ-πορεύεσθαι-εν-ταῖς-πλατείαις-ημῶν-·-ήγγικεν-ο-καιρὸς-ημῶν-,-επληρώθησαν-αι-ημέραι-ημῶν-,-πάρεστιν-ο-καιρὸς-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Our pursuers were swifter Than the eagles of the heavens. They pursued us on the mountains And lay in wait for us in the wilderness.
Подстрочный перевод:
Κοῦφοι-εγένοντο-οι-διώκοντες-ημᾶς-υπὲρ-αετοὺς-ουρανοῦ-,-επὶ-τῶν-ορέων-εξήφθησαν-,-εν-ερήμω-ενήδρευσαν-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, Was caught in their pits, Of whom we said, “Under his shadow We shall live among the nations.”
Подстрочный перевод:
Πνεῦμα-προσώπου-ημῶν-χριστὸς-κυρίου-συνελήμφθη-εν-ταῖς-δια-φθοραῖς-αυτῶν-,-οῦ-είπαμεν-Εν-τῆ-σκιᾶ-αυτοῦ-ζησόμεθα-εν-τοῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, You who dwell in the land of Uz! The cup shall also pass over to you And you shall become drunk and make yourself naked.
Подстрочный перевод:
Χαῖρε-καὶ-ευφραίνου-,-θύγατερ-Ιδουμαίας-η-κατοικοῦσα-επὶ-γῆς-·-καί-γε-επὶ-σὲ-διελεύσεται-τὸ-ποτήριον-κυρίου-,-καὶ-μεθυσθήση-καὶ-αποχεεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 The punishment of your iniquity is accomplished, O daughter of Zion; He will no longer send you into captivity. He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will uncover your sins!
Подстрочный перевод:
Εξέλιπεν-η-ανομία-σου-,-θύγατερ-Σιων-·-ου-προσθήσει-έτι-αποικί-σαι-σε-.-επεσκέψατο-ανομίας-σου-,-θύγατερ-Εδωμ-·-απεκάλυψεν-επὶ-τὰ-ασε-βήματά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
4
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl