This text is available in other languages:
1 Then the fifth angel sounded: And I saw a star fallen from heaven to the earth. To him was given the key to the bottomless pit.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-πέμπτος-άγγελος-εσάλπισεν-·-καὶ-εῖδον-αστέρα-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-πεπτωκότα-εις-τὴν-γῆν-,-καὶ-εδόθη-αυτῶ-η-κλεὶς-τοῦ-φρέατος-τῆς-αβύσσου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And he opened the bottomless pit, and smoke arose out of the pit like the smoke of a great furnace. So the sun and the air were darkened because of the smoke of the pit.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήνοιξεν-τὸ-φρέαρ-τῆς-αβύσσου-,-καὶ-ανέβη-καπνὸς-εκ-τοῦ-φρέατος-ως-καπνὸς-καμίνου-μεγάλης-,-καὶ-εσκοτώθη-ο-ήλιος-καὶ-ο-αὴρ-εκ-τοῦ-καπνοῦ-τοῦ-φρέατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then out of the smoke locusts came upon the earth. And to them was given power, as the scorpions of the earth have power.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τοῦ-καπνοῦ-εξῆλθον-ακρίδες-εις-τὴν-γῆν-,-καὶ-εδόθη-αυτοῖς-εξουσία-ως-έχουσιν-εξουσίαν-οι-σκορπίοι-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 They were commanded not to harm the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only those men who do not have the seal of God on their foreheads.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερρέθη-αυτοῖς-ίνα-μὴ-αδικήσουσιν-τὸν-χόρτον-τῆς-γῆς-ουδὲ-πᾶν-χλωρὸν-ουδὲ-πᾶν-δένδρον-,-ει-μὴ-τοὺς-ανθρώπους-οίτινες-ουκ-έχουσι-τὴν-σφραγῖδα-τοῦ-θεοῦ-επὶ-τῶν-μετώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And they were not given authority to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a man.
Подстрочный перевод:
καὶ-εδόθη-αυτοῖς-ίνα-μὴ-αποκτείνωσιν-αυτούς-,-αλλ᾿-ίνα-βασανισθήσονται-μῆνας-πέντε-·-καὶ-ο-βασανισμὸς-αυτῶν-ως-βασανισμὸς-σκορπίου-,-όταν-παίση-άνθρωπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 In those days men will seek death and will not find it; they will desire to die, and death will flee from them.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-ζητήσουσιν-οι-άνθρωποι-τὸν-θάνατον-καὶ-ου-μὴ-ευρήσουσιν-αυτόν-,-καὶ-επιθυμήσουσιν-αποθανεῖν-καὶ-φεύγει-ο-θάνατος-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 The shape of the locusts was like horses prepared for battle. On their heads were crowns of something like gold, and their faces were like the faces of men.
Подстрочный перевод:
Καὶ-τὰ-ομοιώματα-τῶν-ακρίδων-όμοιοι-ίπποις-ητοιμασμένοις-εις-πόλεμον-,-καὶ-επὶ-τὰς-κεφαλὰς-αυτῶν-ως-στέφανοι-όμοιοι-χρυσῶ-,-καὶ-τὰ-πρόσωπα-αυτῶν-ως-πρόσωπα-ανθρώπων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖχον-τρίχας-ως-τρίχας-γυναικῶν-,-καὶ-οι-οδόντες-αυτῶν-ως-λεόντων-ῆσαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And they had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses running into battle.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖχον-θώρακας-ως-θώρακας-σιδηροῦς-,-καὶ-η-φωνὴ-τῶν-πτερύγων-αυτῶν-ως-φωνὴ-αρμάτων-ίππων-πολλῶν-τρεχόντων-εις-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 They had tails like scorpions, and there were stings in their tails. Their power was to hurt men five months.
Подстрочный перевод:
καὶ-έχουσιν-ουρὰς-ομοίας-σκορπίοις-καὶ-κέντρα-,-καὶ-εν-ταῖς-ουραῖς-αυτῶν-η-εξουσία-αυτῶν-αδικῆσαι-τοὺς-ανθρώπους-μῆνας-πέντε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And they had as king over them the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is Abaddon, but in Greek he has the name Apollyon.
Подстрочный перевод:
έχουσιν-επ᾿-αυτῶν-βασιλέα-τὸν-άγγελον-τῆς-αβύσσου-·-όνομα-αυτῶ-Εβραιστὶ-Αβαδδὼν-καὶ-εν-τῆ-Ελληνικῆ-όνομα-έχει-Απολλύων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 One woe is past. Behold, still two more woes are coming after these things.
Подстрочный перевод:
Η-ουαὶ-η-μία-απῆλθεν-·-ιδοὺ-έρχεται-έτι-δύο-ουαὶ-μετὰ-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then the sixth angel sounded: And I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-έκτος-άγγελος-εσάλπισεν-·-καὶ-ήκουσα-φωνὴν-μίαν-εκ-τῶν-κεράτων-τοῦ-θυσιαστηρίου-τοῦ-χρυσοῦ-τοῦ-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
Подстрочный перевод:
λέγοντα-τῶ-έκτω-αγγέλω-,-ο-έχων-τὴν-σάλπιγγα-,-Λῦσον-τοὺς-τέσσαρας-αγγέλους-τοὺς-δεδεμένους-επὶ-τῶ-ποταμῶ-τῶ-μεγάλω-Ευφράτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released to kill a third of mankind.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελύθησαν-οι-τέσσαρες-άγγελοι-οι-ητοιμασμένοι-εις-τὴν-ώραν-καὶ-ημέραν-καὶ-μῆνα-καὶ-ενιαυτόν-,-ίνα-αποκτείνωσιν-τὸ-τρίτον-τῶν-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-αριθμὸς-τῶν-στρατευμάτων-τοῦ-ιππικοῦ-δισμυριάδες-μυριάδων-·-ήκουσα-τὸν-αριθμὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And thus I saw the horses in the vision: those who sat on them had breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the heads of the horses were like the heads of lions; and out of their mouths came fire, smoke, and brimstone.
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-εῖδον-τοὺς-ίππους-εν-τῆ-οράσει-καὶ-τοὺς-καθημένους-επ᾿-αυτῶν-,-έχοντας-θώρακας-πυρίνους-καὶ-υακινθίνους-καὶ-θειώδεις-·-καὶ-αι-κεφαλαὶ-τῶν-ίππων-ως-κεφαλαὶ-λεόντων-,-καὶ-εκ-τῶν-στομάτων-αυτῶν-εκπορεύεται-πῦρ-καὶ-καπνὸς-καὶ-θεῖον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 By these three plagues a third of mankind was killed—by the fire and the smoke and the brimstone which came out of their mouths.
Подстрочный перевод:
απὸ-τῶν-τριῶν-πληγῶν-τούτων-απεκτάνθησαν-τὸ-τρίτον-τῶν-ανθρώπων-,-εκ-τοῦ-πυρὸς-καὶ-τοῦ-καπνοῦ-καὶ-τοῦ-θείου-τοῦ-εκπορευομένου-εκ-τῶν-στομάτων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 For their power is in their mouth and in their tails; for their tails are like serpents, having heads; and with them they do harm.
Подстрочный перевод:
η-γὰρ-εξουσία-τῶν-ίππων-εν-τῶ-στόματι-αυτῶν-εστιν-καὶ-εν-ταῖς-ουραῖς-αυτῶν-·-αι-γὰρ-ουραὶ-αυτῶν-όμοιαι-όφεσιν-,-έχουσαι-κεφαλάς-,-καὶ-εν-αυταῖς-αδικοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 But the rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-λοιποὶ-τῶν-ανθρώπων-,-οὶ-ουκ-απεκτάνθησαν-εν-ταῖς-πληγαῖς-ταύταις-,-ουδὲ-μετενόησαν-εκ-τῶν-έργων-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-,-ίνα-μὴ-προσκυνήσουσιν-τὰ-δαιμόνια-καὶ-τὰ-είδωλα-τὰ-χρυσᾶ-καὶ-τὰ-αργυρᾶ-καὶ-τὰ-χαλκᾶ-καὶ-τὰ-λίθινα-καὶ-τὰ-ξύλινα-,-ὰ-ούτε-βλέπειν-δύνανται-ούτε-ακούειν-ούτε-περιπατεῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And they did not repent of their murders or their sorceries or their sexual immorality or their thefts.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μετενόησαν-εκ-τῶν-φόνων-αυτῶν-ούτε-εκ-τῶν-φαρμάκων-αυτῶν-ούτε-εκ-τῆς-πορνείας-αυτῶν-ούτε-εκ-τῶν-κλεμμάτων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
9
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl